ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8 Romans 8

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ ᎠᏯᏙᎸᎢ 8

lomiyi anehi gegowelanelvhi ayadolvi 8

Romans 8th Chapter

Romans 8:1-39

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:1-39

lo-mi-yi a-ne-hi 8:1-39

lomiyi anehi 8:1-39

Romans 8:1

There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:1

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎥᏝ ᎿᏉ ᏩᎭ ᏗᎬᏩᎾᏚᎪᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎬᏩᏯᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎾᏂᏍᏓᏩᏕᎬᎾ ᏥᎩ, ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᏣᏂᏍᏓᏩᏕᎦ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:1

Na-s-gi i-yu-s-di v-tla hna-quo wa-ha di-gv-wa-na-du-go-da-ne-di ge-sv na-s-gi na Tsi-sa Ga-lo-ne-dv gv-wa-ya-i, na-s-gi u-que-da-li ge-sv na-ni-s-da-wa-de-gv-na tsi-gi, a-da-nv-do-s-gi-ni tsa-ni-s-da-wa-de-ga.

lomiyi anehi 8:1

nasgi iyusdi vtla hnaquo waha digvwanadugodanedi gesv nasgi na tsisa galonedv gvwayai, nasgi uquedali gesv nanisdawadegvna tsigi, adanvdosgini tsanisdawadega.

Romans 8:2

For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:2

ᎠᏓᏅᏙᏰᏃ ᎬᏂᏛ ᎠᏓᏁᎯ, ᎾᏍᎩ ᎬᏂᏛ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᏨᏗᏓᎴᎲᏍᎦ, ᎾᏍᎩ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᏊᏓᎴᏒ ᎠᏍᎦᏂ ᎠᎴ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎾᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏱ ᎠᏆᏚᏓᎸᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:2

A-da-nv-do-ye-no gv-ni-dv a-da-ne-hi, na-s-gi gv-ni-dv Ga-lo-ne-dv Tsi-sa tsv-di-da-le-hv-s-ga, na-s-gi A-da-nv-do u-tse-li di-ka-hna-wa-dv-s-di a-quu-da-le-sv a-s-ga-ni a-le a-yo-hu-hi-s-di ge-sv u-na-tse-li di-ka-hna-wa-dv-s-di-yi a-qua-du-da-lv-i.

lomiyi anehi 8:2

adanvdoyeno gvnidv adanehi, nasgi gvnidv galonedv tsisa tsvdidalehvsga, nasgi adanvdo utseli dikahnawadvsdi aquudalesv asgani ale ayohuhisdi gesv unatseli dikahnawadvsdiyi aquadudalvi.

Romans 8:3

For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:3

ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎢᎬᏩᏛᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎠᏩᎾᎦᎳᎯᏳ ᎨᏒ ᎤᏇᏓᎵ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏩᏒ ᎤᏪᏥ ᏧᏅᏎ ᎾᏍᎩᏯ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎠᏍᎦᎾ ᎤᏇᏓᎵ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏂ ᏧᎬᏩᎴᎢ, ᏚᏭᎪᏓᏁᎴ ᎤᏎᎪᎩᏎ ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏇᏓᎸ ᎠᏯᎥᎢ:

lo-mi-yi a-ne-hi 8:3

Di-ka-hna-wa-dv-s-di-ye-no i-gv-wa-dv-ne-di ni-ge-sv-na ge-sv-i, nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv a-wa-na-ga-la-hi-yu ge-sv u-que-da-li i-yu-wa-ni-sa-dv, U-ne-la-nv-hi u-wa-sv U-we-tsi tsu-nv-se na-s-gi-ya di-tli-lo-s-ta-nv-hi a-s-ga-na u-que-da-li, a-le a-s-ga-ni tsu-gv-wa-le-i, du-wu-go-da-ne-le u-se-go-gi-se a-s-ga-nv-i-s-di ge-sv u-que-da-lv a-ya-v-i:

lomiyi anehi 8:3

dikahnawadvsdiyeno igvwadvnedi nigesvna gesvi, nvdigalisdodisgv awanagalahiyu gesv uquedali iyuwanisadv, unelanvhi uwasv uwetsi tsunvse nasgiya ditlilostanvhi asgana uqedali, ale asgani tsugvwalei, duwugodanele usegogise asganvisdi gesv uquedalv ayavi:

Romans 8:4

That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:4

ᎾᏍᎩ ᏅᏓᏳᎵᏍᏙᏙᏗᏱ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎾᏍᎩᏯ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᎦᏛᏁᎰᎲᏍᏗᏱ, ᎠᏴ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎢᏗᏍᏓᏩᏕᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ, ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᎢᏗᏍᏓᏩᏕᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:4

Na-s-gi nv-da-yu-li-s-do-do-di-yi di-ka-hna-wa-dv-s-di ni-ga-we-s-gv na-s-gi-ya du-yu-go-dv i-ga-dv-ne-ho-hv-s-di-yi, a-yv u-que-da-li ge-sv i-di-s-da-wa-de-gi ni-ge-sv-na tsi-gi, A-da-nv-do-s-gi-ni i-di-s-da-wa-de-gi.

lomiyi anehi 8:4

nasgi nvdayulisdododiyi dikahnawadvsdi nigawesgv nasgiya duyugodv igadvnehohvsdiyi, ayv uquedali gesv idisdawadegi nigesvna tsigi, adanvdosgini idisdawadegi.

Romans 8:5

For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:5

ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ ᎤᏇᏓᎵᏉ ᎤᏤᎵ ᎤᎬᏩᎵ ᎤᎾᎦᏌᏯᏍᏙᎢ, ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎠᏓᏅᏙ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ ᎠᏓᏅᏙᏉ ᎤᏤᎵ ᎤᎬᏩᎵ ᎤᎾᎦᏌᏯᏍᏙᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:5

Na-s-gi-ye-no u-que-da-li tsu-na-ti-ni-do-hi u-que-da-li-quo u-tse-li u-gv-wa-li u-na-ga-sa-ya-s-do-i, na-s-gi-s-gi-ni na A-da-nv-do tsu-na-ti-ni-do-hi A-da-nv-do-quo u-tse-li u-gv-wa-li u-na-ga-sa-ya-s-do-i.

lomiyi anehi 8:5

nasgiyeno uquedali tsunatinidohi uquedaliquo utseli uvwali unagasayasdoi, nasgisgini na adanvdo tsunatinidohi adanvdoquo utseli ugvwali unagasayasdoi.

Romans 8:6

For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:6

ᎤᏇᏓᎵᏰᏃ ᎠᎦᏌᏯᏍᏙᏗᏱ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏩᎵᏰᎢᎶᎯᎭ; ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᎠᏕᏌᏯᏍᏙᏗᏱ ᎬᏂᏛ ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᏗᎨᏒ ᏩᎵᏰᎢᎶᎯᎭ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:6

U-que-da-li-ye-no a-ga-sa-ya-s-do-di-yi a-yo-hu-hi-s-di ge-sv wa-li-ye-i-lo-hi-ha; a-da-nv-do-s-gi-ni a-de-sa-ya-s-do-di-yi gv-ni-dv a-le nv-wa-do-hi-ya-dv di-ge-sv wa-li-ye-i-lo-hi-ha.

lomiyi anehi 8:6

uquesdaliyeno agasayasdodiyi ayohuhisdi gesv waliyeilohiha; adanvdosgini adesayasdodiyi gvnidv ale nvwadohiyadv digesv waliyeilohiha.

Romans 8:7

Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:7

ᎤᏇᏓᎵᏰᏃ ᎠᎦᏌᏯᏍᏙᏗᏱ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᎦᏘᎴᎩ; ᎥᏝᏰᏃ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏕᎩ ᏱᎩ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎤᏙᎩᏳᎯ ᎾᏍᎩ ᏰᎵ ᏱᏅᎬᏛᎦ;

lo-mi-yi a-ne-hi 8:7

U-que-da-li-ye-no a-ga-sa-ya-s-do-di-yi ge-sv na-s-gi U-ne-la-nv-hi di-ga-ti-le-gi; v-tla-ye-no di-ka-hna-wa-dv-s-di U-ne-la-nv-hi u-tse-li di-ka-hna-wa-de-gi yi-gi, v-tla a-le u-do-gi-yu-hi na-s-gi ye-li yi-nv-gv-dv-ga;

lomiyi anehi 8:7

uquedaliyeno agasayasdodiyi gesv nasgi unelanvhi digatilegi; vtlayeno dikahnawadvsdi unelanvhi utseli dikahnawadegi yigi, vtla ale udogiyuhi nasgi yeli yinvgvdvga;

Romans 8:8

So then they that are in the flesh cannot please God.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:8

ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᏍᏛ ᎤᏰᎸᏗ ᏱᏅᎬᎾᏛᎦ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:8

Na-s-gi-no u-que-da-li tsu-na-ti-ni-do-hi ge-sv v-tla U-ne-la-nv-hi o-s-dv u-ye-lv-di yi-nv-gv-na-dv-ga.

lomiyi anehi 8:8

nasgino uquedali tsunatinidohi gesv vtla unelanvhi osdv uyelvdi yinvgvnadvga.

Romans 8:9

But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.

Romans 8:9

ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᎤᏇᏓᎵ ᏗᏣᏘᏂᏙᎯ ᏱᎩ, ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᏗᏣᏘᏂᏙᎯ, ᎢᏳᏃ ᎰᏩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏙ ᏱᏥᏯᎠ. ᎠᎴ ᎢᏳ ᎩᎶ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏓᏅᏙ ᏄᏪᎲᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎥᏝ [ᎦᎶᏁᏛ] ᎤᏤᎵ ᏱᎦᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:9

Ni-hi-s-gi-ni v-tla u-que-da-li di-tsa-ti-ni-do-hi yi-gi, A-da-nv-do-s-gi-ni di-tsa-ti-ni-do-hi, i-yu-no ho-wa U-ne-la-nv-hi U-da-nv-do yi-tsi-ya-a. A-le i-yu gi-lo Ga-lo-ne-dv U-da-nv-do nu-we-hv-na i-ge-se-s-di, na-s-gi na v-tla [Ga-lo-ne-dv] u-tse-li yi-ga-gi.

lomiyi anehi 8:9

nihisgini vtla uquedali ditsatinidohi yigi, adanvdosgini ditsatinidohi, iyuno howa unelanvhi udanvdo yitsiyaa. ale iyugilo galonedv udanvdo nuwehvna igesesdi, nasgi na vtla [galonedv] utseli yigagi.

Romans 8:10

And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:10

ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏥᏯᎡᏍᏗ, ᎠᏰᎸ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᎠᏍᎦᏂ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ; ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᎬᏃᏛ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏯᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:10

i-yu-s-gi-ni Ga-lo-ne-dv i-tsi-ya-e-s-di, a-ye-lv u-do-hi-yu-hi u-yo-hu-sv-hi a-s-ga-ni nv-di-ga-li-s-do-di-ha; A-da-nv-do-s-gi-ni gv-no-dv du-yu-go-dv i-ya-dv-ne-di ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-ha.

lomiyi anehi 8:10

iyusgini galonedv itsiyaesdi, ayelv udohiyuhi uyohusvhi asgani nvdigalisdodiha; adanvdosgini gvnodv duygodv iyadvnedi gesv nvdigalisdodiha.

Romans 8:11

But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:11

ᎢᏳᏍᎩᏂ ᏥᏌ ᎤᏲᎱᏒ ᏧᎴᏔᏅᎯ ᎤᏓᏅᏙ ᎢᏥᏯᎡᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏲᎱᏒ ᏧᎴᏔᏅᎯ ᎾᏍᏉ ᏙᏓᎬᏃᎯᏍᏔᏂ ᏗᏲᎱᏍᎩ ᏗᏥᏰᎸᎢ ᏓᎬᏔᏂ ᎤᏓᏅᏙ ᎾᏍᎩ ᏥᏥᏯᎠ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:11

u-yu-s-gi-ni Tsi-sa u-yo-hu-sv tsu-le-ta-nv-hi U-da-nv-do i-tsi-ya-e-s-di, na-s-gi Ga-lo-ne-dv u-yo-hu-sv tsu-le-ta-nv-hi na-s-quo do-da-gv-no-hi-s-ta-ni di-yo-hu-s-gi di-tsi-ye-lv-i da-gv-ta-ni U-da-nv-do na-s-gi tsi-tsi-ya-a.

lomiyi anehi 8:11

uysgini tsisa uyohusv tsuletanvhi udanvdo itsiyaesdi, nasgi galonedv uyohusv tsuletanvhi nasquo dodagvnohistani diyohusgi ditsiyelvi dagvtani udanvdo nasgi tsitsiyaa.

Romans 8:12

Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:12

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎡᎩᏚᎦ, ᎥᏝ ᎤᏇᏓᎵ ᏱᎩᏚᎦ, ᎾᏍᎩ ᎤᏇᏓᎵ ᎢᎩᏍᏓᏩᏗᏓᏍᏗᏱ ᎢᏕᎲᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:12

Na-s-gi i-yu-s-di i-da-li-nv-tli, e-gi-du-ga, v-tla u-que-da-li yi-gi-du-ga, na-s-gi u-que-da-li i-gi-s-da-wa-di-da-s-di-yi i-de-hv-i.

lomiyi anehi 8:12

nasgi iyusdi idalinvtli, egiduga, egiduga, vtla uquedali yigiduga, nasgi uquedali igisdawadidasdiyi idehvi.

Romans 8:13

For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:13

ᎢᏳᏰᏃ ᎢᏤᎲ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎢᏥᏍᏓᏩᏗᏙᎮᏍᏗ, ᏙᏓᏥᏲᎱᏏ; ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗ ᎠᏰᎸ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎢᏥᎯᎮᏍᏗ, ᏕᏨᏁᏍᏗ.

Romans 8:13

i-yu-ye-no i-tse-hv u-que-da-li ge-sv i-tsi-s-da-wa-di-do-he-s-di, do-da-tsi-yo-hu-si; i-yu-s-gi-ni A-da-nv-do gv-di a-ye-lv du-lv-wi-s-da-ne-hv i-tsi-hi-he-s-di, de-tsv-ne-s-di.

lomiyi anehi 8:13

iyuyeno itsehv uqedali gesv itsisdawadidohesdi, dodatsiyohusi; iyusgini adanvdo gvdi ayelv dulvwisdanehv itsihihesdi, detsvnesdi.

Romans 8:14

For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:14

ᎾᏂᎥᏰᏃ ᎩᎶᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏙ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:14

Na-ni-v-ye-no gi-lo-i U-ne-la-nv-hi U-da-nv-do tsu-na-ti-ni-do-hi, na-s-gi U-ne-la-nv-hi tsu-we-tsi.

lomiyi anehi 8:14

nanivyeno giloi unelanvhi udanvdo tsunatinidohi, nasgi unelanvhi tsuwetsi.

Romans 8:15

For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:15

ᎥᏝᏰᏃ ᎠᏓᏅᏙ ᎠᏥᎾᏝᎢ ᏔᎵᏁ ᎡᏥᏁᎸᎯ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎾᏰᎯᏍᏗᏱ; ᏧᏪᏥᏍᎩᏂ ᎢᎨᎬᏁᎸᎯ ᎤᎾᏓᏅᏙ ᎡᏥᏁᎸ, ᎾᏍᎩ ᎢᏛᏗᏍᎬ, ᎠᏆ! ᎡᏙᏓ! [*ᎠᎩᏙᏓ! ᎢᎩᏙᏓ!]ᏥᏓᏗᏍᎪᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:15

V-tla-ye-no A-da-nv-do a-tsi-na-tla-i ta-li-ne e-tsi-ne-lv-hi yi-gi, na-s-gi i-tsi-na-ye-hi-s-di-yi; tsu-we-tsi-s-gi-ni i-ge-gv-ne-lv-hi u-na-da-nv-do e-tsi-ne-lv, na-s-gi i-dv-di-s-gv, A-qua! E-do-da! [*a-gi-do-da! I-gi-do-da!] tsi-da-di-s-go-i.

lomiyi anehi 8:15

vtlayeno adnvdo atsinatlai taline etsinelvhi yigi, nasgi itsinayehisdiyi; tuswetsisgini igegvnelvhi unadanvdo etsinelv, nasgi idvdisgv, aqua! edoda! [*agidoda! igidoda!]tsidadisgoi.

[Translation Note for Romans 8:15 -- [Note: published version uses the form "his father" or Edoda, but many fluent speakers state it would be more accurate if it were written as ᎠᎩᏙᏓ (agidoda) — my dad, which is what the Greek texts use "my father", followed by the term ᎢᎩᏙᏓ (igidoda) — our dad (father of a GROUP of people numbering three or more) -- this would render the verse as "my dad! Our Father!" which more closely matches the meaning of the original texts. The publishers in the 1800's did not translate "abba" but instead chose to simply transliterate it, which does allow the term to come over from the ritual of Christianity, but most fluent speakers feel using a transliteration instead of a translation just obscures the meaning]

Romans 8:16

The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

Romans 8:16

ᎠᏓᏅᏙᏰᏃ ᎤᏩᏒ ᏓᎵᎪᏁᎭ ᏗᎦᏓᏅᏙ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᏅᏁᎲ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ ᎨᏒᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:16

A-da-nv-do-ye-no u-wa-sv da-li-go-ne-ha di-ga-da-nv-do gv-ni-ge-sv na-nv-ne-hv, na-s-gi a-yv U-ne-la-nv-hi tsu-we-tsi ge-sv-i.

lomiyi anehi 8:16

adanvdoyeno uwasv daligoneha digadanvdo gvnigesv nanvnehv, nasgi ayv unelanvhi tsuwetsi gesvi.

Romans 8:17

And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:17

ᎠᎴ ᎢᏳ ᏧᏪᏥ ᏱᎩ, ᎿᏉ ᎢᎦᏘᏰᎯ ᏧᎬᏩᎶᏗ; ᎢᎦᏘᏰᏗ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏧᎳᎭ ᎢᎦᏘᏰᏗ; ᎢᏳᏃ ᎰᏩ ᏱᎦᏠᏯᏍᏗᎭ ᎠᎩᎵᏲᎬᎢ, ᎾᏍᏉ ᎢᎦᏠᏯᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᏥᎸᏉᏗᏍᎬᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:17

A-le i-yu tsu-we-tsi yi-gi, hna-quo i-ga-ti-ye-hi tsu-gv-wa-lo-di; i-ga-ti-ye-di tsu-gv-wa-lo-di U-ne-la-nv-hi u-da-ne-di ge-sv-i, a-le Ga-lo-ne-dv i-tsu-la-ha i-ga-ti-ye-di; i-yu-no ho-wa yi-ga-tlo-ya-s-di-ha a-gi-li-yo-gv-i, na-s-quo i-ga-tlo-ya-s-do-di ge-se-s-di a-tsi-lv-quo-di-s-gv-i.

lomiyi anehi 8:17

ale iyu tsuwetsi yigi, hnaquo igatiyehi tsugvwalodi; igatiyedi tsugvwalodi unelanvhi udanedi gesvi, ale galonedv itsulaha igatiyedi; iyuno howa yigatloyasdiha agiliyogvi, nasquo igatloyasdodi gesesdi atsilvquodisgvi.

Romans 8:18

For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:18

ᎦᏓᏅᏖᏍᎬᏰᏃ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎪᎯ ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏗᎬᏟᎶᏍᏙᏗ ᏱᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎡᎩᎾᏄᎪᏫᏎᏗ ᎨᏒᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:18

Ga-da-nv-te-s-gv-ye-no hi-a na-s-gi go-hi a-gi-li-yo-i-s-di ge-sv v-tla di-gv-tli-lo-s-do-di yi-gi ga-lv-quo-di-yu ge-sv na-s-gi e-gi-na-nu-go-wi-se-di ge-sv-i.

lomiyi anehi 8:18

gadanvtesgvyeno hia nasgi gohi agiliyoisdi gesv vtla digvtlilosdodi yigi galvquodiyu gesv nasgi eginanugowisedi gesvi.

Romans 8:19

For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:19

ᎤᎵᏂᎩᏛᏰᏃ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᏒ ᎠᎦᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒ ᎠᎦᏘᏯ ᎨᏥᎾᏄᎪᏫᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:19

U-li-ni-gi-dv-ye-no u-du-gi u-wa-sv a-ga-ne-la-nv-hi ge-sv a-ga-ti-ya ge-tsi-na-nu-go-wi-sv U-ne-la-nv-hi tsu-we-tsi.

lomiyi anehi 8:19

ulinigeidvyeno udugi uwasv aganelanvhi gesv agatiya getsinanugowisv unelanvhi tsuwetsi.

Romans 8:20

For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:20

ᎠᎦᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎠᏲᎩ ᎾᎬᏁᎴᎢ, ᎥᏝ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᎣᏏᏳᏍᎩᏂ ᎤᏰᎸᏅ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏩᏁᎸᎯ, ᎤᏚᎩ ᎤᏮᏗᏱ ᎤᏰᎸᏅ,

lo-mi-yi a-ne-hi 8:20

A-ga-ne-la-nv-hi-ye-no a-yo-gi na-gv-ne-le-i, v-tla o-si-yu u-ye-lv-sv i-yu-s-di, o-si-yu-s-gi-ni u-ye-lv-nv i-yu-s-di na-s-gi na na-s-gi i-yu-wa-ne-lv-hi, u-du-gi u-wv-di-yi u-ye-lv-nv,

lomiyi anehi 8:20

aganelanvhiyeno ayogi nagvnelei, vtla osiyu uyelvsv iyusdi, osiyusgini uyelvnv iyusdi nasgi na nasgi iyuwanelvhi, udugi uwvdiyi uyelvnv.

Romans 8:21

Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:21

ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏁᎳᏅᎯ ᎤᏩᏒ ᎾᏍᏉ ᎤᏚᏓᎴᏍᏗᏱ ᎠᏲᎩ ᎨᏒ ᎤᎾᏝᎥᎢ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏂᏗᎨᏥᎾᏝᎥᎾ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᏫᏗᎨᏥᎪᏗᏱ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:21

Na-s-gi a-ga-ne-la-nv-hi u-wa-sv na-s-quo u-du-da-le-s-di-yi a-yo-gi ge-sv u-na-tla-v-i, ga-lv-quo-di-yu ni-di-ge-tsi-na-tla-v-na ge-sv U-ne-la-nv-hi tsu-we-tsi u-na-tse-li-ga wi-di-ge-tsi-go-di-yi.

lomiyi anehi 8:21

nasgi aganelanvhi uwasv nasquo ududalesdiyi ayogi gesv unatlavi, galvquodiyu nidigetsinatlavna gesv unelanvhi tsuwetsi unatseliga widigetsigodiyi.

+++++++

Romans 8:22

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:22

ᎢᏗᎦᏔᎭᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᎨᎦᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒ ᎢᏧᎳᎭ ᎤᏂᎵᏰᏗᏍᎬ ᎠᎴ ᎠᏂᎩᎵᏲᎬ ᎪᎯ ᎢᏯᏍᏗ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:22

i-di-ga-ta-ha-ye-no na-s-gi na-ni-v ge-ga-ne-la-nv-hi ge-sv i-tsu-la-ha u-ni-li-ye-di-s-gv a-le a-ni-gi-li-yo-gv go-hi i-ya-s-di.

lomiyi anehi 8:22

idigatahayeno nasgi naniv geganelanvhi gesv itsulaha uniliyedisgv ale anigiliyogv gohi iyasdi.

Romans 8:23

And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:23

ᎥᏝ ᎠᎴ ᎤᏅᏒᏉ, ᎢᎬᏒᏍᎩᏂ ᎾᏍᏉ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎾᏄᎪᏫᏒᎯ ~ᎠᏓᏅᏙ ᏥᎨᎭ, ᎠᏴ ᎾᏍᏉ ᎢᎬᏒ ᎨᏒ ᎭᏫᏂ ᏕᎩᎵᏰᏗᎭ, ᎢᏗᎦᏘᏴ ᏧᏪᏥ ᎢᎨᎬᏁᏗ, ᎾᏍᎩ ᏗᏗᏰᎸ ᏧᎫᏴᏗᏱ ᏧᏭᏓᎴᏍᏗᏱ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:23

V-tla a-le u-nv-sv-quo, i-gv-sv-s-gi-ni na-s-quo na-s-gi i-gv-yi-yi u-na-nu-go-wi-sv-hi a-da-nv-do tsi-ge-ha, a-yv na-s-quo i-gv-sv ge-sv ha-wi-ni de-gi-li-ye-di-ha, i-di-ga-ti-yv tsu-we-tsi i-ge-gv-ne-di, na-s-gi di-di-ye-lv tsu-gu-yv-di-yi tsu-wu-da-le-s-di-yi.

lomiyi anehi 8:23

vtla ale unvsvquo, igvsvsgini nasquo nasgi igvyiyi unanugowisvhi adanvdo tsigeha, ayv nasquo igvsv gesv hawini degiliyediha, idigatiyv tsuwetsi igegvnedi, nasgi didiyelv tsuguyvdiyi tsuwudalesdiyi.

Romans 8:24

For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:24

ᎤᏚᎩᏉᏰᏃ ᎢᎬᎭ ᎡᎩᏍᏕᎸᏗᏱ; ᎤᏚᎩᏍᎩᏂ ᎣᏩᏒ ᎠᎪᎲᎯ ᏥᎨᏐᎢ ᎥᏝ ᎤᏚᎩ ᏲᏩᏐᎢ; ᎪᎱᏍᏗᏰᏃ ᏨᎪᏩᏘᏍᎪᎢ, ᎦᏙᏃ ᎠᏏ ᎤᏚᎩ ᏱᎦᏲᏩᎭ?

lo-mi-yi a-ne-hi 8:24

U-du-gi-quo-ye-no i-gv-ha e-gi-s-de-lv-di-yi; u-du-gi-s-gi-ni o-wa-sv a-go-hv-hi tsi-ge-so-i v-tla u-du-gi yo-wa-so-i; Go-hu-s-di-ye-no tsv-go-wa-ti-s-go-i, ga-do-no a-si u-du-gi yi-ga-yo-wa-ha?

lomiyi anehi 8:24

udugiquoyeno igvha egisdelvdiyi; udugisgini owasv agohvhi tsigesoi vtla udugi yowasoi; gohusdiyeno tsvgowatisgoi, gadono asi udugi yigayowaha?

Romans 8:25

But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:25

ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎢᎩᎪᎲᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎤᏚᎩ ᏱᎬᎭ, ᎿᏉ ᏗᏛᏂᏗᏳ ᎢᏗᎦᏘᏲ ᎾᏍᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:25

i-yu-s-gi-ni i-gi-go-hv-hi ni-ge-sv-na ge-sv u-du-gi yi-gv-ha, hna-quo di-dv-ni-di-yu i-di-ga-ti-yo na-s-gi.

lomiyi anehi 8:25

iyusgini igigohvhi nigesvna gesv udugi yigvha, hnaquo didvnidiyu idigatiyo nasgi.

Romans 8:26

Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:26

ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎠᏓᏅᏙ ᎢᎩᏍᏕᎵᎭ ᏗᏗᏩᎾᎦᎳᎯᏳ ᎨᏒᎢ; ᎥᏝᏰᏃ ᏱᏗᎦᏔᎭ ᎢᏳᏍᏗ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᎢᎩᏔᏲᏍᏗᏱ ᎢᏓᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬᎢ; ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᎤᏩᏒ ᎢᎦᎵᏍᏗᏰᏓᏁᎭ ᎤᎵᏰᏗᏍᎬ ᎬᏗᎭ ᎾᏍᎩ ᎦᏁᎢᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:26

Na-s-gi-ya na-s-quo A-da-nv-do i-gi-s-de-li-ha di-di-wa-na-ga-la-hi-yu ge-sv-i; v-tla-ye-no yi-di-ga-ta-ha i-yu-s-di du-yu-go-dv ge-sv i-gi-ta-yo-s-di-yi i-da-da-do-li-s-di-s-gv-i; A-da-nv-do-s-gi-ni u-wa-sv i-ga-li-s-di-ye-da-ne-ha u-li-ye-di-s-gv gv-di-ha na-s-gi ga-ne-i-s-di ni-ge-sv-na ge-sv-i.

lomiyi anehi 8:26

nasgiya nasquo adanvdo igisdeliha didiwanagalahiyu gesvi; vtlayeno yidigataha iyusdi duyugodv gesv igitayosdiyi idadadolisdisgvi; adanvdosgini uwasv igalisdiyedaneha uliyedisgv gvdiha nasgi ganeisdi nigesvna gesvi.

Romans 8:27

And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:27

ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏗᎪᎵᏰᏍᏗ ᏧᎾᏫ ᎠᎦᏔᎭ ᏄᏍᏛ ᎠᏓᏅᏖᎵᏙᎲ ᎠᏓᏅᏙ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏓᎵᏍᏗᏰᏓᏁᎲ ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏗ ᎨᏒᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:27

A-le na-s-gi na di-go-li-ye-s-di tsu-na-wi a-ga-ta-ha nu-s-dv a-da-nv-te-li-do-hv A-da-nv-do nv-di-ga-li-s-do-di u-na-da-nv-ti da-li-s-di-ye-da-ne-hv na-s-gi-ya U-ne-la-nv-hi o-si-yu u-ye-lv-di ge-sv-i.

lomiyi anehi 8:27

ale nasgi na digoliyesdi tsunawi agataha nusdv adanvtelidohv adanvdo nvdigalisdodi unadanvti dalisdiyedanehv nasgiya unelanvhi osiyu uyelvdi gesvi.

Romans 8:28

And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:28

ᎠᎴ ᎢᏗᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᏂᏚᎵᏍᏔᏂᏙᎲ ᎤᎾᏖᏆᎶᏒ ᎣᏍᏛ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗᏱ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏂᎨᏳᎯ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎨᏥᏯᏅᏛ ᏥᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏓᏅᏖᎸᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:28

A-le i-di-ga-ta-ha na-s-gi ni-ga-v ni-du-li-s-ta-ni-do-hv u-na-te-qua-lo-sv o-s-dv i-yu-na-li-s-da-ne-di-yi du-ni-lv-wi-s-da-ne-hv U-ne-la-nv-hi u-ni-ge-yu-hi, na-s-gi na ge-tsi-ya-nv-dv tsi-gi na-s-gi-ya u-da-nv-te-lv-i.

lomiyi anehi 8:28

ale idigataha nasgi nigav nidulistanidohv unatequalosv osdv iyunalisdanediyi dunilvwisdanehv unelanvhi unigeyuhi, nasgi na getsiyanvdv tsigi nasgiya udanvtelvi.

Romans 8:29

For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:29

ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎦᏳᎳ ᏥᏂᏓᎦᏔᎰᎢ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏂᏚᏑᏰᏐ ᎤᏪᏥ ᏄᏍᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏳᎾᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᎡᎯ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏂᏣᏘ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎠᏁᎲᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:29

Na-s-gi-ye-no ga-yu-la tsi-ni-da-ga-ta-ho-i, na-s-gi na-s-quo ni-du-su-ye-so U-we-tsi nu-s-dv na-s-gi-ya i-yu-na-li-s-do-di-yi, na-s-gi i-gv-yi e-hi i-yu-li-s-do-di-yi u-ni-tsa-ti a-na-li-nv-tli a-ne-hv-i.

lomiyi anehi 8:29

nasgiyeno gayula tsinidagatahoi, nasgi nasquo nidusuyeso uwetsi nusdv nasgiya iyunalisdodiyi, nasgi igvyi ehi iyulisdodiyi unitsati analinvtli anehvi.

Romans 8:30

Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:30

ᎾᏍᎩᏃ ᎦᏳᎳ ᏥᏂᏚᏑᏰᏐᎢ ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏚᏯᏅᎮᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏯᏅᏛ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏚᏭᏓᎴᏎᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏭᏓᎴᏛ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏂᏚᏩᏁᎴᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:30

Na-s-gi-no ga-yu-la tsi-ni-du-su-ye-so-i na-s-gi na-s-quo du-ya-nv-he-i; a-le na-s-gi tsu-ya-nv-dv ge-sv-i, na-s-gi na-s-quo du-wu-da-le-se-i; a-le na-s-gi tsu-wu-da-le-dv ge-sv, na-s-gi na-s-quo ga-lv-quo-di-yu ni-du-wa-ne-le-i.

lomiyi anehi 8:30

nasgino gayula tsinidusuyesoi nasgi nasquo duyanvhei; ale nasgi tsuyanvdv gesvi, nasgi nasquo duwudalesei; ale nasgi tsuwudaledv gesv, nasgi nasquo galvquodiyu niduwanelei.

Romans 8:31

What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:31

ᎦᏙᏃ ᏓᏓᏛᏂ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏄᏍᏗ? ᎢᏳᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏱᎩᏍᏕᎵᎭ ᎦᎪ ᏱᎦᏡᏓ?

lo-mi-yi a-ne-hi 8:31

Ga-do-no da-da-dv-ni hi-a na-s-gi tsi-nu-s-di? i-yu-no U-ne-la-nv-hi yi-gi-s-de-li-ha ga-go yi-ga-tlu-da?

lomiyi anehi 8:31

gadono dadadvni hia nasgi tsinusdi? iyuno unelanvhi yigisdeliha gago yigatluda?

Romans 8:32

He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:32

ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏄᎨᏳᏅᎾ ᏥᎨᏎ ᎤᏩᏒ ᎤᏪᏥ, ᏥᏚᏲᏎᏉᏍᎩᏂ ᎠᏴ ᏂᏗᎥ ᎢᎩᏍᏕᎵᏍᎬᎢ, ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᎾᏍᎩ ᏕᎩᏲᎯᏎᎲ ᎠᏎᏉ ᏗᎨᎩᏲᎯᏎᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᏂᎦᎵᏍᏓ ᏂᎦᏗᏳ ᎪᎱᏍᏗ?

lo-mi-yi a-ne-hi 8:32

Na-s-gi na nu-ge-yu-nv-na tsi-ge-se u-wa-sv U-we-tsi, tsi-du-yo-se-quo-s-gi-ni a-yv ni-di-v i-gi-s-de-li-s-gv-i, ga-do yi-ga-li-s-do-da na-s-gi de-gi-yo-hi-se-hv a-se-quo di-ge-gi-yo-hi-se-di ni-ge-sv-na yi-ni-ga-li-s-da ni-ga-di-yu go-hu-s-di?

lomiyi anehi 8:32

nasgi na nugeyunvna tsigese uwasv uwetsi, tsiduyosequosgini ayv nidiv igisdelisgvi, gado yigalisdoda nasgi degiyohisehv asequo digegiyohisedi nigesvna yingalisda nigadiyu gohusdi?

Romans 8:33

Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:33

ᎦᎪ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨ ᏙᏓᎫᎯᏍᏔᏂ ᎤᎾᎴᏅᎯ ᏧᏑᏰᏛ? ᏥᎪ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏄᏓᎴᏍᎩ?

lo-mi-yi a-ne-hi 8:33

Ga-go u-ni-s-ga-nv-tsv do-da-gu-hi-s-ta-ni U-na-le-nv-hi tsu-su-ye-dv? tsi-go U-ne-la-nv-hi, na-s-gi u-nu-da-le-s-gi?

lomiyi anehi 8:33

gago unisganvtsv dodaguhistani unalenvhi tsusuyedv? tisgo unelanvhi, nasgi unudalesgi?

Romans 8:34

Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:34

ᎦᎪ ᏧᏄᎪᏓᏁᎯ? ᎦᎶᏁᏛᏍᎪ, ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎱᏎᎢ, ᎥᎥ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎾᏍᎩ ᏥᏚᎴᎯᏌᏅ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏗᏏᏗᏢ ᏧᏬᎳ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏥᎦᎵᏍᏗᏰᏓᏁᎭ?

lo-mi-yi a-ne-hi 8:34

Ga-go tsu-nu-go-da-ne-hi? Ga-lo-ne-dv-s-go, na-s-gi tsu-ni-hu-se-i, v-v, a-le na-s-quo na-s-gi tsi-du-le-hi-sa-nv, na-s-gi na-s-quo U-ne-la-nv-hi a-ga-di-si-di-tlv tsu-wo-la, na-s-gi na-s-quo tsi-ga-li-s-di-ye-da-ne-ha?

lomiyi anehi 8:34

gago tsunugodanehi? galonedvsgo, nasgi tsunihusei, vv, ale nasquo nasgi tsidulehisanv, nasgi nasquo unelanvhi agadisiditlv tsuwola, nasgi nasquo tsigalisdiyedaneha?

Romans 8:35

Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:35

ᎦᎪ ᎢᏴᏛ ᏅᏓᎬᏁᎵ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᎩᎨᏒᎢ? ᏥᎪ ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᎢᏴᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏓᎪᏄᎶᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᎩᏰᎸᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏰᎳᏍᏗ-ᎦᏅᎯᏛ?

lo-mi-yi a-ne-hi 8:35

Ga-go i-yv-dv nv-da-gv-ne-li Ga-lo-ne-dv i-gi-ge-sv-i? tsi-go a-gi-li-yo-i-s-di ge-sv-i, a-le u-we-li-hi-s-di a-da-nv-da-di-s-di ge-sv-i, a-le u-yo i-yv-da-dv-ne-di ge-sv-i, a-le u-da-go-nu-lo-hi-s-di ge-sv-i, a-le di-gi-ye-lv-ha ge-sv-i, a-le u-na-ye-hi-s-di ge-sv-i, a-le a-ye-la-s-di - ga-nv-hi-dv?

lomiyi anehi 8:35

gago iyvdv nvdagvneli galonedv igigesvi? tsigo agiliyoisdi gesvi, ale uwelihisdi adanvdadisdi gesvi, ale uyo iyvdadvnedi gesvi, ale udagonulohisdi gesvi, ale digiyelvha gesvi, ale unayehisdi gesvi, ale ayelasdi-ganvhidv?

Romans 8:36

As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:36

ᎾᏍᎩᏯ ᎯᎠ ᏥᏂᎬᏅ ᏥᎪᏪᎳ, ᏂᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏙᎩᎢᎭ ᏂᎪᎯᎸᎢ; ᎤᏂᏃᏕᎾᏉ ᏗᎯᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎣᎩᏰᎸᎠ;

lo-mi-yi a-ne-hi 8:36

Na-s-gi-ya hi-a tsi-ni-gv-nv tsi-go-we-la, Ni-hi ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-ha do-gi-i-ha ni-go-hi-lv-i; u-ni-no-de-na-quo di-hi-s-di na-s-gi-ya o-gi-ye-lv-a.

lomiyi anehi 8:36

nasgiya hia tsinigvnv tsigowela, nihi gesv nvdigalisdodiha dogiiha nigohilvi; uninodenaquo dihisdi nasgiya ogiyelva.

Romans 8:37

Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:37

ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎨᏒ ᎢᏓᏓᏎᎪᎩᏍᎩ ᎠᎴ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᎩᎨᏳᎯᏳ ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᎯ ᏥᎩ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:37

A-se-no hi-a na-s-gi ni-ga-dv tsu-da-le-nv-dv ge-sv i-da-da-se-go-gi-s-gi a-le u-tli i-ga-i, na-s-gi na i-gi-ge-yu-hi-yu i-yu-li-s-ta-nv-hi tsi-gi i-yu-wa-ni-sa-dv.

lomiyi anehi 8:37

aseno hia nasgi nigadv tsudalenvdv gesv idadasegogisgi ale utli igai, nasgi na igigeyuhi iyulistanvhi tsigi iywanisadv.

Romans 8:38

For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:38

ᎤᎵᏂᎩᏛᏰᏃ ᎠᏉᎯᏳᎭ, ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏛᏂᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ, ᎠᎴ ᏄᏂᎬᏫᏳᏌᏕᎩ, ᎠᎴ ᎨᏥᎸᏉᏗ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎪᎯ ᏤᎭ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏏ ᎤᎾᏄᎪᎢᏍᏗ ᏥᎩ,

lo-mi-yi a-ne-hi 8:38

U-li-ni-gi-dv-ye-no a-quo-hi-yu-ha, na-s-gi v-tla a-yo-hu-hi-s-di ge-sv-i, a-le a-dv-ni-di-s-di ge-sv-i, a-le di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi, a-le nu-ni-gv-wi-yu-sa-de-gi, a-le ge-tsi-lv-quo-di, a-le go-hu-s-di go-hi tse-ha, a-le go-hu-s-di a-si u-na-nu-go-i-s-di tsi-gi,

lomiyi anehi 8:38

ulinigidvyeno aquohiyuha, nasgi vtla ayohuhisdi gesvi, ale advnidisdi gesvi, ale dinikahnawadidohi, ale nunigvwiyusadegi, ale getsilvquodi, ale gohusdi gohi tseha, ale gohusdi asi unanugoisdi tsigi,

Romans 8:39

Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:39

ᎥᏝ ᎠᎴ ᎦᎸᎳᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎭᏫᏂᏳ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᏰᎵ ᎢᏴᏛ ᎢᎬᏩᏁᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᎩᎨᏳᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ ᏥᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:39

V-tla a-le ga-lv-la-di-yu ge-sv-i, a-le ha-wi-ni-yu ge-sv-i, v-tla a-le nv-wa-da-le a-ne-la-nv-hi ge-sv-i, ye-li i-yv-dv i-gv-wa-ne-di yi-ge-se-s-di U-ne-la-nv-hi i-gi-ge-yu-sv-i, na-s-gi Ga-lo-ne-dv Tsi-sa U-gv-wi-yu-hi i-ga-tse-li nv-da-yu-da-le-nv-hi tsi-gi.

lomiyi anehi 8:39

vtla ale galvladiyu gesvi, ale hawiniyu gesvi, vtla ale nvwadale anelanvhi gesvi, yeli iyvdv igvwanedi yigesesdi unelanvhi igigeyusvi, nasgi galonedv tsisa ugvwiyuhi igatseli nvdayudalenvhi tsigi.

Romans 7 PREVIOUS CHAPTER NEXT CHAPTER Romans 9