22. -ING- 72

Ez a hanganyag közvetlen linkje


-ING- (-INGO)

GLAVO → GLAVINGO

KANDELO → KANDELINGO

KARTOĈO → KARTOĈINGO

INGO (GUŜO)


__________________________

107. szint

Fordítási feladatok magyarról eszperantóra

7201. Péternek van jó sálja is, és szép felesége is.

7202. Apátoknak már nincs pénze.

7203. ŜRAŬBO – csavar Fordítsa eszperantóra képzővel: anyacsavar

7204. A tél decemberből, januárból és februárból áll.

7205. Menj (oda) hozzájuk!

7206. Ha van otthon szappan, este megmosakszom.

7207. PIEDO – láb Fordítsa eszperantóra képzővel: kengyel

7208. Mária zöld almát vásárolt. (Nem csak egyet!)

7209. Péter fut a leggyorsabban.

7210. A kereskedelem igyekszik kielégíteni a vevők kívánságait. (kereskedni – KOMERCI)

7211. GLAVO – kard Fordítsa eszperantóra képzővel: kardhüvely

7212. Mária hétfőn vásárolta a sálját.

7213. Három meg kettő az öt.

7214. Mindenki úgy dolgozik, ahogy tud.

7215. FINGRO – ujj Fordítsa eszperantóra képzővel: gyűszű

7216. Az ember gyors autót akart kapni.

7217. Ha van pénzed, mindenféle sálat vásárolhatsz.

7218. Egy évnek háromszázhatvanöt napja van.

7219. Csokoládét szeretnék kapni, de Péter nem adja nekem a csokoládéját.

7220. CIGAREDO – cigaretta Fordítsa eszperantóra képzővel: cigarettaszipka

7221. Minden gyerek beszélni akar. (Figyeld, hogy mit jelent ebben a mondatban a “minden”!)

7222. Valahol van egy ház, amelynek fehér színe van.

7223. Nem tudok írni, mert nincs papírom. (papír = PAPERO)

7224. Bármit mondasz, a feleséged mindenért veszekszik.

7225. KANDELO – gyertya Fordítsa eszperantóra képzővel: gyertyatartó

7226. Értened kéne a matematikát.

7227. Péternek rövid haja van. (hosszú – LONGA)

7228. Péternek van egy szép háza.

7229. Mindenkinek a háza ég.

7230. ĈEVALO – ló Fordítsa eszperantóra képzővel: csikó

7231. BAKI – sütni (forró levegővel) Fordítsa eszperantóra képzővel: sütő

7232. Tizenkét óra ötvenhat perc van.

7233. Egy hét múlva Húsvét lesz.

7234. Hallottam valamit Máriáról.

7235. Mária már jól van.

7236. Abban az évszakban jó idő volt.

7237. Vásárolj egy fehér autót!

7238. PORKO – disznó Fordítsa eszperantóra képzővel: kondás (disznópásztor)

7239. ORGANIZI – szervezni Fordítsa eszperantóra képzővel: szerveződni

7240. Kolombusz Kristóf hajón utazott.

7241. Teára van szükségem, mert inni szeretnék.

7242. UTOPIO – utópia Fordítsa eszperantóra képzővel: utópista

7243. Péternek sok háza volt, de semelyik ház sem volt szép.

7244. Ha segíteni akarsz, fürdesd meg a gyerekeket!

7245. Péter akkor evett csokoládét, amikor Mária már nem volt otthon.

7246. Délután megnyúlnak (meghosszabbodnak) az árnyékok. (hosszú – LONGA)

7247. Hol láttál sárga házat?

7248. A városon kívül szeretnék sétálni, mert ott jó levegő van.

7249. FARI – csinálni Fordítsa eszperantóra képzővel: csináltatni

7250. FILO – fia (valakinek) Fordítsa eszperantóra képzővel: valakinek a fiai és lányai együtt (egyetlen szó)

7251. Hol van a fehér autó?

7252. Egy házra volna szükségem.

7253. Miért akar a férjed csokoládét vásárolni?

7254. Nem tudok beszélni, mert borotválkozom.

7255. Gyere a lámpa alól!

7256. PANO – kenyér Fordítsa eszperantóra képzővel: kenyértartó

7257. FOTI – fényképezni Fordítsa eszperantóra képzővel: fényképezőgép

7258. A feleséged valahol látott egy magas urat.

7259. Ha hozzám jönnél, megfésülnélek.

7260. Szerettél volna egy almát kapni, de Péter nem adta neked az almáját.

7261. Mária fésülködik, mert Péterhez akar menni.

7262. Kolombusz Kristóf hajója lassan ment, mert a szél gyengén fújt.

(menni, haladni – VETURI; fújni – BLOVI; gyors – RAPIDA; erős – FORTA)

7263. Miért nem olvasol sok könyvet?

7264. A pirosat választottam az almák közül.

7265. Péter és Mária sétálnak valahol.

7266. Péter felkiáltott, mert egy nagy kő esett a lábára. (kiáltani – KRII)

7267. Miért van az almának sárga színe?

7268. Megennéd-e az almámat, ha hagynám, hogy megedd? – Nem, nem enném meg.

7269. Anya meg fogja fürdetni a gyerekeket.

7270. BABILI – csevegni Fordítsa eszperantóra képzővel: társalgó (helyiség)

7271. Péter Máriával biciklizik.

7272. Nem láthattam Máriát, mert nem volt otthon.

7273. SUPO – leves Fordítsa eszperantóra képzővel: levesestál (Amiben kihozzák a levest, hogy mindenki szedjen magának belőle.)

7274. VETURI – (járművel) utazni Fordítsa eszperantóra képzővel: jármű

7275. A nyár júniusból, júliusból és augusztusból áll.

7276. BANI – fürdetni Fordítsa eszperantóra képzővel: fürdő (épület, fürdőhely)

7277. Ha jók vagytok, ne hagyjátok otthon a könyveteket!

7278. A borbély borotválja meg Pétert!

7279. MANĜI – enni Fordítsa eszperantóra képzővel: evőeszköz

7280. El szeretném olvasni Péter könyvét.

7281. A tavasz márciusból, áprilisból és májusból áll.

7282. Tegnap baleset történt. (ütközés)

7283. Ha akarnád, megfürdetném a gyerekeket.

7284. Dolgozom, hogy pénzt kapjak.

7285. ŜTONO – kő Fordítsa eszperantóra képzővel: megkövülni

7286. Tegnap mondtam valamit, amit mindenki hallott.

7287. Péter olvasni fogja a könyvét.

7288. FANDI – megolvasztani (normál hőmérsékleten szilárd anyagot) Fordítsa eszperantóra képzővel: olvasztótégely

7289. Péter és Mária repülőn utazik.

7290. Az újságnak (az újság számára) fontos az olvasók véleménye.

7291. Fésüld meg Máriát, ha Péterhez akar menni.

7292. PRODUKTI – termelni Fordítsa eszperantóra képzővel: termelőeszköz

7293. Ha akarod, elolvashatod a könyvet.

7294. Péter egy lóval jött. (kantárszáron vezette!)

7295. Vásárolj egy zöld autót!

7296. A pénz a miénk lenne.

7297. Az emberek a ház köré mentek.

7298. Este zuhanyozz le!

7299. A könyvet a polcra tettem.

7300. ŜRAŬBO – csavar Fordítsa eszperantóra képzővel: anyacsavar

Fordítási feladatok eszperantóról magyarra

7201. Ĉiu ŝatas, se la pomo estas ruĝa.

7202. DIREKTI – irányítani Mit jelent: DIREKTADO?

7203. La monaho genuiĝis antaŭ la kruco. (GENUI – térdelni)

7204. ŜRAŬBO – csavar Mit jelent: ŜRAŬBINGO?

7205. Vi povus aĉeti ĉokoladon al mi, ĉar vi jam havas monon.

7206. PORKO – disznó (házisertés) Mit jelent: PORKIDO?

7207. Petro ne rajtas bicikli.

7208. La kato estas sub la tablo.

7209. CIGAREDO – cigaretta Mit jelent: CIGAREDINGO?

7210. Kiom domoj havas flavan koloron?

7211. DUBI – kételkedni Mit jelent: EKDUBI?

7212. Petro plaĉas al Maria.

7213. GLAVO – kard Mit jelent: GLAVINGO?

7214. Alta sinjoro trinkas verdan teon.

7215. Vi vidas, ke Petro volas manĝi ĉokoladon.

7216. En tiu tago ni ekskursos.

7217. Petro kaj Maria konversacias pri la libroj.

7218. PIEDO – láb Mit jelent: PIEDINGO?

7219. Mi jam havas iom da mono, sed kiom ajn da mono mi havas, mi ne donas ĝin al vi.

7220. Maria parolas al Petro.

7221. ORGANIZI – szervezni Mit jelent: ORGANIZIĜI?

7222. Mi ne havas deziron.

7223. KANDELO – gyertya Mit jelent: KANDELINGO?

7224. BOVO – szarvasmarha Mit jelent: BOVEJO?

7225. Petro kaj Maria babilas pri la katoj.

7226. Kia estas patro, tia estas lia filo.

7227. FINGRO – ujj Mit jelent: FINGRINGO?

7228. La malbonan homon ĉiu malrespektas. (RESPEKTI – tisztelni)

7229. Mi duŝas min, kaj vi faru kafon.

7230. BALAI – söpörni Mit jelent: BALAILO

7231. Hieraŭ mi diris ion, kion aŭdis ĉiu.

7232. Se vi petos, mi vestos la infanojn.

7233. BAKI – sütni (sütőben vagy kemencében) Mit jelent: BAKEJO?

7234. Mi deziras ricevi ĉokoladon, sed Petro ne donas al mi sian ĉokoladon.

7235. Neniu estis en la ĉambro krom mi.

7236. Merkrede ni iris al muzeo.

7237. Iru al ili!

7238. OFICO – hivatal (nem épület, hanem tisztség) Mit jelent: OFICISTO?

7239. BANI – fürdetni Mit jelent: BANEJO?

7240. Maria biciklas malgraŭ la pluvo.

7241. Mi ne donis pomon al Maria, nek ĉokoladon.

7242. Vi ne povas havi multajn dezirojn, ĉar vi ne havas monon.

7243. Mi povas kalkuli rapide per kalkulmaŝino.

7244. Petro havis multajn domojn, sed neniu domo estis bela.

7245. Matene mi jam lavis min, ĉar mi volas iri al Maria.

7246. Ni deziris paroli.

7247. Ĉu estas hejme sapo, kaj ĉu mi povos lavi miajn manojn?

7248. Petro matene lavis sin.

7249. MOHAMEDO – Mohamed Mit jelent: MOHAMEDANO?

7250. Tiu parolas, kiu volas.

7251. Petro perdadis sian monon por bagatelaĵoj. (PERDI – elveszíteni; BAGATELA – csekély)

7252. Ni havas belan hejmon.

7253. La patrino maĝigas la bebon. (MAĜI – enni)

7254. Petro metis salon en mian kafon por ŝerco.

7255. Vi vestas vin tiel, kiel vi volas.

7256. TENI – tartani Mit jelent: TENEJO?

7257. Mi punos vin pro via faro.

7258. Arboj staris laŭ la vojo.

7259. La barbiro razis Petron.

7260. Petro faligis la glason. (FALI – esni)

7261. Petro ne akceptis la pomon, nek la ĉokoladon.

7262. Se vi vestos vin, vi povos iri al Maria.

7263. Mi ne povas paroli, ĉar mi razas min.

7264. Maria havu kaj pomon kaj ĉokoladon!

7265. Sescent dek sep estas pli granda nombro, ol kvincent dudek unu.

7266. Dimanĉe ni ne ŝatas labori.

7267. Petro veturas al Eger.

7268. Kiajn okulojn havas Maria?

7269. La aŭto apartenu al via edzino, se ŝi bezonas ĝin.

7270. Post la pluvo ekbrilis la suno. (BRILI – 1. ragyogni 2. sütni )

7271. Petro matene razis sin.

7272. Vi vidas la altan domon.

7273. Kiom da libroj aĉetos lia edzino?

7274. ĈEVALO – ló Mit jelent: ĈEVALIDO?

7275. Ne ekzistas regulo sen escepto.

7276. Mi ne vidis Petron, ĉar li ne estis hejme.

7277. En unu sezono estas tri monatoj.

7278. Ni deziris fari promenon.

7279. Vintre mi veturos al Tatro.

7280. Petro manĝis sian pomon, ĉu ne?

7281. Se vi volus, mi banus la infanojn.

7282. Kie estas la libro, kiun vi deziras legi?

7283. Verda aŭto estas tie.

7284. Legu vian libron, ĉar ĝi estas bona.

7285. Petro iras ĉien, kie la homoj amas lin.

7286. KRISTO – Krisztus Mit jelent: KRISTANO?

7287. KAŜI – elrejteni, eldugni Mit jelent: KAŜEJO?

7288. BENZINO – benzin Mit jelent: BENZINUJO?

7289. Petro volas manĝi tiom da ĉokolado, kiom Maria.

7290. Kies pomo estas ruĝa? / Kiu havas ruĝan pomon?

7291. Mit jelent: BOFILO?

7292. Maria deziras ĉion, kion ŝi povas aĉeti.

7293. Maria lunde aĉetis sian ŝalon.

7294. Petro promenas kun Maria malgraŭ la pluvo.

7295. Mi petas nenian ĉokoladon.

7296. Se vi havos pomon, vi lavos ĝin, ĉu ne?

7297. La homo havu domon!

7298. Sepcent sesdek ok estas pli granda nombro, ol kvincent dudek sep.

7299. GRUPO – csoport Mit jelent: GRUPANO?

7300. Mi estas tie, kie mi ŝatas esti.