Exodus 6

EXODUS

ᎼᏏ ᏔᎵᏁ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ

Mo-si Ta-li-ne u-wo-we-la-nv-hi

Mosi Taline uwowelanvhi

ᎠᏯᏙᎸᎢ 6

A⁠ya⁠do⁠lv⁠i⁠ ⁠6⁠

~~~~~~~~~~~~

Exodus 6 King James Version (KJV)

1

Then the Lord said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.

1

ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᎼᏏ, ᎿᏉ ᏘᎪᎯ ᏅᏗᏥᎬᏁᎵᏒ ᏇᎵᏲ; ᎤᎵᏂᎩᏛᏰᏃ ᎤᏬᏰᏂ ᏓᎬᏔᏂ ᏙᏓᎦᎧᏂ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎤᏬᏰᏂ ᏓᎬᏔᏂ ᏙᏓᎦᏄᎪᏫᏏ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᎦᏙᎯ.

1⁠

⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠mo⁠si⁠,⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠ti⁠go⁠hi⁠ ⁠nv⁠di⁠tsi⁠gv⁠ne⁠li⁠sv⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠;⁠ ⁠u⁠li⁠ni⁠gi⁠dv⁠ye⁠no⁠ ⁠u⁠wo⁠ye⁠ni⁠ ⁠da⁠gv⁠ta⁠ni⁠ ⁠do⁠da⁠ga⁠ka⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠li⁠ni⁠gi⁠dv⁠ ⁠u⁠wo⁠ye⁠ni⁠ ⁠da⁠gv⁠ta⁠ni⁠ ⁠do⁠da⁠ga⁠nu⁠go⁠wi⁠si⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠go⁠hi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠.

2

And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:

2

ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎤᏬᏁᏔᏁ ᎼᏏ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎠᏴ ᏱᎰᏩ:

⁠2⁠

⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠no⁠ ⁠u⁠wo⁠ne⁠ta⁠ne⁠ ⁠mo⁠si⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠:

3

And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name Jehovah was I not known to them.

3

ᎠᎴ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎦᏥᏯᏛᏁᎸᎩ ᎡᏆᎭᎻ, ᎡᏏᎩ, ᎠᎴ ᏤᎦᏈ, ᏨᏉᏍᏙᏗ ᎯᎠ ᏄᏍᏛᎩ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎤᎵᏂᎩᏛ: ᏱᎰᏩᏍᎩᏂ ᏨᏉᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏱᎬᎩᎦᏔᎮᎢ.

⁠3⁠

⁠a⁠le⁠ ⁠gv⁠ni⁠ge⁠sv⁠ ⁠ni⁠ga⁠tsi⁠ya⁠dv⁠ne⁠lv⁠gi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠,⁠ ⁠e⁠si⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tse⁠ga⁠qui⁠,⁠ ⁠tsv⁠quo⁠s⁠do⁠di⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠s⁠dv⁠gi⁠,⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠wi⁠na⁠s⁠dv⁠na⁠ ⁠u⁠li⁠ni⁠gi⁠dv⁠:⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠tsv⁠quo⁠s⁠do⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yi⁠gv⁠gi⁠ga⁠ta⁠he⁠i⁠ ⁠

[Exodus 6:3 KJV

as translated by A. N. Chamberlin

And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

ᎠᎴ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎦᏥᏯᏛᏁᎸᎩ. ᎡᏆᏎᎻ ᎡᏏᎩ, ᎠᎴ ᏤᎦᎲ, ᏨᏉᏍᏙᏗ ᎯᎠ ᏄᏍᏛᎩ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏱᎰᏩᏍᎩᏂ ᏨᏉᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏱᎬᎩᎦᏔᎮᎢ.

ale gvnigesv nigatsiyadvnelvgi. equasemi esigi, ale tsegahv, tsvquosdodi hia nusdvgi, unelanvhi winasdvna ulinigidv yihowasgini tsvquosdodi gesv vtla yigvgigatahei.]

4

And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.

ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎧᏃᎮᏛ ᏙᎦᏠᎯᏍᏔᏅ ᎦᏥᏍᏓᏱᏕᎸ, ᎾᏍᎩ ᎦᏥᏁᏗᏱ ᎦᏙᎯ ᎨᎾᏂ, ᎦᏙᎯ ᎾᎿ ᎤᏁᏙᎸᎢ, ᎾᎿ ᎠᏁᏙᎯᏉ ᎨᏒᎢ.

4

a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠do⁠ga⁠tlo⁠hi⁠s⁠ta⁠nv⁠ ⁠ga⁠tsi⁠s⁠da⁠yi⁠de⁠lv⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ga⁠tsi⁠ne⁠di⁠yi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠,⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠u⁠ne⁠do⁠lv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠a⁠ne⁠do⁠hi⁠quo⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠

5

And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

5

ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎦᏥᏯᏛᎦᏁᎸ ᏚᏂᎵᏰᏗᏍᎬ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏈᏱ ᎠᏁᎯ ᏥᏕᎬᏩᏂᎾᏝᎠ; ᎠᎴ ᎠᏆᏅᏓᏓ ᎧᏃᎮᏛ ᏓᏆᏠᎯᏍᏔᏅᎢ.

5⁠

⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠ga⁠tsi⁠ya⁠dv⁠ga⁠ne⁠lv⁠ ⁠du⁠ni⁠li⁠ye⁠di⁠s⁠gv⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠tsi⁠de⁠gv⁠wa⁠ni⁠na⁠tla⁠a⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠qua⁠nv⁠da⁠da⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠da⁠qua⁠tlo⁠hi⁠s⁠ta⁠nv⁠i⁠

6

Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:

6

ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᎠ ᏂᎩᏪᏏ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ, ᎠᏴ ᏱᎰᏩ, ᎠᎴ ᎠᏴ ᏓᏨᏳᏓᎴᏏ ᎢᏣᏓᏄᏴᏛ ᎢᏥᏈᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᏥᏐᏠᎸᎢ; ᎠᎴ ᏓᏨᏳᏓᎴᏏ ᏕᎨᏥᎾᏝᎥᎢ; ᎠᎴ ᏓᏨᏯᎫᏴᎯ ᏥᏃᎨᏂ ᎠᎩᏌᎳᏓᏅᎯ ᎨᏒ ᏓᎬᏔᏂ, ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎤᏓᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ.

⁠6⁠

⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠i⁠yu⁠s⁠di⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠gi⁠we⁠si⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠da⁠tsv⁠yu⁠da⁠le⁠si⁠ ⁠i⁠tsa⁠da⁠nu⁠yv⁠dv⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠ge⁠tsi⁠so⁠tlo⁠lv⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠da⁠tsv⁠yu⁠da⁠le⁠si⁠ ⁠de⁠ge⁠tsi⁠na⁠tla⁠v⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠da⁠tsv⁠ya⁠gu⁠yv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠no⁠ge⁠ni⁠ ⁠a⁠gi⁠sa⁠la⁠da⁠nv⁠hi⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠da⁠gv⁠ta⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠u⁠da⁠s⁠dv⁠di⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠

7

And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

7

ᎠᎴ ᏓᏨᏯᏅᎯ ᏗᏆᏤᎵ ᏴᏫ ᏅᏓᏨᏴᏁᎵ, ᎠᏴᏃ ᎢᏨᏯᏁᎳᏅᎯ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎢᏥᎦᏔᎮᏍᏗ ᎠᏴ ᏱᎰᏩ ᎢᏨᏯᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎢᏧᏓᎴᏛ ᎢᏣᏓᏄᏴᏛ ᎢᏥᏈᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᏥᏐᏠᎸᎢ.

⁠7⁠

⁠a⁠le⁠ ⁠da⁠tsv⁠ya⁠nv⁠hi⁠ ⁠di⁠qua⁠tse⁠li⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠nv⁠da⁠tsv⁠yv⁠ne⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠no⁠ ⁠i⁠tsv⁠ya⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsi⁠ga⁠ta⁠he⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠i⁠tsv⁠ya⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠tsu⁠da⁠le⁠dv⁠ ⁠i⁠tsa⁠da⁠nu⁠yv⁠dv⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠ge⁠tsi⁠so⁠tlo⁠lv⁠i⁠. ⁠

8

And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the Lord.

8

ᎠᎴ ᏫᏙᏓᏨᏯᏘᏃᎵ ᎾᎿ ᎦᏙᎯ ᎠᏆᏎᎵᏔᏅᎯ ᏥᎩ ᎦᏥᏁᏗᏱ ᎡᏆᎭᎻ, ᎡᏏᎩ ᎠᎴ ᏤᎦᏡᏈ; ᎠᎴ ᏓᏨᏁᎵ ᎾᏍᎩ ᎢᏣᏤᎵᎦ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᏴ ᏱᎰᏩ.

⁠8⁠

⁠a⁠le⁠ ⁠wi⁠do⁠da⁠tsv⁠ya⁠ti⁠no⁠li⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠a⁠qua⁠se⁠li⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠ga⁠tsi⁠ne⁠di⁠yi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠,⁠ ⁠e⁠si⁠gi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tse⁠ga⁠tlu⁠qui⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠da⁠tsv⁠ne⁠li⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠tsa⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa

9

And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

9

ᎼᏏᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏱᎬᏩᏛᏓᏍᏓᏁᎴ ᎼᏏ , ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨ ᎡᎯᏍᏗ ᏚᎾᏓᏅᏛᎢ, ᎠᎴ ᏕᎨᏥᎾᏝᎥ ᎠᏂᎩᎵᏲᎬᎢ.

⁠9⁠

⁠mo⁠si⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠a⁠se⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yi⁠gv⁠wa⁠dv⁠da⁠s⁠da⁠ne⁠le⁠ ⁠mo⁠si⁠ ⁠,⁠ ⁠nv⁠di⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠di⁠s⁠ge⁠ ⁠e⁠hi⁠s⁠di⁠ ⁠du⁠na⁠da⁠nv⁠dv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠de⁠ge⁠tsi⁠na⁠tla⁠v⁠ ⁠a⁠ni⁠gi⁠li⁠yo⁠gv⁠i⁠ ⁠

10 And the Lord spake unto Moses, saying,

10

ᏱᎰᏩᏃ ᎤᏁᏤᎴ ᎼᏏ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ,

⁠1⁠0⁠

⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠le⁠ ⁠mo⁠si⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠

11

Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.

11

ᏫᏴᎭ, ᏫᏁᏥ ᏇᎵᏲ ᎢᏥᏈᏱ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎾᏍᎩ ᏧᏲᎯᏍᏗᏱ ᎤᏂᏄᎪᎢᏍᏗᏱ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᎦᏙᎯ.

⁠1⁠1⁠

⁠wi⁠yv⁠ha⁠,⁠ ⁠wi⁠ne⁠tsi⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠yo⁠hi⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠u⁠ni⁠nu⁠go⁠i⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠go⁠hi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠.

12

And Moses spake before the Lord, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

12

ᎼᏏᏃ ᎤᏁᏤ ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎲᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎥᏝ ᏱᎬᏆᏛᏓᏍᏗᏁᎸ; ᎦᏙᏃ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᏇᎵᏲ ᏯᏆᏛᏓᏍᏓᏏ, ᎠᏴ ᎥᎩᎱᏍᏕᏛ ᏂᎨᏂᎾ ᏥᎩ ᏕᏥᎠᏁᎦᎸᎢ?

⁠1⁠2⁠

⁠mo⁠si⁠no⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠a⁠ga⁠ta⁠hv⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yi⁠gv⁠qua⁠dv⁠da⁠s⁠di⁠ne⁠lv⁠;⁠ ⁠ga⁠do⁠no⁠ ⁠yi⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠da⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠ya⁠qua⁠dv⁠da⁠s⁠da⁠si⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠v⁠gi⁠hu⁠s⁠de⁠dv⁠ ⁠ni⁠ge⁠ni⁠na⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠de⁠tsi⁠a⁠ne⁠ga⁠lv⁠i?

13

And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

13

ᏱᎰᏩᏃ ᏚᏬᏁᏔᏁ ᎼᏏ ᎠᎴ ᎡᎳᏂ, ᎠᎴ ᏚᎨᏅᏕ ᎤᏁᏨᎯ ᎤᎾᏛᎪᏗ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎠᎴ ᏇᎵᏲ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᏥᏈᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᏙᏓᏳᏂᏄᎪᏫᏍᏗᏱ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎢᏥᏈᏱ ᎦᏙᎯ.

⁠1⁠3⁠

yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠du⁠wo⁠ne⁠ta⁠ne⁠ ⁠mo⁠si⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠la⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠ge⁠nv⁠de⁠ ⁠u⁠ne⁠tsv⁠hi⁠ ⁠u⁠na⁠dv⁠go⁠di⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ni⁠do⁠da⁠yu⁠ni⁠nu⁠go⁠wi⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠.

14

These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.

1Ꮞ

ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒᎢ ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎦᏴᎵᎨ ᏧᎾᏁᏢᏔᏅᏛ ᎨᏒᎢ. ᎾᏍᎩ ᎷᏈᏂ ᏧᏪᏥ, ᎾᏍᎩ ᎤᏓᏂᎵᎨ ᏥᎨᏎ ᎢᏏᎵ ᎤᏪᏥ: ᎭᏃᎦ, ᎠᎴ ᏆᎷ, ᎮᏏᎶᏅ ᎠᎴ ᎧᎹ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎷᏈᏂ ᏧᏁᏢᏔᏅᏛ ᎨᏒᎢ.

⁠1⁠4

⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠nu⁠ni⁠gv⁠wi⁠yu⁠sv⁠i⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠ni⁠ga⁠yv⁠li⁠ge⁠ ⁠tsu⁠na⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠lu⁠qui⁠ni⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠da⁠ni⁠li⁠ge⁠ ⁠tsi⁠ge⁠se⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠:⁠ ⁠ha⁠no⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠qua⁠lu⁠,⁠ ⁠he⁠si⁠lo⁠nv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ka⁠ma⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠lu⁠qui⁠ni⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠

15

And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.

15

ᏏᎻᏯᏂᏃ ᏧᏪᏥᏛᎯ; ᏥᎩᏒᎵ, ᎠᎴ ᏤᎻᏂ, ᎠᎴ ᎣᎭᏗ, ᎠᎴ ᏤᎩᏂ, ᎠᎴ ᏐᎭ, ᎠᎴ ᏐᎳ, ᎨᎾᏂ ᎡᎯ ᎠᎨᏴ ᎤᏪᏥ: ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏏᎻᏯᏂ ᏧᏁᏢᏔᏅᏛ ᎨᏒᎢ.

⁠1⁠5⁠

⁠si⁠mi⁠ya⁠ni⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠dv⁠hi⁠;⁠ ⁠tsi⁠gi⁠sv⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tse⁠mi⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠o⁠ha⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tse⁠gi⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠so⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠so⁠la⁠,⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠e⁠hi⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠:⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠si⁠mi⁠ya⁠ni⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠.

16

And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.

16

ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏚᎾᏙᎥ ᎵᏫ ᏧᏪᏥ, ᎤᎾᏁᏢᏔᏅᏒᎢ; ᎦᏐᏂ, ᎠᎴ ᎪᎭᏗ, ᎠᎴ ᎻᎴᎳ. ᎵᏫᏃ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏦᎠᏍᎪᎯ ᎦᎵᏉᎩ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᎤᎴᏂᏙᎴᎢ.

⁠1⁠6⁠

hi⁠a⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠du⁠na⁠do⁠v⁠ ⁠li⁠wi⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠u⁠na⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠sv⁠i⁠;⁠ ⁠ga⁠so⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠go⁠ha⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠mi⁠le⁠la⁠ ⁠ ⁠li⁠wi⁠no⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠tsu⁠qui⁠ ⁠tso⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ ⁠tsu⁠de⁠ti⁠yv⁠dv⁠ ⁠u⁠le⁠ni⁠do⁠le⁠i⁠ ⁠

17

The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.

17

ᎦᏐᏂ ᏧᏪᏥ; ᎵᏈᏂ ᎠᎴ ᏌᏱᎹ ᎤᎾᏁᏢᏔᏅᏒᎢ.

⁠1⁠7⁠

⁠ga⁠so⁠ni⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠li⁠qui⁠ni⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠sa⁠yi⁠ma⁠ ⁠u⁠na⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠sv⁠i⁠. ⁠

18

And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.

18

ᎪᎭᏗᏃ ᏧᏪᏥ; ᎠᎻᎳᎻ ᎠᎴ ᎢᏌ, ᎠᎴ ᎯᏩᏂ, ᎠᎴ ᎠᏌᏱᎵ. ᎪᎭᏗᏃ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏦᎠᏍᎪᎯ ᏦᎢᎦᎵ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᎤᎴᏂᏙᎴᎢ.

⁠1⁠8⁠

⁠go⁠ha⁠di⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠a⁠mi⁠la⁠mi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠sa⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠wa⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠sa⁠yi⁠li⁠ ⁠ ⁠go⁠ha⁠di⁠no⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠tsu⁠qui⁠ ⁠tso⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tso⁠i⁠ga⁠li⁠ ⁠tsu⁠de⁠ti⁠yv⁠dv⁠ ⁠u⁠le⁠ni⁠do⁠le⁠i.

19

And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.

19

ᎻᎴᎳᏃ ᏧᏪᏥ; Ꮉ ’Ꮅ, ᎠᎴ ᎩᏏ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎵᏫ ᏧᏪᏥᏛᎯ ᎤᎾᏁᏢᏔᏅᏒᎢ.

1⁠9⁠

⁠mi⁠le⁠la⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠ma⁠ ⁠’⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠gi⁠si⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠li⁠wi⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠dv⁠hi⁠ ⁠u⁠na⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠sv⁠i⁠ ⁠

20

And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.

20

ᎠᎻᎳᎻᏃ ᏦᎩᏇᏗ ᎤᏙᏓ ᎤᏙ ᎤᏓᏴᏎᎢᎾᏍᎩᏃ ᎡᎳᏂ ᎠᎴ ᎼᏏ. ᏚᎾᏄᎪᏫᏎᎴᎢ. ᎠᎻᎳᎻᏃ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏦᎠᏍᎪᎯ ᎦᎵᏉᎩ ᏧᏎᏘᏴᏛ ᎤᎴᏂᏙᎴᎢ.

⁠2⁠0⁠

⁠a⁠mi⁠la⁠mi⁠no⁠ ⁠tso⁠gi⁠que⁠di⁠ ⁠u⁠do⁠da⁠ ⁠u⁠do⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠se⁠i⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠e⁠la⁠ni⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠mo⁠si⁠ ⁠ ⁠du⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠se⁠le⁠i⁠ ⁠ ⁠a⁠mi⁠la⁠mi⁠no⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠tsu⁠qui⁠ ⁠tso⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ ⁠tsu⁠se⁠ti⁠yv⁠dv⁠ ⁠u⁠le⁠ni⁠do⁠le⁠i⁠.

21

And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.

21

ᎢᏌᏃ ᏧᏪᏥ; ᎪᎳ, ᎠᎴ ᏂᏇᎩ, ᎠᎴ ᏥᎩᏯ.

⁠2⁠1⁠

⁠i⁠sa⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠go⁠la⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠que⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ya⁠.

22

And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.

22

ᎠᏌᏱᎵᏃ ᏧᏪᏥ; ᎻᏎᎢᎵ, ᎠᎴ ᎡᎳᏤᏈᏂ, ᎠᎴ Ꮟ’Ꮃ.

⁠2⁠2⁠

⁠a⁠sa⁠yi⁠li⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠mi⁠se⁠i⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠la⁠tse⁠qui⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠si⁠’⁠la⁠.

23

And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

23

ᎡᎳᏂᏃ ᎢᎵᏏᏆ ᎤᏓᏴᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᎻᏂᏓ ᎤᏪᏥ ᎤᏙ ᎾᎠᏐᏂ; ᎾᏍᎩᏃ ᏚᎾᏄᎪᏫᏎᎴ ᏁᏓᏈ ᎠᎴ ᎠᏆᏳ, ᎡᎵᎡᏌ ᎠᎴ ᎢᏗᎹ.

⁠2⁠3⁠

⁠e⁠la⁠ni⁠no⁠ ⁠i⁠li⁠si⁠qua⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠mi⁠ni⁠da⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠u⁠do⁠ ⁠na⁠a⁠so⁠ni⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠du⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠se⁠le⁠ ⁠ne⁠da⁠qui⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠qua⁠yu⁠,⁠ ⁠e⁠li⁠e⁠sa⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠di⁠ma⁠.

24

And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.

2Ꮞ

ᎪᎳᏃ ᏧᏪᏥ; ᎠᏌ, ᎠᎴ ᎡᎵᎨᎾ, ᎠᎴ ᎠᏆᏯᏌᏈ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏂᎪᎭᏗ ᎤᎾᏁᏢᏔᏅᏛ ᎨᏒᎢ.

2⁠4

⁠go⁠la⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠a⁠sa⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠li⁠ge⁠na⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠qua⁠ya⁠sa⁠qui⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠ni⁠go⁠ha⁠di⁠ ⁠u⁠na⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠.

25

And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

25

ᎡᎵᎡᏌᏃ ᎡᎳᏂ ᎤᏪᏥ ᎤᏓᏴᏎ ᎠᏛ ᏊᏓᏱᎵ ᎤᏪᏥ; ᎾᏍᎩᏃ ᏈᏂᎭᏏ ᎤᎾᏄᎪᏫᏎᎴᎢ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᏧᏂᎦᏴᎵᎨ ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᎯ ᎠᏂᎵᏫ, ᏚᎾᏁᏢᏔᏅᏒᎢ.

⁠2⁠5⁠

⁠e⁠li⁠e⁠sa⁠no⁠ ⁠e⁠la⁠ni⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠se⁠ ⁠a⁠dv⁠ ⁠quu⁠da⁠yi⁠li⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠qui⁠ni⁠ha⁠si⁠ ⁠u⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠se⁠le⁠i⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠nu⁠ni⁠gv⁠wi⁠yu⁠sv⁠ ⁠tsu⁠ni⁠ga⁠yv⁠li⁠ge⁠ ⁠i⁠yu⁠li⁠s⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠ni⁠li⁠wi⁠,⁠ ⁠du⁠na⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠sv⁠i⁠.

26

These are that Aaron and Moses, to whom the Lord said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

26

ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎡᎳᏂ ᎠᎴ ᎼᏏ ᏱᎰᏩ ᎯᎠ ᏥᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᏗᏍᏗᏄᎪᏩ ᎢᏥᏈᏱ, ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ.

⁠2⁠6⁠

⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠la⁠ni⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠mo⁠si⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠tsi⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠di⁠s⁠di⁠nu⁠go⁠wa⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠,⁠ ⁠du⁠na⁠da⁠tlu⁠wa⁠di⁠sv⁠i⁠. ⁠

27

These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

27

ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏧᏂᏁᏤᎴ ᏈᎵᏲ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᏥᏈᏱ, ᏧᏄᎪᏫᏍᏗᏱ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎢᏥᏈᏱ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎼᏏ ᎠᎴ ᎡᎳᏂ.

2⁠7⁠

⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠ni⁠ne⁠tse⁠le⁠ ⁠qui⁠li⁠yo⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠,⁠ ⁠tsu⁠nu⁠go⁠wi⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠mo⁠si⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠la⁠ni⁠ ⁠

28

And it came to pass on the day when the Lord spake unto Moses in the land of Egypt,

28

ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᎾᎯᏳ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᏤᎸ ᎼᏏ ᎢᏥᏈᏱ;

⁠2⁠8⁠

⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ne⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠lv⁠ ⁠mo⁠si⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠;⁠

29

That the Lord spake unto Moses, saying, I am the Lord: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

29

ᎾᏍᎩ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᏤᎴ ᎼᏏ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎠᏴ ᏱᎰᏩ; ᎯᏁᏥ ᏇᎵᏲ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᏥᏡᏱ ᏂᎦᏛ ᏂᎬᏪᏎᎲᎢ.

2⁠9⁠

⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠le⁠ ⁠mo⁠si⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠;⁠ ⁠hi⁠ne⁠tsi⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠i⁠tsi⁠tlu⁠yi⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠ni⁠gv⁠we⁠se⁠hv⁠i⁠ ⁠

30

And Moses said before the Lord, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

30

ᎼᏏᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏱᎰᏩ, ᎬᏂᏳᏉ, ᎠᏴ ᎥᎩᎱᏍᏕᏎᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏕᏥᎠᏁᏕᎸᎢ; ᎦᏙᏃ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᏇᎵᏲ ᏯᏆᏛᏓᎶᏏ?

⁠3⁠0⁠

mo⁠si⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠,⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠v⁠gi⁠hu⁠s⁠de⁠se⁠lv⁠hi⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠de⁠tsi⁠a⁠ne⁠de⁠lv⁠i⁠;⁠ ⁠ga⁠do⁠no⁠ ⁠yi⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠da⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠ya⁠qua⁠dv⁠da⁠lo⁠si⁠

King James Version (KJV)

Public Domain