Genesis 45
as we have time, we will move these to the format used in Genesis Chapter 1 Genesis
meanwhile, the following pages have
Phonetics, then Middle of page has syllabary, then English is at bottom
THIS WORK WAS COMPLETED BASED OFF A COPY OF SCRIPTURES published by Park Hill By Edwin Archer in 1856
Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856. PUBLIC DOMAIN
ᎼᏏ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ
mosi igvyiyi uwowelanvhi
First Book of Moses
ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ
didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi
ᎠᏯᏙᎸᎢ
Ayadolvi
Chapter
ayadolvi 45
1 tsowano vtla gvwadvnidisdi yigese nigadv anigatahv nasgi nahna anidonai; nasgino hia nuwesei, nigadv ginugowa tsiyavi; vtlano gilo tsowa yidanidoge, gvnigesv niduwanelv analinvtli nasgi gesvi
2 asdayano dutloyilei; itsiquiyino anehi unadvganei, ale queliyo dudatinav unadvganei
3 tsowano hia niduwesele analinvtli, ayv tsowa; edodasgo asiquoeha analinvtlino vtla gagvwanetsedi yigesei; unadeyadodisgeyeno gvwagowadisgvi.
4 tsowano hia niduwesele analinvtli, nav sgilutsisi; navno unilutsei hiano nuwesei, ayv tsowa itsinvtli, nasgi itsiquiyi wagatinvsdodiyi tsetsinadinvsvgi.
5 hnaquono vtlesdi uyo yitsadanvtesdi, ale tlesdi itsvsv yitsadaniquatihesdi, nasgi esgani disginadinvstanvi; unelanvhiyeno igvyi diginvse danvnv [yvwi] digatsisdelvediyi
6 hnaquoyeno tali nadetiyv dagonulohi; ale asi nasgi tsudetiyvdv, vtla gadalugodiyi ale asgudesdiyi yigesesdi?
7 unelanvhino igvyi diginvsv, itsvsdelvediyi itsanetlvtanvhi gesv elohi, ale detsvnv ditsvsdelvediyi, utsati usquanigodi gvdisgv itsvyudalesgvi.
8 nasgino vtla nihi ani yvdisginvsei, unelanvhisgini; ale queliyo udoda naquvnelv, ale nagigvwiyusv nigav ganelvi, ale tsvquanelodi nigvnadv itsiquiyi
9 tlegiyuno edoda wetsilutsisi, ale hia winetsiwesi, hia nigaweha tsetsi tsowa, unelanvhi tsvquanelodi naquvnelv nigvnadv itsiquiyi; tesvha sgilutselvha, tlesdi tsadohidvgi.
10 gosanino dudov haneladvha, ale navquo nideginadalesdi, nihi ale ditsetsi, ale ditsetsi tsunetsi, ale ditsatseli awi, ale waga, ale nigav tsatseli gesvi.
11 ale nahna dagvyeloli; asiyeno nasgi tsudetiyvdv tsidagonulv; nihiyeno, ale detsadatinavi, ale nigadv ditsatseli gesv uyo itsadvhnadegi yinigalisda
12 ale gvniyuquo, ditsigadoli dagowatiha, ale vginvtli queni digadoli nasgi ayv tsioli gesv tsitsiwonediha.
13 ale etsinonelvha edoda nigav galvquodiyu naquadvnv itsiquiyi, ale nigav itsigohvi; ale tlegiyu ani edoda etsatinolvha
14 ale unvtli queni agiligeni uweyalvtsei, ale dutloyilei; ale queni dutloyile tsowa agiligeni gayalvi.
15 ale nasquo dudowedone nigadv analinvtli, ale duweyalvtse dutloyilei; gilano oni analinvtli gvwalinohetanei
16 aninohesgvno nasgi queliyo ganelv iyvdv wunadvganei, hia naniwesgei, tsowa analinvtli anilugi; queliyono oniyu uyelvnei, ale nasgi tsunvsidasdi.
17 queliyono hia nuwesele tsowa, itsalinvtli hia nigiwesi, hia nitsadvga; ditsisoquilvga ditsisoquilvdi, ale itsena genaniyi witsilohi;
18 ale doditsatinesvha itsidoda ale detsadatinavi, ale ayv sgilutselvha; ale osani gadohi itsiquiyi datsvneli, ale gadohi galitsonv itsalisdayvdisgesdi
19 hnaquo etsanetsi, hia nasgi nitsadvga; daqualelu ani itsiquiyi ditsiwidv, tsunatsodi ditsetsi tsunasdiga, ale ditsadalii, itsidodano tsetsatinesvha, ale itsilutsvha.
20 ale tlesdi yitsigeyuhvsgesdi gohusdi itsihnavi; osaniyeno gadohi itsiquiyi itsatseliga
21 isilino tsuwetsi nasgi nunadvnelei; tsowano dunele daqualelu nasgiya nuwesv unetsv queliyo, ale unaenodi dunele wanaisvi.
22 naniv anisiyvwiha dunvnele tsunanuwaiyvsdi dinuwo; quenisgini tsoitsuqui ayeli adelv dunelei, hisgino itsunuwaiyvsdi dinuwo;
23 udodano hia nusde wunelei; asgohi dinilianvhidv disoquili osani itsiquiyi udenvhi, ale asgohi anigisi dinilianvhidv disoquili utsalesdi, ale gadu, ale udenodi, udoda tsaisv ulisdayvdi
24 nasgino dunigistane analinvtli, ale unanigisei; hiano niduweselei, tlesdi witsaisvquo tsitsiyotlohiseli.
25 uninugotseno itsiquiyi, ale genaniyi wunilutse, tsegaquiyi unidodoyi,
26 ale uninonelei, hia nuniwesei, tsowa asiquo eha, ale nasgi ugvwiyuhi nigvnadv itsiquiyi; tsegaquino unawi ulvdelei, vtlayeno yiduwohiyunei
27 gvwanoneleno nasgi nigadv tsowa nuwesvi, nasgi duwonetanvi; ale hnaquo dugohv daqualelu nasgi tsowa nidodayudanvsidv tsutsodi, unidoda tsegaqui udanvdo uwanigalisdosei.
28 isilino hia nuwesei, ka, yeliquo; tsowa aquetsi asiquo eha; dagesi datsiyagatanesi asiquo nagiyohusvna
.
ᎠᏯᏙᎸᎢ 45
1 ᏦᏩᏃ ᎥᏝ ᎬᏩᏛᏂᏗᏍᏗ ᏱᎨᏎ ᏂᎦᏛ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᎠᏂᏙᎾᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏂᎦᏛ ᎩᏄᎪᏩ ᏥᏯᎥᎢ; ᎥᏝᏃ ᎩᎶ ᏦᏩ ᏱᏓᏂᏙᎨ, ᎬᏂᎨᏒ ᏂᏚᏩᏁᎸ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢ.
2 ᎠᏍᏓᏯᏃ ᏚᏠᏱᎴᎢ; ᎢᏥᏈᏱᏃ ᎠᏁᎯ ᎤᎾᏛᎦᏁᎢ, ᎠᎴ ᏇᎵᏲ ᏚᏓᏘᎾᎥ ᎤᎾᏛᎦᏁᎢ.
3 ᏦᏩᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᏴ ᏦᏩ; ᎡᏙᏓᏍᎪ ᎠᏏᏉᎡᎭ? ᎠᎾᎵᏅᏟᏃ ᎥᏝ ᎦᎬᏩᏁᏤᏗ ᏱᎨᏎᎢ; ᎤᎾᏕᏯᏙᏗᏍᎨᏰᏃ ᎬᏩᎪᏩᏗᏍᎬᎢ.
4 ᏦᏩᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎾᎥ ᏍᎩᎷᏥᏏ; ᎾᎥᏃ ᎤᏂᎷᏤᎢ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏴ ᏦᏩ ᎢᏥᏅᏟ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏈᏱ ᏩᎦᏘᏅᏍᏙᏗᏱ ᏤᏥᎾᏗᏅᏒᎩ.
5 ᎿᏉᏃ ᎥᏞᏍᏗ ᎤᏲ ᏱᏣᏓᏅᏖᏍᏗ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎢᏨᏒ ᏱᏣᏓᏂᏆᏘᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎡᏍᎦᏂ ᏗᏍᎩᎾᏗᏅᏍᏔᏅᎢ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎢᎬᏱ ᏗᎩᏅᏎ ᏓᏅᏅ [ᏴᏫ] ᏗᎦᏥᏍᏕᎸᎡᏗᏱ.
6 ᎿᏉᏰᏃ ᏔᎵ ᎾᏕᏘᏴ ᏓᎪᏄᎶᎯ; ᎠᎴ ᎠᏏ ᎾᏍᎩ ᏧᏕᏘᏴᏛ, ᎥᏝ ᎦᏓᎷᎪᏗᏱ ᎠᎴ ᎠᏍᎫᏕᏍᏗᏱ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
7 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎢᎬᏱ ᏗᎩᏅᏒ, ᎢᏨᏍᏕᎸᎡᏗᏱ ᎢᏣᏁᏢᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᏕᏨᏅ ᏗᏨᏍᏕᎸᎡᏗᏱ, ᎤᏣᏘ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎬᏗᏍᎬ ᎢᏨᏳᏓᎴᏍᎬᎢ.
8 ᎾᏍᎩᏃ ᎥᏝ ᏂᎯ ᎠᏂ ᏴᏗᏍᎩᏅᏎᎢ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ; ᎠᎴ ᏇᎵᏲ ᎤᏙᏓ ᎾᏋᏁᎸ, ᎠᎴ ᎾᎩᎬᏫᏳᏒ ᏂᎦᎥ ᎦᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᏨᏆᏁᎶᏗ ᏂᎬᎾᏛ ᎢᏥᏈᏱ.
9 ᏞᎩᏳᏃ ᎡᏙᏓ ᏪᏥᎷᏥᏏ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏫᏁᏥᏪᏏ, ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ ᏤᏥ ᏦᏩ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏨᏆᏁᎶᏗ ᎾᏋᏁᎸ ᏂᎬᎾᏛ ᎢᏥᏈᏱ; ᏖᏒᎭ ᏍᎩᎷᏤᎸᎭ, ᏞᏍᏗ ᏣᏙᎯᏛᎩ.
10 ᎪᏌᏂᏃ ᏚᏙᎥ ᎭᏁᎳᏛᎭ, ᎠᎴ ᎾᎥᏉ ᏂᏕᎩᎾᏓᎴᏍᏗ, ᏂᎯ ᎠᎴ ᏗᏤᏥ, ᎠᎴ ᏗᏤᏥ ᏧᏁᏥ, ᎠᎴ ᏗᏣᏤᎵ ᎠᏫ, ᎠᎴ ᏩᎦ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏣᏤᎵ ᎨᏒᎢ.
11 ᎠᎴ ᎾᎿ ᏓᎬᏰᎶᎵ; ᎠᏏᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᏥᏓᎪᏄᎸ; ᏂᎯᏰᏃ, ᎠᎴ ᏕᏣᏓᏘᎾᎥᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏗᏣᏤᎵ ᎨᏒ ᎤᏲ ᎢᏣᏛᎿᏕᎩ ᏱᏂᎦᎵᏍᏓ.
12 ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ, ᏗᏥᎦᏙᎵ ᏓᎪᏩᏘᎭ, ᎠᎴ ᎥᎩᏅᏟ ᏇᏂ ᏗᎦᏙᎵ ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏥᎣᎵ ᎨᏒ ᏥᏥᏬᏁᏗᎭ.
13 ᎠᎴ ᎡᏥᏃᏁᎸᎭ ᎡᏙᏓ ᏂᎦᎥ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎾᏆᏛᏅ ᎢᏥᏈᏱ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎢᏥᎪᎲᎢ; ᎠᎴ ᏞᎩᏳ ᎠᏂ ᎡᏙᏓ ᎡᏣᏘᏃᎸᎭ.
14 ᎠᎴ ᎤᏅᏟ ᏇᏂ ᎠᎩᎵᎨᏂ ᎤᏪᏯᎸᏤᎢ, ᎠᎴ ᏚᏠᏱᎴᎢ; ᎠᎴ ᏇᏂ ᏚᏠᏱᎴ ᏦᏩ ᎠᎩᎵᎨᏂ ᎦᏯᎸᎢ.
15 ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏚᏙᏪᏙᏁ ᏂᎦᏛ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᏚᏪᏯᎸᏤ ᏚᏠᏱᎴᎢ; ᎩᎳᏃ ᎣᏂ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎬᏩᎵᏃᎮᏔᏁᎢ.
16 ᎠᏂᏃᎮᏍᎬᏃ ᎾᏍᎩ ᏇᎵᏲ ᎦᏁᎸ ᎢᏴᏛ ᏭᎾᏛᎦᏁᎢ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎨᎢ, ᏦᏩ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎠᏂᎷᎩ; ᏇᎵᏲᏃ ᎣᏂᏳ ᎤᏰᎸᏁᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏅᏏᏓᏍᏗ.
17 ᏇᎵᏲᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏦᏩ, ᎢᏣᎵᏅᏟ ᎯᎠ ᏂᎩᏪᏏ, ᎯᎠ ᏂᏣᏛᎦ; ᏗᏥᏐᏈᎸᎦ ᏗᏥᏐᏈᎸᏗ, ᎠᎴ ᎢᏤᎾ ᎨᎾᏂᏱ ᏫᏥᎶᎯ;
18 ᎠᎴ ᏙᏗᏣᏘᏁᏒᎭ ᎢᏥᏙᏓ ᎠᎴ ᏕᏣᏓᏘᎾᎥᎢ, ᎠᎴ ᎠᏴ ᏍᎩᎷᏤᎸᎭ; ᎠᎴ ᎣᏌᏂ ᎦᏙᎯ ᎢᏥᏈᏱ ᏓᏨᏁᎵ, ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᎦᎵᏦᏅ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗᏍᎨᏍᏗ.
19 ᎿᏉ ᎡᏣᏁᏥ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᎦ; ᏓᏆᎴᎷ ᎠᏂ ᎢᏥᏈᏱ ᏗᏥᏫᏛ, ᏧᎾᏦᏗ ᏗᏤᏥ ᏧᎾᏍᏗᎦ, ᎠᎴ ᏗᏣᏓᎵᎢ, ᎢᏥᏙᏓᏃ ᏤᏣᏘᏁᏒᎭ, ᎠᎴ ᎢᏥᎷᏨᎭ.
20 ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᏥᎨᏳᎲᏍᎨᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏥᎿᎥᎢ; ᎣᏌᏂᏰᏃ ᎦᏙᎯ ᎢᏥᏈᏱ ᎢᏣᏤᎵᎦ.
21 ᎢᏏᎵᏃ ᏧᏪᏥ ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏛᏁᎴᎢ; ᏦᏩᏃ ᏚᏁᎴ ᏓᏆᎴᎷ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏪᏒ ᎤᏁᏨ ᏇᎵᏲ, ᎠᎴ ᎤᎾᎡᏃᏗ ᏚᏁᎴ ᏩᎾᎢᏒᎢ.
22 ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᏚᏅᏁᎴ ᏧᎾᏄᏩᎢᏴᏍᏗ ᏗᏄᏬ; ᏇᏂᏍᎩᏂ ᏦᎢᏧᏈ ᎠᏰᎵ ᎠᏕᎸ ᏚᏁᎴᎢ, ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏧᏄᏩᎢᏴᏍᏗ ᏗᏄᏬ;
23 ᎤᏙᏓᏃ ᎯᎠ ᏄᏍᏕ ᏭᏁᎴᎢ; ᎠᏍᎪᎯ ᏗᏂᎵᎠᏅᎯᏛ ᏗᏐᏈᎵ ᎣᏌᏂ ᎢᏥᏈᏱ ᎤᏕᏅᎯ, ᎠᎴ ᎠᏍᎪᎯ ᎠᏂᎩᏏ ᏗᏂᎵᎠᏅᎯᏛ ᏗᏐᏈᎵ ᎤᏣᎴᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᏚ, ᎠᎴ ᎤᏕᏃᏗ, ᎤᏙᏓ ᏣᎢᏒ ᎤᎵᏍᏓᏴᏗ.
24 ᎾᏍᎩᏃ ᏚᏂᎩᏍᏔᏁ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᎤᎾᏂᎩᏎᎢ; ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᏞᏍᏗ ᏫᏣᎢᏒᏉ ᏥᏥᏲᏠᎯᏎᎵ.
25 ᎤᏂᏄᎪᏤᏃ ᎢᏥᏈᏱ, ᎠᎴ ᎨᎾᏂᏱ ᏭᏂᎷᏤ, ᏤᎦᏈᏱ ᎤᏂᏙᏙᏱ,
26 ᎠᎴ ᎤᏂᏃᏁᎴᎢ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᏦᏩ ᎠᏏᏉ ᎡᎭ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏂᎬᎾᏛ ᎢᏥᏈᏱ; ᏤᎦᏈᏃ ᎤᎾᏫ ᎤᎸᏕᎴᎢ, ᎥᏝᏰᏃ ᏱᏚᏬᎯᏳᏁᎢ.
27 ᎬᏩᏃᏁᎴᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏦᏩ ᏄᏪᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏚᏬᏁᏔᏅᎢ; ᎠᎴ ᎿᏉ ᏚᎪᎲ ᏓᏆᎴᎷ ᎾᏍᎩ ᏦᏩ ᏂᏙᏓᏳᏓᏅᏏᏛ ᏧᏦᏗ, ᎤᏂᏙᏓ ᏤᎦᏈ ᎤᏓᏅᏙ ᎤᏩᏂᎦᎵᏍᏙᏎᎢ.
28 ᎢᏏᎵᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, Ꭷ, ᏰᎵᏉ; ᏦᏩ ᎠᏇᏥ ᎠᏏᏉ ᎡᎭ; ᏓᎨᏏ ᏓᏥᏯᎦᏔᏁᏏ ᎠᏏᏉ ᎾᎩᏲᎱᏒᎾ.
LINKS:
~Old Testament Project > Genesis Resources > Genesis 1 plus Index & PDF > Genesis 2 > Genesis 3 > Genesis 4 > Genesis 5 > Genesis 6 > Genesis 7 > Genesis 8 > Genesis 9 > Genesis 10 > Genesis 11 > Genesis 12 > Genesis 13 > Genesis 14 > Genesis 15 > Genesis 16 > Genesis 17 > Genesis 18 > Genesis 19 > Genesis 20 > Genesis 21 > Genesis 22 > Genesis 23 > Genesis 24 > Genesis 25 > Genesis 26 > Genesis 27 > Genesis 28 > Genesis 29 > Genesis 30 > Genesis 31 > Genesis 32 > Genesis 33 > Genesis 34 > Genesis 35 > Genesis 36 > Genesis 37 > Genesis 38 > Genesis 39 > Genesis 40 > Genesis 41 > Genesis 42 > Genesis 43 > Genesis 44 > Genesis 45 > Genesis 46 > Genesis 47 > Genesis 48 > Genesis 49 > Genesis 50 last chapter
Noteworthy
-- Cherokee uses "ᎤᏁᎳᏅᎯ" "Unelanvhi"- which means CREATOR-- see Real Meaning of Unelanvhi
I often get asked:
What is ᏦᏩᏃ (Tsowano)? Isn't Joseph just ᏦᏩ?
Many times you will see an "honorific" attached to a name in Cherokee writings. This honorific, the addition of a suffix "-Ꮓ" ["-no"] is important and you will hear it in stories.
It does not just get attached to nouns either. Sometimes, you will see it on other parts of speech.
[example: verse 3 ᏅᎦᏍᎪᎯᏃ nvgasgohino and verse 4 ᎿᏉᏃ hnaquono -- see how many others you can spot!]
You should know: although honorifics are not part of the basic grammar of the Cherokee language, they are a fundamental part of the sociolinguistics of Cherokee, and proper use is essential to proficient and appropriate speech. Significantly, referring to oneself using an honorific, or dropping an honorific when it is required, is a serious faux pas, in either case coming across as clumsy or arrogant.