Exodus 35
EXODUS
ᎼᏏ ᏔᎵᏁ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ
Mo-si Ta-li-ne u-wo-we-la-nv-hi
Mosi Taline uwowelanvhi
Exodus 35 King James Version (KJV)
1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,
5 Take ye from among you an offering unto the Lord: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord; gold, and silver, and brass,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the Lord's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the Lord.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the Lord's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 The children of Israel brought a willing offering unto the Lord, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
King James Version (KJV)
Public Domain
ᎠᏯᏙᎸᎢ 35
1
ᎼᏏᏃ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᏚᎳᏫᏛᎩ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ, ᎯᎠ ᎧᏃᎮᏛ ᎾᏍᎩ ᏱᎰᏩ ᏧᏁᏨ ᎾᏍᎩ ᎢᏣᏳᏛᏁᏗᏱ.
2
ᏑᏓᎵ ᎢᎦ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎦᎵᏉᎩᏁᏍᎩᏂ ᎢᎦ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎢᏥᏰᎸᏎᏍᏗ ᎠᏣᏪᏐᎸᏍᏙᏗᏱ, ᏱᎰᏩ ᎡᏣᏣᏪᏐᎸᏍᏔᏁᏗᏱ; ᎩᎶ ᎾᎯᏳ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗ ᎠᏥᎢᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
3
ᎥᏝ ᏗᏦᏙᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᏂᎬᎾᏛ ᎢᏥᏅ ᎤᎾ ᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ.
Ꮞ
ᎼᏏᏃ ᏚᏁᏤᎸ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏧᏁᏨ, ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏒ,
5
ᎢᏥᎩ ᎢᏤᎲ ᏱᎰᏩ ᎡᏣᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗ: ᎩᎶ ᎤᎾᏫᏱ ᎤᎵᏰᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᏩᏲᎦ, ᎾᏍᎩ ᎠᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗ ᏱᎨᏩ; ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ, ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ, ᎠᎴ ᎥᏣᏱ,
6
ᎠᎴ ᏕᎭᎷᎨᎢ, ᎠᎴ ᎩᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏍᎪᏍᏛ ᎩᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏏᏙᎵ ᎤᏥᎸᎢ, ᎠᎴ ᎠᏫ ᏗᏂᎭᏄᎸᎯ ᎤᎩ ,
7
ᎤᏂᏃᏕᎾᏃ ᎦᏁᎦ ᏗᎩ ᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᏓᎭᏏ ᎦᏁᎦ, ᎠᎴ ᎠᏓ-ᎬᎾᎨ,
8
ᎠᎴ ᎪᎢ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᏗᎪᏢᏗ, ᎠᎴ ᎦᏩᏒᎩ ᎠᏠᏁᏗ ᎪᏢᏗ, ᎠᎴ ᎤᎦᎾᏍᏛ ᎬᏙᏗ ᎪᏢᏗ.
9
ᎣᏂᎦ ᎾᏯ, ᎠᎴ ᏅᏯ ᎡᏉᏗᏱ ᏗᎦᎪᏗ, ᎠᎴ ᎠᏓᏁᏣᏍᏚᎶᎩᎯ ᏗᎦᎪᏗ.
10
ᎾᏂᎥᏃ ᎠᏂᎦᏔᎾᎢ ᏙᏧᎾᏓᏅᏛᎢ ᎨᎶᏓᏑᏴᎢ ᎤᏂᎷᎯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎤᏃᏢᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎦᏛ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᏨ ᎪᏢᏗᏱ;
11
ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᎦᎵᏦᏙᏗ, ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᎫᏢᏗ, ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᏗᎫᏓᎸᏗᏱ, ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᏧᏯᏖᎾ, ᏧᏤᎵ ᏗᏍᏆᎾᎳᏗᏍᏗ, ᏧᏤᎵ ᏗᎦᎫᏍᏛᏗ, ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᏓᏔᎴᏒᎢ:
12
ᎦᏁᏌᎢ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᏤᎯ ᎦᏅᏍᏙᏗ, ᎫᏢᏗ, ᎠᎴ ᎠᏰᏙᎳᏛᏗ ᎾᏍᎩ ᎫᏢᏗ.
13
ᎦᏍᎩᎶ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᎦᏅᏍᏙᏗ ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᏂᏔᏂᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᏗᎦᏙᏗ ᎦᏚ.
1Ꮞ
ᏗᏨᏍᏙᏗᏃ ᏗᎦᎪᏗᏱ ᎢᎦ ᎠᏘᏍᏙᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏤᎵ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᎬᏔᏂᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᎪᎢ ᏗᏟᏍᏗ ᏗᏨᏍᏙᏗ, ᎠᎴ ᎪᎢ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᏗᎪᏢᏗ,
15
ᎠᎴ ᎦᏩᏒᎩ ᎬᏙᏗᏱ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᎦᏅᏍᏙᏗ, ᎠᎴ ᎪᎢ ᎠᏠᏁᏗ, ᎠᎴ ᎤᏚᎾᏍᏛ ᎦᏩᏒᎩ, ᎠᎴ ᎠᏰᏙᎳᏛᏗ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏩᏴᏍᏗᏱ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ,
16
ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎥᏣᏱ ᎪᏢᏔᏅᎯ ᎠᎦᏯᎷᏗ ᎢᏳᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᎦᏅᏍᏙᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏧᏤᎵ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᎬᏔᏂᏓᏍᏗ ᏗᎪᏑᎴᏗᏃ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏠᏗᏱ,
17
ᏗᏰᏙᎳᏛᏗ ᎣᏂ ᎪᏢᏒᎢ, ᏗᎦᎫᏍᏛᏗ, ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᏓᏔᎴᏒ, ᎠᎴ ᎠᏰᏙᎳᏛᏗ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎣᏂ ᎪᏢᏒᎢ,
18
ᏗᎨᎢᏂᏓᏍᏗ ᎦᎵᏦᏛᎢ, ᎠᎴ ᎣᏂ ᎪᏢᏒᎢ ᏗᎨᏘᏂᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᎠᏍᏕᏱᏛ.
19
ᏗᏄᏬ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᏗᏄᏬᏍᏗ; ᎾᎿ ᎦᎸᏉᏗᏨ ᎨᏒ ᎪᎱᏍᏗ ᎥᏛᏁᎲ ᏗᏄᏬᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᏗᎦᎸᏉᏗ ᏗᏄᏬ ᎡᎳᏂ ᎠᏥᎸ ᎨᎶᎯ ᏧᏄᏬᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏪᏥ ᏧᎾᏄᏬᎢ, ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ ᎠᏥᎸ ᎨᎶᎯ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
20
ᏂᎦᏛᏃ ᏓᏂᎳᏫᎥ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎼᏏ ᎤᎾᏓᏅᎡᎸᎩ.
21
ᎤᏂᎷᏨᎩᏃ, ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏫ ᎤᏖᎸᎲᏍᎩ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎤᏓᏅᏛ ᎤᏅᏫᏍᏗᏍᎩ, ᎤᏂᏲᎸᏃ ᏱᎰᏩ ᎠᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎠᏃᏢᏍᎬ ᎦᎵᏦᏛ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎾᎿ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏔᏂᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᏗᎦᎸᏉᏗ ᏗᏄᏬ ᏗᎪᏢᏙᏗ.
22
ᎤᏂᎷᏨᎩᏃ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᎴ ᎠᏂᎨᏴ, ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏛᏅᎢᏍᏗ ᏧᏂᎾᏫᏱ, ᎠᎴ ᏚᏂᏃᎸᎩ ᏗᎵᏴᏌᏙᏗ ᎠᎴ ᏧᎾᏟᏯᏙ ᎠᎴ ᏧᎾᎵᏰᏑᏍᏚᏬ, ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᏗᏯᏠᏗ ᏂᎦᏛ ᏗᏣᏅᎩ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ; ᎾᏂᎥᏃ ᎠᎾᎵᏍᎪᎸᏗᏍᎩ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎤᎾᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᎩ ᏱᎰᏩ.
23
ᎩᎶᏃ ᏕᎭᎷᎨ ᏳᎾᎠ, ᎠᎴ ᎩᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏍᎪᏍᏛ ᎩᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏏᏙᎵ ᎤᏥᎸᎢ, ᎠᎴ ᎠᏫ ᏗᏂᎭᏄᎸᎯ ᎤᎩᏢ, ᎠᎴ ᎤᏃᏕᎾ ᎦᏁᎦ ᎩᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᏓᎭᏏ ᎦᏁᎦ, ᎾᏍᎩ ᏚᏂᏃᎸᎩ.
2Ꮞ
ᎩᎶᏃ ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ ᎠᎵᏍᎪᎸᏗᏍᎩ ᎠᎴ ᎥᏣᏱ, ᏱᎰᏩ ᎠᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗ ᎤᏂᏲᎸᎩ; ᎩᎶᏃ ᎠᏓ-ᎬᎿᎨ ᏧᏩᏯ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᎬᏙᏗ ᎨᏒ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏪᏃᎸᎩ.
25
ᏂᎦᏛᏃ ᎠᏂᎨᏴ ᎠᏂᏏᎾᏌᏂ ᏧᏂᎾᏫᏱ, ᎠᏂᏍᏙᎲᎩ, ᎠᎴ ᎤᏂᏲᎸᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏍᏙᎸᎯ, ᏕᎭᎷᎨ, ᎠᎴ ᎩᎦᎨ, ᎠᎴ ᎤᏍᎪᏍᏛ ᎩᎦᎨ, ᎠᎴ ᎤᏏᏙᎵ ᎤᏥᎸᎢ.
26
ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏂᎨᏴ ᏧᏂᎾᏫ ᎤᏂᏖᎸᎲᏍᎩ ᎠᏂᏏᎾᏌᏅ ᎤᏅᏙᏗᏱ ᎠᏫ ᏗᏂᎭᏄᎸᎯ ᎤᎩᏢ ᎤᏂᏍᏙᎸᎩ.
27
ᏄᏂᎬᏫᏳᏌᏕᎩᏃ ᎣᏂᎦ ᎤᏯ ᏚᏂᏲᎸᎩ, ᎠᎴ ᎤᏯ ᏗᎦᎪᏗ ᎡᏉᏗᏱ, ᎠᎴ ᎠᏓᏁᏣᏍᏚᎶᎩᏱ ᏗᎦᎪᏗ.
28
ᎠᎴ ᎦᏩᏒᎩ, ᎠᎴ ᎪᎢ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᏗᎪᏢᏗ, ᎠᎴ ᎪᎢ ᎠᏠᏁᏗ, ᎠᎴ ᎤᎦᎾᏍᏛ ᎬᏙᏗ.
29
ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎣᏏᏳ ᎤᏂᏰᎸᎯ ᎠᏂᏲᎯᎲ ᎠᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗ ᏱᎰᏩ. ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᎴ ᎠᏂᎨᏴ, ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎾᏫ ᎤᏂᏗᏱ ᎢᏳᏅᏁᎯ, ᎾᏍᎩ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᏢᏙᏗ ᎾᏍᎩ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᏤᎸ ᎼᏏ ᎪᏢᏗᏱ.
30
ᎼᏏᏃ ᎯᎠ ᏄᏚᏪᏎᎸᎩ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ, ᎬᏂᏳᏉ, ᏱᎰᏩ ᏚᏙᎥ ᎤᏯᏅᏔᏅ ᏇᏣᎵᎵ ᏳᎳ ᎤᏪᏥ, ᎾᏍᎩ ᎭᎵ ᎤᏪᏥ, ᏧᏓᏏ ᎠᏂᎳᏍᏓᎸ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ;
31
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᎧᎵᎢ ᎤᏁᎸ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎠᏏᎾᏌᏂ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎪᎵᏍᏗ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎠᎦᏔᎾᎢ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᏢᏅᏗ ᎨᏒᎢ.
32
ᎠᎴ ᎠᏯᏍᏗ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎪᏢᏅᏗ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ, ᎠᎴ ᎥᏣᏱ,
33
ᎠᎴ ᏅᏯ ᏗᏲᎳᏅᎯ ᏗᎦᎪᏗ, ᎠᎴ ᎠᏓ ᎪᏢᏅᎥᏍᎩ, ᎪᏢᏗᏱ ᏄᏓᎴᏒ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ.
3Ꮞ
ᎠᎴ ᎤᎸᏅ ᎤᎾᏫᏱ ᎾᏍᎩ ᏧᏕᏲᏗᏱ, ᎤᏩᏒ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎠᎰᎵᎠᏈ, ᎠᎯᏏᎹᎩ ᎤᏪᏥ, ᏕᏂ ᎠᏂᎳᏍᏓᎸ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ.
35
ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎾᏫ ᏚᎧᎵᎴᎸ ᎠᏏᎾᏌᏂ ᎨᏒᎢ ᎤᏃᏢᏗᏱ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᏢᏅᏗ ᎨᏒᎢ, ᏗᏰᎶᎯ, ᎤᏬᏢᏅᏗ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎠᏏᎾᏌᏂ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎠᏄᏬᎩᎯ ᏗᎪᏪᎵᏍᎩ, ᎤᏃᏢᏅᏗ ᏕᎭᎷᎨᎢ, ᎠᎴ ᎩᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏍᎪᏍᏛ ᎩᎦᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏏᏙᎵ ᎤᏥᎸᎢ, ᎠᎴ ᏗᎬᏍᎩ ᎤᏬᏢᏅᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥᏉ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏲᎯ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ.
ayadolvi 35
1
mosino nigadv unadatlugv isili tsuwetsi dulawidvgi, ale hia niduweselvgi, hia kanohedv nasgi yihowa tsunetsv nasgi itsayudvnediyi
2
sudali iga digalvwisdanedi gesesdi; galiquoginesgini iga galvquodiyu itsiyelvsesdi atsawesolvsdodiyi, yihowa etsatsawesolvstanediyi; gilo nahiyu dulvwisdanehesdi atsiisdi gesesdi
3
vtla ditsododi yigesesdi nigvnadv itsinv una dodaquasgv iga
se
mosino dunetselv nigadv unadatlugv isili tsuwetsi, hia nuwesvgi, hia nasgi nusdi yihowa tsunetsv, hia tsinuwesv,
5
itsigi itsehv yihowa etsalisgolvdanedi: gilo unawiyi uliyesdi, nasgi wayoga, nasgi alisgolvdanedi yigewa; adelv dalonige, ale adelv unegv, ale vtsayi,
6
ale dehalugei, ale gigagei, ale usgosdv gigagei, ale usidoli utsilvi, ale awi dinihanulvhi ugi ,
7
uninodenano ganega digi gagei, ale dahasi ganega, ale ada-gvnage,
8
ale goi ditsvsdodi digotlvdi, ale gawasvgi atlonedi gotlvdi, ale uganasdv gvdodi gotlvdi
9
oniga naya, ale nvya equodiyi digagodi, ale adanetsasdulogihi digagodi
10
nanivno anigatanai dotsunadanvdvi gelodasuyvi uniluhisdi gesesdi, ale unotlvdi gesesdi nigadv yihowa unetsv gotlvdiyi;
11
digalawiisdiyi, ale utseli galitsododi, ale utseli gutlvdi, ale tsutseli digudalvdiyi, ale tsutseli tsuyatena, tsutseli disquanaladisdi, tsutseli digagusdvdi, ale tsutseli datalesvi:
12
ganesai, ale nahna tsehi ganvsdodi, gutlvdi, ale ayedoladvdi nasgi gutlvdi
13
gasgilo ale nasgi tsutseli ganvsdodi ale nigadv nasgi tsutseli gohusdi dinitanidasdi, ale digadodi gadu.
1se
ditsvsdodino digagodiyi iga atisdodi, ale nasgi utseli gohusdi digvtanidasdi, ale nasgi tsutseli goi ditlisdi ditsvsdodi, ale goi ditsvsdodi digotlvdi,
15
ale gawasvgi gvdodiyi, ale nasgi tsutseli ganvsdodi, ale goi atlonedi, ale udunasdv gawasvgi, ale ayedoladvdi galohisdiyi, nasgi wayvsdiyi digalawiisdiyi,
16
atsilv-gelasdiyi, ale vtsayi gotlvtanvhi agayaludi iyusdi, nasgi tsutseli ganvsdodi, ale nigadv tsutseli gohusdi digvtanidasdi digosuledino ale nasgi atlodiyi,
17
diyedoladvdi oni gotlvsvi, digagusdvdi, ale tsutseli datalesv, ale ayedoladvdi galohisdiyi oni gotlvsvi,
18
digeinidasdi galitsodvi, ale oni gotlvsvi digetinidasdi, ale nasgi tsutseli asdeyidv
19
dinuwo dunilvwisdanehv dinuwosdi; nahna galvquoditsv gesv gohusdi vdvnehv dinuwosdi, nasgi digalvquodi dinuwo elani atsilv gelohi tsunuwosdi, ale nasgi tsuwetsi tsunanuwoi, tsunilvwisdanediyi atsilv gelohi tsulvwisdanedi gesvi
20
nigadvno danilawiv isili tsuwetsi mosi unadanvelvgi
21
unilutsvgino, naniv unawi utelvhvsgi, ale naniv udanvdv unvwisdisgi, uniyolvno yihowa alisgolvdanedi dunilvwisdanehv anotlvsgv galitsodv digalawiisdiyi, ale nigadv nahna gohusdi gvtanidasdi, ale digalvquodi dinuwo digotlvdodi
22
unilutsvgino anisgaya ale anigeyv, nigadv unadvnvisdi tsuninawiyi, ale duninolvgi diliyvsadodi ale tsunatliyado ale tsunaliyesusduwo, ale adelv diyatlodi nigadv ditsanvgi adelv dalonige digotlvtanvhi; nanivno analisgolvdisgi adelv dalonige unalisgolvdanelvgi yihowa
23
gilono dehaluge yunaa, ale gigagei, ale usgosdv gigagei, ale usidoli utsilvi, ale awi dinihanulvhi ugitlv, ale unodena ganega gigagei, ale dahasi ganega, nasgi duninolvgi.
2se
gilono adelv unegv alisgolvdisgi ale vtsayi, yihowa alisgolvdanedi uniyolvgi; gilono ada-gvhnage tsuwaya gohusdi gagvdodi gesv dunilvwisdanehvi, nasgi uwenolvgi
25
nigadvno anigeyv anisinasani tsuninawiyi, anisdohvgi, ale uniyolvgi nasgi unisdolvhi, dehaluge, ale gigage, ale usgosdv gigage, ale usidoli utsilvi
26
ale nigadv anigeyv tsuninawi unitelvhvsgi anisinasanv unvdodiyi awi dinihanulvhi ugitlv unisdolvgi
27
nunigvwiyusadegino oniga uya duniyolvgi, ale uya digagodi equodiyi, ale adanetsasdulogiyi digagodi
28
ale gawasvgi, ale goi ditsvsdodi digotlvdi, ale goi atlonedi, ale uganasdv gvdodi
29
isili tsuwetsi osiyu uniyelvhi aniyohihv alisgolvdanedi yihowa. naniv anisgaya ale anigeyv, nasgi tsuninawi unidiyi iyunvnehi, nasgi nudalesv gotlvdodi nasgi yihowa unetselv mosi gotlvdiyi
30
mosino hia nuduweselvgi isili tsuwetsi, gvniyuquo, yihowa dudov uyanvtanv quetsalili yula uwetsi, nasgi hali uwetsi, tsudasi anilasdalv nvdayudalenvhi;
31
ale nasgi akalii unelv adanvdo unelanvhi utseliga, asinasani gesv, ale golisdi gesv, ale agatanai gesv, ale nudalesv gotlvnvdi gesvi
32
ale ayasdi usquanigodi digalvwisdanedi gesvi, adelv dalonige gotlvnvdi gesv, ale adelv unegv, ale vtsayi,
33
ale nvya diyolanvhi digagodi, ale ada gotlvnvvsgi, gotlvdiyi nudalesv usquanigodi digalvwisdanedi
3se
ale ulvnv unawiyi nasgi tsudeyodiyi, uwasv gesv ale aholiaqui, ahisimagi uwetsi, deni anilasdalv nvdayudalenvhi
35
nasgi tsuninawi dukalilelv asinasani gesvi unotlvdiyi nudalesv gotlvnvdi gesvi, diyelohi, uwotlvnvdi gesv, ale asinasani tsulvwisdanehi, ale anuwogihi digowelisgi, unotlvnvdi dehalugei, ale gigagei, ale usgosdv gigagei, ale usidoli utsilvi, ale digvsgi uwotlvnvdi gesv, nasgi nigavquo tsunilvwisdanehi, ale nasgi uniyohi usquanigodi digalvwisdanedi