Philippians 3

Philippians 3rd Chapter

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3 ᎠᏯᏙᎸᎢ

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3 A⁠-ya⁠-do-⁠lv⁠-i

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3 ayadolvi

Philippians 3:1-21 KJV

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:1-21

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:1-21

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:1-21

Philippians 3:1

Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:1

ᎤᎵᏍᏆᎸᏗᏃ ᎨᏒ ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏣᎵᎮᎵᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ. ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏫᏨᏲᏪᎳᏁᏗᏱ, ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎥᏝ ᏧᏯᏪᎢᏍᏗ ᏯᎩᏰᎸᎭ ᎠᏴ, ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏧᏓᎴᏍᎩ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:1

U-li-s-qua-lv-di-no ge-sv i-da-li-nv-tli, i-tsa-li-he-li-gi U-gv-wi-yu-hi ge-sv i-yu-s-di. Hi-a na-s-gi wi-tsv-yo-we-la-ne-di-yi, u-do-hi-yu-hi v-tla tsu-ya-we-i-s-di ya-gi-ye-lv-ha a-yv, ni-hi-s-gi-ni u-na-ye-hi-s-di ge-sv i-tsu-da-le-s-gi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:1

ulisqualvdino gesv idalinvtli, itsaliheligi ugvwiyuhi gesv iyusdi. hia nasgi witsvyowelanediyi, udohiyuhi vtla tsuyaweisdi yagiyelvha ayv, nihisgini unayehisdi gesv itsudalesgi.

Philippians 3:2

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:2

ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᎩᎵ, ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᎤᏲ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ; ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᏗᏂᎱᏍᏕᏍᎩ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:2

De-tse-ya-do-tse-he-s-di gi-li, de-tse-ya-do-tse-he-s-di u-yo tsu-ni-lv-wi-s-da-ne-hi; de-tse-ya-do-tse-he-s-di di-ni-hu-s-de-s-gi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:2

detseyadotsehesdi gili, detseyadotsehesdi uyo tsunilvwisdanehi; detseyadotsehesdi dinihusdesgi.

[Note: this verse uses the literal meaning of the Greek words but not its intended meaning. To the Jewish law, canines were unclean and became a metaphor for unbelievers but to the Cherokee, the dog was and is a companion animal whose very name meant "burden bearer" or "carries burdens"; in Cherokee culture, a dog was a good thing and the dog made life easier and safer for the people. When asked, "What metaphor would carry the same degree of meaning for the Cherokee culture that Dog conveys to the Jewish culture, elders responded, "Probably Rabbit, because rabbit is the trickster."]

Philippians 3:3

For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:3

ᎠᏴᏰᏃ ᏤᎩᎤᏍᏕᏎᎸᎯ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗ ᎡᏓᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎯ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎢᏓᎵᎮᎵᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎡᏓᎵᏍᎦᏍᏙᏛ ᎢᏳᏍᏗ, ᎠᎴ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᏂᎦᎵᏍᎦᏍᏙᏛᎾ ᏥᎩ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:3

A-yv-ye-no tse-gi-u-s-de-se-lv-hi, U-ne-la-nv-hi A-da-nv-do gv-di e-da-da-do-li-s-da-ne-hi tsi-gi, a-le i-da-li-he-li-gi Ga-lo-ne-dv Tsi-sa e-da-li-s-ga-s-do-dv i-yu-s-di, a-le u-que-da-li ge-sv ni-ga-li-s-ga-s-do-dv-na tsi-gi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:3

ayvyeno tsegiusdeselvhi, unelanvhi adanvdo gvdi edadadolisdanehi tsigi, ale idaliheligi galonedv tsisa edalisgasdodv iyusdi, ale uquedali gesv nigalisgasdodvna tsigi.

Philippians 3:4

Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:4

ᎾᏍᏉᏍᎩᏂᏃᏅ ᎠᏴ ᎠᎩᎭ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎬᏆᎵᏍᎦᏍᏙᏙᏗ ᎨᏒᎢ. ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏰᎵ ᏳᎭ ᏳᏰᎸ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎬᏩᎵᏍᎦᏍᏙᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏴ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ [ᎠᎩᎭ]:

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:4

Na-s-quo-s-gi-ni-no-nv a-yv a-gi-ha u-que-da-li ge-sv gv-qua-li-s-ga-s-do-do-di ge-sv-i. I-yu-no gi-lo ye-li yu-ha yu-ye-lv u-que-da-li ge-sv gv-wa-li-s-ga-s-do-do-di ge-sv-i, a-yv u-tli i-ga-i [a-gi-ha]:

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:4

nasquosgininonv ayv agih uquedali gesv gvqualisgasdododi gesvi. iyuno gilo yeli yuha yuyelv uquedali gesv gvwalisgasdododi gesvi, ayv utli igai [agiha]:

Philippians 3:5

Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:5

ᏧᏁᎵᏁ ᎢᎦ ᎥᎩᎱᏍᏕᏎᎸᎩ, ᎢᏏᎵ ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᎨᏒ ᏅᏛᏆᏓᎴᏅᎯ, ᏇᏂ ᎠᏂᎳᏍᏓᎸ ᎨᎳ, ᏥᏈᎷ ᎠᏂᏈᎷ ᏅᏛᏆᏓᎴᏅᎯ; ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏃ ᏕᏥᎧᎿᏩᏗᏒ ᏥᏆᎵᏏ;

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:5

Tsu-ne-li-ne i-ga v-gi-hu-s-de-se-lv-gi, I-si-li u-na-da-tse-li-dv ge-sv nv-dv-qua-da-le-nv-hi, Que-ni a-ni-la-s-da-lv ge-la, Tsi-qui-lu A-ni-qui-lu nv-dv-qua-da-le-nv-hi; di-ka-hna-wa-dv-s-di-no de-tsi-ka-hna-wa-di-sv Tsi-qua-li-si;

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:5

tsuneline iga vgihusdeselvgi, isili unadatselidv gesv nvdvquadalenvhi, queni anilasdalv gela, tsiquilu aniquilu nvdvquadalenvhi; dikahnawadvsdino detsikahnawadisv tsiqualisi;

Philippians 3:6

Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:6

ᎤᎵᏂᎩᏛᏃ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ, ᏕᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏍᎬᎩ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᎬᎢ; ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏯᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏕᏥᎧᎿᏩᏗᏒᎢ, ᎦᏴᎩᎳᏫᏎᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎩ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:6

U-li-ni-gi-dv-no a-da-nv-da-di-s-di ge-sv u-gv-wa-li, de-tsi-gi-li-yo-i-s-di-s-gv-gi tsu-na-ne-lo-di du-na-da-tlu-gv-i; du-yu-go-dv i-ya-dv-ne-di ge-sv u-gv-wa-li di-ka-hna-wa-dv-s-di de-tsi-ka-hna-wa-di-sv-i, ga-yv-gi-la-wi-se-di ni-ge-sv-na ge-sv-gi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:6

ulinigidvno adanvdadisdi gesv ugvwali, detsigiliyoisdisgvgi tsunanelodi dunadatlugvi; duyugodv iyadvnedi gesv ugvwali dikahnawadvsdi detsikahnawadisvi, gayvgilawisedi nigesvna gesvgi.

Philippians 3:7

But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:7

ᎠᏎᏃ ᏂᎦᎥ ᎾᏍᎩ ᎬᏆᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎠᎩᏰᎸᏅᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᏍᎦᏉ ᎢᏯᏋᏁᎯ ᎠᎩᏰᎸᎭ ᎦᎶᏁᏛ ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏓ.

A-se-no ni-ga-v na-s-gi gv-qua-li-s-de-lv-do-di a-gi-ye-lv-nv-i, na-s-gi e-s-ga-quo i-ya-quv-ne-hi a-gi-ye-lv-ha Ga-lo-ne-dv nv-da-ga-li-s-do-da.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:7

aseno nigav nasgi gvqualisdelvdodi agiyelvnvi, nasgi esgaquo iyaquvnehi agiyelvha galonedv nvdagalisdoda.

Philippians 3:8

Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:8

ᎥᎥ, ᎤᏙᎯᏳᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥᏉ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᏍᎦ ᎢᏯᏋᏁᎯ ᎠᎩᏰᎸᎭ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏓᎪᎾᏛᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎠᏆᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ; ᎾᏍᎩ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᎩᏲᎱᏎᎸᎯ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎤᏁᎢᎸᏗᏉ ᎠᎩᏰᎸᎭ ᎾᏍᎩ, ᎦᎶᏁᏛ ᎾᏍᎩ ᎠᏆᏤᎵ ᎢᏣᏴᏁᏗᏱ,

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:8

V-v, u-do-hi-yu-hi, a-le ni-ga-v-quo go-hu-s-di e-s-ga i-ya-quv-ne-hi a-gi-ye-lv-ha nv-di-ga-li-s-do-di-ha u-da-go-na-dv-ta-nv-hi ge-sv tsi-ga-do-v-hi-s-di ge-sv Ga-lo-ne-dv Tsi-sa a-qua-tse-li U-gv-wi-yu-hi; na-s-gi tsi-nv-di-ga-li-s-do-di-ha ni-ga-di-yu tsu-da-le-nv-dv a-gi-yo-hu-se-lv-hi tsi-gi, a-le u-ne-i-lv-di-quo a-gi-ye-lv-ha na-s-gi, Ga-lo-ne-dv na-s-gi a-qua-tse-li i-tsa-yv-ne-di-yi,

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:8

vv, udohiyuhi, ale nigavquo gohusdi esga iyaquvnehi agiyelvha nvdigalisdodiha udagonadvtanvhi gesv tsigadovhisdi gesv galonedv tsisa aquatseli ugvwiyuhi; nasgi tsinvdigalisdodiha nigadiyu tsudalenvdv agiyohuselvhi tsigi, ale uneilvdiquo agiyelvha nasgi, galonedv nasgi aquatseli itsayvnediyi,

Philippians 3:9

And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:9

ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏕᏥᏯᏁᎶᏛ ᎥᎩᏩᏛᏗᏱ, ᎠᏆᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎠᏋᏒ ᎠᏆᏤᎵ ᎾᎩᎲᎾ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎬᏩᏓᏁᏗ ᏥᎩ, Ꮎ-ᏍᎩᏂ ᎦᎶᏁᏛ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᏨᏗᏓᎴᎲᏍᎦ, ᎾᏍᎩ ᎠᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎬᏙᏗ ᏥᎩ:

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:9

A-le na-s-gi de-tsi-ya-ne-lo-dv v-gi-wa-dv-di-yi, a-qua-du-da-le-s-do-di a-quv-sv a-qua-tse-li na-gi-hv-na ge-sv-i, na-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di gv-wa-da-ne-di tsi-gi, na--s-gi-ni Ga-lo-ne-dv go-hi-yu-di ge-sv tsv-di-da-le-hv-s-ga, na-s-gi a-du-da-le-s-do-di ge-sv U-ne-la-nv-hi nv-da-yu-da-le-nv-hi tsi-gi, na-s-gi go-hi-yu-di ge-sv gv-do-di tsi-gi:

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:9

ale nasgi detsiyanelodv vgiwadvdiyi, aquadudalesdodi aquvsv aquatseli nagihvna gesvi, nasgi dikahnawadvsdi gvwadanedi tsigi, na sgini galonedv gohiyudi gesv tsvdidalehvsga, nasgi adudalesdodi gesv unelanvhi nvdayudalenvhi tsigi, nasgi gohiyudi gesv gvdodi tsigi:

Philippians 3:10

That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:10

ᎾᏍᎩ ᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎱᏒ ᏚᎴᎯᏌᏅᎢ, ᎠᎴ ᎠᏇᎳᏗᏍᏗᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᎤᎩᎵᏲᏥᏙᎸᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲᎱᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᎩᏲᎱᎯᏍᏗᏱ;

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:10

Na-s-gi tsi-ga-do-v-hi-s-di-yi, a-le u-li-ni-gi-di-yu ge-sv na-s-gi u-yo-hu-sv du-le-hi-sa-nv-i, a-le a-que-la-di-s-di-s-gv na-s-gi u-gi-li-yo-tsi-do-lv-i, a-le u-yo-hu-sv na-s-gi-ya a-gi-yo-hu-hi-s-di-yi;

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:10

nasgi tsigadovhisdiyi, ale ulinigidiyu gesv nasgi uyohusv dulehisanvi, ale aqueladisdisgv nasgi ugiliyotsidolvi, ale uyohusv nasgiya agiyohuhisdiyi;

Philippians 3:11

If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:11

ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏅᏓᏳᎵᏱᎸᏍᏙᏗᏱ ᎠᏲᎱᏒ ᏗᎴᎯᏐᏗ ᎨᏒ ᏩᏆᎵᏰᎢᎶᎯᏍᏗᏱ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:11

Na-s-gi go-hu-s-di nv-da-yu-li-yi-lv-s-do-di-yi a-yo-hu-sv di-le-hi-so-di ge-sv wa-qua-li-ye-i-lo-hi-s-di-yi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:11

nasgi gohusdi nvdayuliyilvsdodiyi ayohusv dilehisodi gesv waqualiyeilohisdiyi.

Philippians 3:12

Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:12

ᎥᏝᏍᎩᏂᏃᏅ ᎦᏳᎳ ᏥᏓᎩᏂᏴᏐ ᎾᏍᎩᏯ ᏯᎩᏰᎸᎭ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎠᎩᏍᏆᏛᎯ ᎦᏳᎳ ᏯᎩᏰᎸᎭ; ᏥᏍᏓᏩᏕᎦᏍᎩᏂ, ᎢᏳ ᏰᎵ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩ ᏗᎩᏂᏴᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎤᎬᏩᎵ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᏥᏓᎩᏂᏴᎲᎩ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:12

V-tla-s-gi-ni-no-nv ga-yu-la tsi-da-gi-ni-yv-so na-s-gi-ya ya-gi-ye-lv-ha, v-tla a-le a-gi-s-qua-dv-hi ga-yu-la ya-gi-ye-lv-ha; tsi-s-da-wa-de-ga-s-gi-ni, i-yu ye-li yi-gi, na-s-gi di-gi-ni-yv-di-yi na-s-gi na-s-quo u-gv-wa-li Ga-lo-ne-dv Tsi-sa tsi-da-gi-ni-yv-hv-gi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:12

vtlasgininonv gayula tsidaginiyvso nasgiya yagiyelvha, vtla ale agisquadvhi gayula yagiyelvha; tsisdawadegasgini, iyu yeli yigi, nasgi diginiyvdiyi nasgi nasquo ugvwali galonedv tsisa tsidaginiyvhvgi.

Philippians 3:13

Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:13

ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎥᏝ ᎦᏳᎳ ᎠᎩᏂᏴᏛ ᏍᎩᏰᎸᎭ; ᏑᏓᎴᎩᏍᎩᏂ [ᏂᎦᏛᏁᎰᎢ;] ᎠᏋᎨᏫᏍᎪᎢ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎣᏂᏗᏢ ᏄᏍᏗᏕᎬᎢ, ᎢᎬᏱᏗᏢᏃ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏄᏍᏗᏕᎬ ᏫᏗᏥᏂᏱᏍᎪᎢ,

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:13

I-da-li-nv-tli, v-tla ga-yu-la a-gi-ni-yv-dv s-gi-ye-lv-ha; su-da-le-gi-s-gi-ni [ni-ga-dv-ne-ho-i;] a-quv-ge-wi-s-go-i tsu-da-le-nv-dv o-ni-di-tlv nu-s-di-de-gv-i, i-gv-yi-di-tlv-no tsu-da-le-nv-dv nu-s-di-de-gv wi-di-tsi-ni-yi-s-go-i,

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:13

idalinvtli, vtla gayula aginiyvdv sgiyelvha; sudalegisgini [nigadvnehoi;] aleaquvgewsigoi tsudalenvdv oniditlv nusdidegvi, igvyiditlvno tsudalenvdv nusdidegv widitsiniyisgoi,

Philippians 3:14

I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:14

ᏗᎨᏛ ᎢᏗᏢ ᏕᎦᎵᏍᏆᎵᎭ ᎠᏌᏍᏛ ᏗᎩᏂᏴᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ ᎠᏓᏯᏅᏙᏗ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎠᎬᏗᏍᎬᎢ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:14

Di-ge-dv i-di-tlv de-ga-li-s-qua-li-ha a-sa-s-dv di-gi-ni-yv-di-yi na-s-gi u-ne-la-nv-hi ga-lv-la-di nv-da-yu-da-le-nv-hi a-da-ya-nv-do-di ge-sv Ga-lo-ne-dv Tsi-sa a-gv-di-s-gv-i.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:14

digedv iditlv degalisqualiha asasdv diginiyvdiyi nasgi unelanvhi galvladi nvdayudalenvhi adayanvdodi gesv galonedv tsisa agvdisgvi.

Philippians 3:15

Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:15

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ, ᎠᏴ ᏂᏗᎥ ᎢᎩᏍᏆᏛᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎢᎦᏓᏅᏖᏍᏗ; ᎠᎴ ᎢᏳ ᎪᎱᏍᏗ ᎨᏒ ᏅᏩᏓᎴ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᏙᏣᏓᏅᏖᏍᏗ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᏉ ᎬᏂᎨᏒ ᏅᏓᏨᏁᎵ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:15

Na-s-gi i-yu-s-di, a-yv ni-di-v i-gi-s-qua-dv-hi ge-sv-i, na-s-gi nu-s-de-s-di i-ga-da-nv-te-s-di; a-le i-yu go-hu-s-di ge-sv nv-wa-da-le nu-s-de-s-di do-tsa-da-nv-te-s-di, U-ne-la-nv-hi na-s-gi hi-a na-s-quo gv-ni-ge-sv nv-da-tsv-ne-li.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:15

nasgi iyusdi, ayv nidiv igisquadvhi gesvi, nasgi nusdesdi igadanvtesdi; ale iyu gohusdi gesv nvwadale nusdesdi dotsadanvtesdi, unelanvhi nasgi hia nasquo gvnigesv nvdatsvneli.

Philippians 3:16

Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:16

ᎠᏗᎾ ᎾᎿᎦᏳᎳ ᏫᎦᎵᏱᎶᎸᎢ, ᎤᏠᏱᏉ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏕᎦᏁᎶᏗᏗᏎᏍᏗ, ᎤᏠᏱᏉ ᎢᏓᏓᏅᏖᏍᎨᏍᏗ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:16

A-di-na na-hna ga-yu-la wi-ga-li-yi-lo-lv-i, u-tlo-yi-quo di-ka-hna-wa-dv-s-di de-ga-ne-lo-di-di-se-s-di, u-tlo-yi-quo i-da-da-nv-te-s-ge-s-di.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:16

Adina nahna gayula wigaliyilolvi, utloyiquo dikahnawadsvdi deganelodidisesdi, utloyiquo idadanvtesgesdi.

Philippians 3:17

Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:17

ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏣᏖᏆᎶᎯ ᏍᎩᏍᏓᏩᏕᎩ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏕᏣᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ ᎠᏁᏙᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏍᎩᏯᏕᎶᏆᎡᎯ ᏥᏕᏍᎩᏯᎧᎭ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:17

I-da-li-nv-tli, i-tsa-te-qua-lo-hi s-gi-s-da-wa-de-gi ge-se-s-di, a-le de-tsa-ga-sa-ya-s-de-s-di na-s-gi i-ya-na-dv-ne-hi a-ne-do-hv-i, na-s-gi a-yv s-gi-ya-de-lo-qua-e-hi tsi-de-s-gi-ya-ka-ha.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:17

idalinvtli, itsatequalohi sgisdawadegi gesesdi, ale detsagasayasdesdi nasgi iyanadvnehi anedohvi, nasgi ayv sgiyadeloquaehi tsidesgiyakaha.

Philippians 3:18

(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:18

ᎤᏂᏣᏔᏰᏃ ᎠᏁᏙᎭ, ᎾᏍᎩ ᎤᏩᎫᏘᎶᏛ ᎦᏥᏁᎢᏍᏔᏅᎯ ᎢᏨᏃᏁᎸᎯ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᏉ ᏗᎦᎦᏠᏱᎯ ᎢᏨᏃᏁᎭ, ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏍᎦᎩ ᎨᏒ ᏧᏓᎿᏩᏛ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵᎦ:

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:18

U-ni-tsa-ta-ye-no a-ne-do-ha, na-s-gi u-wa-gu-ti-lo-dv ga-tsi-ne-i-s-ta-nv-hi i-tsv-no-ne-lv-hi, a-le go-hi ge-sv na-s-quo di-ga-ga-tlo-yi-hi i-tsv-no-ne-ha, na-s-gi a-ni-s-ga-gi ge-sv tsu-da-hna-wa-dv Ga-lo-ne-dv u-tse-li-ga:

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:18

unitsatayeno anedoha, nasgi uwagutilodv gatsineistanvhi itsvnonelvhi, ale gohi gesv nasquo digagatloyihi itsvnoneha, nasgi anisgagi gesv tsudahnawadv galonedv utseliga:

Philippians 3:19

Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:19

ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏍᏆᏗᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᏛᏗᏍᎩ ᏥᎩ, ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᎤᏂᏍᏉᎵᏱᏉ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎤᎾᏕᎰᎯᏍᏗᏍᎩᏉ ᎠᎾᏢᏈᏍᏗᏍᎩ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯᏉ ᎡᎯ ᎤᎾᎦᏌᏯᏍᏗ ᏥᎩ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:19

Na-s-gi u-ni-s-qua-di-s-do-di ge-sv a-da-dv-di-s-gi tsi-gi, U-na-ne-la-nv-hi u-ni-s-quo-li-yi-quo tsi-gi, a-le u-na-de-ho-hi-s-di-s-gi-quo a-na-tlv-qui-s-di-s-gi tsi-gi, na-s-gi e-lo-hi-quo e-hi u-na-ga-sa-ya-s-di tsi-gi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:19

nasgi unisquadisdodi gesv adadvdisgi tsigi, unanelanvhi unisquoliyiquo tsigi, ale unadehohisdisgiquo anatlvquisdisgi tsigi, nasgi elohiquo ehi unagasayasdi tsigi.

Philippians 3:20

For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:20

ᎠᏴᏰᏃ ᎦᎸᎳᏗ ᎢᏕᎯ; ᎾᎿᎾᏍᏉ ᏅᏓᏳᎶᎯᏍᏗᏱ ᏥᏗᎦᏖᏃᎭ ᎢᎩᏍᏕᎵᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ:

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:20

A-yv-ye-no ga-lv-la-di i-de-hi; na-hna na-s-quo nv-da-yu-lo-hi-s-di-yi tsi-di-ga-te-no-ha I-gi-s-de-li-s-gi, na-s-gi U-gv-wi-yu-hi Tsi-sa Ga-lo-ne-dv:

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:20

ayvyeno galvladi idehi; nahna nasquo nvdayulohisdiyi tsidigatenoha igisdelisgi, nasgi ugvwiyuhi tsisa galonedv:

Philippians 3:21

Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:21

ᎾᏍᎩ ᏗᎩᏁᏟᏴᎡᏗ ᏥᎩ ᏂᏗᎦᎸᏉᏛᎾ ᏗᏗᏰᎸᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏧᏩᏁᏗᏱ ᎤᏩᏒ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏰᎸ ᏄᏍᏛᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᎵᏂᎬᎬ ᎬᏗᏍᎬ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎤᏩᏒ ᏗᎬᏩᏁᎶᏙᏗᏱ ᎢᏳᏩᏁᏗᏱ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:21

Na-s-gi di-gi-ne-tli-yv-e-di tsi-gi ni-di-ga-lv-quo-dv-na di-di-ye-lv-i, na-s-gi-ya i-tsu-wa-ne-di-yi u-wa-sv ga-lv-quo-di-yu a-ye-lv nu-s-dv-i, na-s-gi-ya u-li-ni-gv-gv gv-di-s-gv ni-ga-di-yu tsu-da-le-nv-dv u-wa-sv di-gv-wa-ne-lo-do-di-yi i-yu-wa-ne-di-yi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 3:21

nasgi diginetliyvedi tsigi nidigalvquodvna didiyelvi, nasgiya itsuwanediyi uwasv galvquodiyu ayelv nusdvi, nasgiya ulinigvgv gvdisgv nigadiyu tsudalenvdv uwasv digvwanelododiyi iyuwanediyi.

Philippians 2 PREVIOUS CHAPTER NEXT CHAPTER Philippians 4