Genesis 18
THIS WORK WAS COMPLETED BASED OFF A COPY OF SCRIPTURES published by Park Hill By Edwin Archer in 1856
Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856. PUBLIC DOMAIN
ᎼᏏ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ
mosi igvyiyi uwowelanvhi
First Book of Moses
ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ
didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi
Genesis 18 King James Version (KJV)
ᎠᏯᏙᎸᎢ 18
Ayadolvi 18
18:1 And the Lord appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
18:1 ᏱᎰᏩᏃ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᎹᎺᎵ ᏧᏤᎵᎦ ᎠᏓᏯ ᏕᏡᎬᎢ; ᎦᎵᏦᏛᏃ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎤᏬᎴ ᎢᎦ ᏧᏗᎴᎪᎢ;
18:1 yihowano gvnigesv nudvnele mameli tsutseliga adaya detlugvi; galitsodvno galohisdiyi uwole iga tsudilegoi;
18:2 And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
18:2 ᏚᏌᎳᏓᏁᏃ ᏗᎦᏙᎵ ᎠᎴ ᏚᎧᎿᏁᎢ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏂᏦᎢ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎤᏬᎸ ᎾᎥ ᎠᏂᏙᎾᎡᎢ; ᏚᎪᎲᏃ ᎦᎵᏦᏛ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎤᏬᎸ ᎤᏁᎷᎩᎭ ᏫᏚᏠᏎᎢ, ᎠᎴ ᎡᎳᏗ ᏄᏛᏁᎴᎢ,
18:2 dusaladaneno digadoli ale dukahnanei, ale gvniyuquo anitsoi anisgaya uwolv nav anidonaei; dugohvno galitsodv galohisdiyi uwolv unelugiha widutlosei, ale eladi nudvnelei,
18:3 And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
18:3 ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎠᏆᏤᎵ, ᎢᏳᏃ ᏗᏍᏆᏓᏂᎸᏨᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᏞᏍᏗ ᎯᎶᎢᏎᎸᎩᏉ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ;
18:3 ale hia nuwesei, tsagvwiyuhi aquatseli, iyuno disquadanilvtsvhi gesesdi, tlesdi hiloiselvgiquo hinvsidasdi;
18:4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
18:4 ᎦᏲᎵ ᎠᎹ ᏩᏂᏁᎩ, ᎠᎴ ᏗᏣᎳᏏᏕᏂ ᏗᏦᏑᎵ, ᎠᎴ ᎢᏣᏣᏪᏐᎸᏍᏓ ᏡᎬ ᎭᏫᏂᏗᏢ;
18:4 gayoli ama waninegi, ale ditsalasideni ditsosuli, ale itsatsawesolvsda tlugv hawiniditlv;
18:5 And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
18:5 ᎤᏍᏗᏃ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᏮᏓᏥᎩᏏ ᏗᏣᏓᏅᏙᏃ ᏕᏥᎧᎵᏍᏓᏛᎭ; ᎩᎳᏃ ᎢᏣᏂᎩᏒᎭ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᏥᎷᏤᎸ ᎡᏥᏅᏏᏓᏍᏗ. ᎯᎠᏃ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᏂᏣᏪᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎿᏛᎦ.
18:5 usdino alisdayvdi wvdatsigisi ditsadanvdono detsikalisdadvha; gilano itsanigisvha; nasgiyeno iyusdi etsilutselv etsinvsidasdi hiano nuniwesei, nitsawesv nasgiya hnadvga
18:6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
18:6 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎤᎵᏍᏗ ᎦᎵᏦᏛ ᏭᏴᎴ ᏎᎵ ᏧᏬᎸᎢ, ᎯᎠᏃ ᏫᏄᏪᏎᎢ, ᏄᎳ ᎭᏛᏅᎢᏍᏓ ᏦᎢ ᎢᏯᏟᎶᎥᎯ ᏩᎾᎨ ᎢᏒ; ᎦᏑᎬᎵ, ᎠᎴ ᏘᏃᏢᏛᎦ.
18:6 equahamino ulisdi galitsodv wuyvle seli tsuwolvi, hiano winuwesei, nula hadvnvisda tsoi iyatlilovhi wanage isv; gasugvli, ale tinotlvdvga
18:7 And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
18:7 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏩᎦ ᏗᏁᏙᎲ ᏭᏗᏢᏍᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᏘᏃᎴ ᏩᎦ ᎠᎩᎾ ᎤᏓᎨᎢ ᎠᎴ ᎣᏍᏛ, ᎠᎴ ᎠᏫᏅ ᎤᏪᎧᏁᎴᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎤᎵᏍᏗ ᎣᏍᏛ ᏄᏩᏁᎴᎢ.
18:7 equahamino waga dinedohv wuditlvstanei, ale utinole waga agina udagei ale osdv, ale awinv uwekanelei; nasgino ulisdi osdv nuwanelei
18:8 And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
18:8 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎪᎢ-ᎪᏢᏀᎢ ᏭᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏅᏗ ᏭᏁᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᏩᎦ ᎠᎩᎾ ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎢᏳᏩᏁᎸᎯ ᏭᏁᏎᎢ, ᎠᎴ ᏚᏪᎳᏍᏔᏁᎢ; ᎠᏂᏅᏃ ᎤᎶᏗᏢ ᎤᎴᏁ ᏡᎬ ᎭᏫᏂᏗᏢ, ᎠᎴ ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏁᎢ.
18:8 equahamino goi-gotlvnahi wugisei, ale unvdi wunegisei, ale waga agina nasgi osdv iyuwanelvhi wunesei, ale duwelastanei; aninvno uloditlv ulene tlugv hawiniditlv, ale unalisdayvnei
18:9 And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
18:9 ᎯᎠᏃ ᏂᎬᏩᏪᏎᎴᎢ, ᎭᏢ ᏎᎵ ᏣᏓᎵᎢ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉ, ᎠᏂ ᎦᎵᏦᏛᎢ.
18:9 hiano nigvwaweselei, hatlv seli tsadalii hiano nuwesei, gvniyuquo, ani galitsodvi.
18:10 And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
18:10 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎ ᎾᏍᎩ, ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᏛᎬᏩᏛᎯᎵ ᎾᎯᏳ ᏓᏁᎶᏛ ᎠᏲᎵ ᎤᏕᏗᏱ; ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ, ᏎᎵ ᏣᏓᎵᎢ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ ᎠᏧᏣ. ᏎᎵᏃ ᏧᏛᎦᏁ ᎦᎵᏦᏛ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎤᏬᎸᎢ ᎾᏍᎩ ᎤᏐᎭᏛ ᎢᏗᏢ ᏥᎨᏎᎢ.
18:10 hiano nuwese nasgi, udohiyuhiya dvgvwadvhili nahiyu danelodv ayoli udediyi; ale gvniyuquo, seli tsadalii dagananugowisi atsutsa. selino tsudvgane galitsodv galohisdiyi uwolvi nasgi usohadv iditlv tsigesei
18:11 Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
18:11 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎠᎴ ᏎᎵ ᎠᏂᎦᏴᎵᎨ ᎠᎴ ᏧᎾᏕᏘᏱᎶᏛ ᎨᏎᎢ; ᏎᎵᏃ ᎤᎶᎯᏎᎸᎯ ᎨᏎ ᎠᏂᎨᏴ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
18:11 equahamino ale seli anigayvlige ale tsunadetiyilodv gesei; selino ulohiselvhi gese anigeyv iyunalisdanedi gesvi.
18:12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
18:12 ᏎᎵᏃ ᏧᏓᏅᏛ ᎤᏰᏤᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ. ᏥᎪ ᎿᏉ ᎠᎩᎦᏴᎳᏨᎯ ᏥᎩ ᎣᏍᏛ ᏛᎦᏓᏅᏓᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏗᏥᏯᏁᎶᏗ ᎤᏛᏐᏅᎯ ᏥᎩ?
18:12 selino tsudanvdv uyetsei, hia nuwesei tsigo hnaquo agigayvlatsvhi tsigi osdv dvgadanvdadi, ale nasquo ditsiyanelodi udvsonvhi tsigi.
18:13 And the Lord said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
18:13 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᎡᏆᎭᎻ, ᎦᏙᏃ ᏎᎵ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏧᏰᏨ, ᎯᎠ ᏥᏂᎦᏫ, ᏥᎪ ᎤᏙᎯᏨᎯ ᎠᏲᎵ ᏛᏥᎾᏄᎪᏫᏏ ᎿᏉ ᏥᎦᏴᎵᎨ ᏥᎩ?
18:13 yihowano hia nuwesele equahami, gadono seli nasgi hia tsuyetsv, hia tsinigawi, tsigo udohitsvhi ayoli dvtsinanugowisi hnaquo tsigayvlige tsigi
18:14 Is any thing too hard for the Lord? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
18:14 ᏥᎪ ᏱᎰᏩ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏩᏄᎸᏗ? ᎾᎯᏳ ᎠᏎᎯᏛ ᎨᏒ ᏛᎬᎷᏤᎵ, ᏓᏁᎶᏛ ᎠᏲᎵ ᎤᏕᏘᏱ, ᎠᎴ ᏎᎵ ᎠᏧᏣ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ.
18:14 tsigo yihowa gohusdi gvwanulvdi. nahiyu asehidv gesv dvgvlutseli, danelodv ayoli udetiyi, ale seli atsutsa dagananugowisi
18:15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
18:15 ᎿᏉᏃ ᏎᎵ ᎤᏓᏱᎴᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᏱᎩᏰᏤᎢ; ᎠᏍᎦᎢᎮᏰᏃ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎤᏙᎯᏳᎯᏍᎩᏂ ᏣᏰᏨᎩ.
18:15 hnaquono seli udayilei, hia nuwesei, vtla yigiyetsei; asgaiheyeno? hiano nuweselei, udohiyuhisgini tsayetsvgi.
18:16 And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
18:16 ᎠᏂᏍᎦᏯᏃ ᎾᎿ ᎤᎾᏂᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᏐᏓᎻ ᎢᏗᏢ ᏫᏚᎾᎦᏔᏁᎢ; ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏚᎵᎪᏁᎴᎢ, ᏣᏂᎦᏛ ᎢᏗᏢ ᎢᏴᏛ ᏫᏚᏪᎧᏁᎢ.
18:16 anisgayano nahna unanigisei, ale sodami iditlv widunagatanei; equahamino duligonelei, tsanigadv iditlv iyvdv widuwekanei
18:17 And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
18:17 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏥᎪ ᏓᏥᏴᏍᎦᎳᏁᎵ ᎡᏆᎭᎻ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎦᏛᏁᎭ,
18:17 yihowano hia nuwesei, tsigo datsiyvsgalaneli equahami nasgi tsinigadvneha,
18:18 Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
18:18 ᎤᏙᎯᏳᎯᏯᏃ ᎡᏆᎭᎻ [ᎤᏁᏢᏔᏅᎯ] ᎡᏉᎯᏳ ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᏴᏫ ᏥᏅᏛᎾᎵᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᎣᏍᏛ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᏥᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ ᎡᏆᎭᎻ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ?
18:18 udohiyuhiyano equahami [unetlvtanvhi] equohiyu ale ulinigidiyu yvwi tsinvdvnalistani, ale nigadiyu tsunadalenvdv yvwi osdv iyunalisdanedi tsinvdagalistani equahami iyuwanisadv.
18:19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
18:19 ᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎡᏆᎭᎻ ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᏙᏓᎧᏁᏤᎵ ᏧᏪᏥ ᎠᎴ ᏚᏓᏘᎾᎥ ᎣᏃ ᎤᎾᏕᏗ ᏥᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏲᎰᏩ ᎤᏤᎵ ᎦᏅᏅ ᏛᏂᏍᏓᏩᏕᏏ, ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏳᎾᏛᏁᏗᏱ, ᎠᎴ ᏧᏄᎪᏙᏗᏱ; ᎾᏍᎩ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᏗᏱ ᎡᏆᎭᎻ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎢᏍᏓᏁᎸᎢ.
18:19 tsigatahayeno equahami nasgi ase dodakanetseli tsuwetsi ale dudatinav ono unadedi tsinvdagalistani, ale nasgi yohowa utseli ganvnv dvnisdawadesi, duyugodv iyunadvnediyi, ale tsunugododiyi; nasgi yihowa unediyi equahami nusdv uneisdanelvi.
18:20 And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
18:20 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏁᎷᎬ ᏐᏓᎻ ᎠᎴ ᎪᎹᎵ ᎠᏍᏓᏱᏳ ᎨᏥᏁᎢᏍᏗᏍᎬ ᎤᎶᏘ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨ ᎤᏣᏘ ᎤᏍᎦᎢᏍᏗᏳ ᎨᏒᎢ,
18:20 yihowano hia nuwesei, nvdigalisdodiha unelugv sodami ale gomali asdayiyu getsineisdisgv uloti gesvi, ale nvdigalisdodi unisganvtsv utsati usgaisdiyu gesvi,
18:21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
18:21 ᎿᏉ ᏓᎦᏠᎠᏏ, ᎠᎴ ᏮᏓᎦᏙᎴᎣᏏ, ᏥᎪᏃ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᏄᎾᏛᏁᎸ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎷᎬ ᎨᏥᏁᎢᏍᏗᏍᎬ, ᎶᎩᎷᏤᎸ; ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏛᏁᎸᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏮᏓᎦᏙᎴᎣᏏ.
18:21 hnaquo dagatloasi, ale wvdagadoleosi, tsigono udohiyuhi nunadvnelv nasgi unelugv getsineisdisgv, logilutselv; iyuno nasgi nunadvnelvna igesesdi wvdagadoleosi
18:22 And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the Lord.
18:22 ᎠᏂᏍᎦᏯᏃ ᎤᎾᎦᏔᎲᏎᎢ, ᎠᎴ ᏐᏓᎻᏱ ᎢᏗᏢ ᏭᏂᎶᏎᎢ; ᎡᏆᎭᎻᏍᎩᏂ ᎦᏙᎨᏉ ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
18:22 anisgayano unagatahvsei, ale sodamiyi iditlv wunilosei; equahamisgini gadogequo yihowa agatahvi.
18:23 And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
18:23 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎾᎥ ᎤᎷᏤᎢ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎤᏓᏅᏘᏍᎪ ᏘᏯᏠᏯᏍᏔᏂ ᎤᏁᏓᏥᏛ ᎯᏛᏗᏍᎬᎢ?
18:23 equahamino nav ulutsei, ale hia nuwesei, udanvtisgo tiyatloyastani unedatsidv hidvdisgvi
18:24 Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
18:24 ᎾᏍᏉ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏱᎾᏂᎥ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎾᎿ ᎦᏚᎲ ᏱᏁᎭ; ᏥᎪ ᎠᏎ ᏘᏛᏔᏂ, ᏝᏍᎪᏂ ᏴᏘᏙᎵᏂ ᎾᎿᏂ, ᏱᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏔᏂ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎾᎿ ᎠᏁᎲᎢ?
18:24 nasquo hisgasgohi yinaniv unadanvti nahna gaduhv yineha; tsigo ase tidvtani, tlasgoni yvtidolini nahnani, yinvdagalisdotani hisgasgohi iyanidv unadanvti nahna anehvi.
18:25 That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
18:25 ᎥᏞᏍᏗ ᎾᏍᎩᏉ ᎢᏣᏛᏁᎸᎩ ᎯᎸᎩ ᎤᏓᏅᏘ ᎯᏯᏠᏯᏍᏔᏅᎩ ᎤᏁᏓᏥᏛ ᎯᎢᎲᎢ; ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏘ ᎥᏞᏍᏗ ᎤᏁᏧᏥᏛ ᏄᏍᏛ ᏱᏄᏍᏕᏍᏗ; ᏞᏍᏗ ᎾᏍᎩᏉ ᎢᏣᏛᏁᎸᎩ; ᏝᏍᎪ ᎡᎳᏂᎬ ᏗᎫᎪᏓᏁᎯ ᏚᏳᎪᏛ ᏱᏅᎬᏛᎦ?
18:25 vtlesdi nasgiquo itsadvnelvgi hilvgi udanvti hiyatloyastanvgi unedatsidv hiihvi; ale udanvti vtlesdi unetsutsidv nusdv yinusdesdi; tlesdi nasgiquo itsadvnelvgi; tlasgo elanigv digugodanehi duyugodv yinvgvdvga?
18:26 And the Lord said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
18:26 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏳᏃ ᏐᏓᎻ ᎦᏚᎲ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏱᏗᏥᏣᏛᎲ, ᎿᏉ ᏂᎦᏛ ᎾᎿ ᏓᏥᏙᎵᏥ ᎾᏍᎩ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
18:26 yihowano hia nuwesei, iyuno sodami gaduhv hisgasgohi iyanidv unadanvti yiditsitsadvhv, hnaquo nigadv nahna datsidolitsi nasgi nvdigalisdodisgesdi
18:27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
18:27 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏗᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉ ᎿᏉ ᎦᎴᏅ ᎠᏆᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏯᎵᏃᎮᏗᏍᎬᎢ, ᎠᏴ ᎦᏓᏉ ᎠᎴ ᎪᏍᏚᏉ ᏥᎩ.
18:27 equahamino diunetsv hia nuwesei, gvniyuquo hnaquo galenv aquatseli ugvwiyuhi tsiyalinohedisgvi, ayv gadaquo ale gosduquo tsigi?
18:28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
18:28 ᎢᏳᏃ ᎯᏍᎩ ᏱᎦᎷᎶᎦ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᎢᏳᏂᎢᏍᏗᏱ ᎤᎾᏓᏅᏘ; ᏥᎪ ᎠᏎ ᏂᎬ ᎦᏚᎲ ᏘᏲᏍᏔᏂ ᎯᏍᎩ ᎦᎷᎶᎬ ᎢᏳᏍᏗ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏳᏃ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎯᏍᎩᎦᎵ ᎢᏯᏂᏛ ᎾᎿ ᏱᏗᏥᏩᏛᎲ ᎥᏝ ᏴᎦᏥᏛᏓ.
18:28 iyuno hisgi yigaluloga hisgasgohi iyuniisdiyi unadanvti; tsigo ase nigv gaduhv tiyostani hisgi galulogv iyusdi hiano nuwesei, iyuno nvgasgohi hisgigali iyanidv nahna yiditsiwadvhv vtla yvgatsidvda?
18:29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
18:29 ᏔᎵᏁᏃ ᎢᎤᏁᏤᎴᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏳᎾᏃ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᎬᏩᏛᏗ ᏱᎩ ᎾᎿᏂ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎾᏂᎥ ᎢᏳᏍᏗ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏅᎦᎦᏛᎦ.
18:29 talineno iunetselei, hia nuwesei, iyunano nvgasgohi iyanidv digvwadvdi yigi nahnani. hiano nuwesei, nvgasgohi naniv iyusdi vtla nasgi yinvgagadvga
18:30 And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
18:30 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᏞᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏆᏤᎵ ᏳᏔᎳᏬᏎᏍᏗ, ᎠᏏ ᏛᏥᏁᏥ, ᎢᏳᎾᏃ ᏦᎠᏍᎪᎯ ᏗᎬᏣᏛᏗ ᏱᎩ ᎾᎿᏂ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏅᎦᎦᏛᎦ ᎢᏳᏃ ᏃᎠᏍᎪᎯ ᏙᏥᏩᏛᎲᎭ ᎾᎿᏂ.
18:30 hiano nuwesei, tlesdi ugvwiyuhi aquatseli yutalawosesdi, asi dvtsinetsi, iyunano tsoasgohi digvtsadvdi yigi nahnani. hiano nuwesei, vtla nasgi yinvgagadvga iyuno noasgohi dotsiwadvhvha nahnani.
18:31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
18:31 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏆᎴᏅᎲ ᏱᎰᏩ ᏥᏯᎵᏃᎮᏗᏍᎬᎢ; ᎢᏳᎾᏃ ᏔᎳᏍᎪᎯ ᏗᎬᏩᏛᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᎿᏂ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᏴᎦᏥᏛᏓ ᏔᎳᏍᎪᎯ ᎾᏂᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
18:31 hiano nuwesei; gvniyuquo aqualenvhv yihowa tsiyalinohedisgvi; iyunano talasgohi digvwadvdi gesesdi nahnani hiano nuwesei, vtla yvgatsidvda talasgohi naniv nvdigalisdodisgesdi.
18:32 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
18:32 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎠᏆᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏞᏍᏗ ᏳᏔᎳᏬᏎᏍᏗ, ᎠᏏ ᏌᏉᏉ ᏅᏛᏥᏁᏥ; ᎢᏳᎾᏃ ᎠᏍᎪᎯ ᏗᎬᏩᏛᏗ ᏱᎩ ᎾᎿᏂ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᏴᎦᏥᏛᏓ ᎠᏍᎪᎯ ᎾᏂᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
18:32 hiano nuwesei; aquatseli ugvwiyuhi tlesdi yutalawosesdi, asi saquoquo nvdvtsinetsi; iyunano asgohi digvwadvdi yigi nahnani hiano nuwesei, vtla yvgatsidvda asgohi naniv nvdigalisdodisgesdi
18:33 And the Lord went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
18:33 ᏱᎰᏩᏃ ᎤᏑᎵᎪᏨᏉ ᎡᏆᎭᎻ ᎠᎵᏃᎮᏗᏍᎬᎢ, ᏩᎦᏛ ᏭᎶᏎᎢ; ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏧᏪᏅᏒ ᏫᎤᎶᏎ.
18:33 yihowano usuligotsvquo equahami alinohedisgvi, wagadv wulosei; equahamino tsuwenvsv wiulose?
King James Version (KJV)
Public Domain
LINKS:
~Old Testament Project > Genesis Resources > Genesis 1 plus Index & PDF > Genesis 2 > Genesis 3 > Genesis 4 > Genesis 5 > Genesis 6 > Genesis 7 > Genesis 8 > Genesis 9 > Genesis 10 > Genesis 11 > Genesis 12 > Genesis 13 > Genesis 14 > Genesis 15 > Genesis 16 > Genesis 17 > Genesis 18 > Genesis 19 > Genesis 20 > Genesis 21 > Genesis 22 > Genesis 23 > Genesis 24 > Genesis 25 > Genesis 26 > Genesis 27 > Genesis 28 > Genesis 29 > Genesis 30 > Genesis 31 > Genesis 32 > Genesis 33 > Genesis 34 > Genesis 35 > Genesis 36 > Genesis 37 > Genesis 38 > Genesis 39 > Genesis 40 > Genesis 41 > Genesis 42 > Genesis 43 > Genesis 44 > Genesis 45 > Genesis 46 > Genesis 47 > Genesis 48 > Genesis 49 > Genesis 50 last chapter