Ez a hanganyag közvetlen linkje
-IST- (-ISTO)
FIŜO → FIŜISTO
JUVELO → JUVELISTO
MEKANIKO → MEKANIKISTO
MAŜINO → MAŜINISTO
ŜUO(J) → ŜUISTO
FRIZO → FRIZISTO → FRIZISTINO
stb.
INSTRUI → INSTRUISTO
VENDI → VENDISTO
KUIRI → KUIRISTO
RIPARI → RIPARISTO
(AŬTO-RIPARISTO)
MUNTI → MUNTISTO
SPORTO → SPORTISTO
ESPERANTO → ESPERANTISTO
HOKO → FIŜHOKISTO
ĈASI → ĈASISTO
stb.
KOMUNA → KOMUNISTO
KAPITALO → KAPITALISTO
IDEALO → IDEALISTO
stb.
IMPRESO → IMPRESISTO
REALO → REALISTO
KUBO → KUBISTO
stb.
-ISM-(-ISMO)
KOMUNISMO, KAPITALISMO, IMPERIISMO, SOCIALA → SOCIALISMO
stb.
__________________________
96. szint
Fordítási feladatok magyarról eszperantóra
6401. Nem dolgozhatsz, mert nincs munkád.
6402. Senkinek a háza sem ég.
6403. SKRIBI – írni Fordítsa eszperantóra képzővel: írnok
6404. egy jó ember szép házának a nagy ajtaja
6405. Valahol van egy ház, amelynek fehér színe van.
6406. SAĜA – okos Fordítsa eszperantóra képzővel: észkombájn (okos személy)
6407. A háznak zöld színe van.
6408. Péter csokoládét kért, de nem adtam neki.
6409. REALO – valóság Fordítsa eszperantóra képzővel: realista
6410. OFICO – hivatal (nem épület, hanem tisztség) Fordítsa eszperantóra képzővel: hivatalnok, tisztviselő
6411. Ha kéred, felöltöztetem a gyerekeket.
6412. Péternek minden kell, amit megvásárolhat.
6413. Teára van szükségem, mert inni szeretnék.
6414. ORO – arany Fordítsa eszperantóra képzővel: aranyműves
6415. KLUBO – klub Fordítsa eszperantóra képzővel: klubtag
6416. Szerettél volna egy almát kapni, de Péter nem adta neked az almáját.
6417. Mária szép könyvet akart kapni, és apa neki adta a könyvét.
6418. Péter annyi csokoládét akar enni, ahányat Mária.
6419. Szereztem egy almát, mert szeretem.
6420. PURA – tiszta Ebből képzővel hozza létre a "takarítani" igét, majd abból a "takarító" ill. "takarítónő" szavakat is!
6421. FRATO – fivér Fordítsa eszperantóra képzővel: bátyó, öcsi
6422. Ha rossz a füled, menj a fülészhez! (fül – ORELO)
6423. Hol sétál a családod?
6424. Jönnél hozzánk, ha már nem kellene dolgoznod? – Nem, nem jönnék.
6425. Péter gyorsabban fut, mint Mária.
6426. Ha akarnád, megfürdetném a gyerekeket.
6427. Milyen otthonod van?
6428. Hány könyv van az asztalon?
6429. LABORI – dolgozni Fordítsa eszperantóra képzővel: munkás, dolgozó
6430. SIMPLA – egyszerű Fordítsa eszperantóra képzővel: egyszerű ember (egy szó)
6431. Péter újságot fog vásárolni, ha Mária neki adja a pénzét.
6432. Három óra van.
6433. MOLA – puha (lágy) Fordítsa eszperantóra képzővel: puhítani (lágyítani)
6434. Péter és Mária a könyvekről társalog.
6435. DUBI – kételkedni Fordítsa eszperantóra képzővel: elbizonytalanodni
6436. Péter szeret verset írni, mert ő költő.
6437. Mária hétfőn vásárolta a sálját.
6438. TUBO – cső Fordítsa eszperantóra képzővel: csöves (csőlakó személy)
6439. HUNDO – kutya Fordítsa eszperantóra képzővel: kankutya
6440. FERO – vas; VOJO – út; FERVOJO – vasút Fordítsa eszperantóra képzővel: vasutas
6441. AMI – szeretni Fordítsa eszperantóra képzővel: megszeretni
6442. Ha otthon leszek, meg fogok fürödni.
6443. Én zuhanyozom, te pedig csinálj egy kávét!
6444. Hagyom, hogy Péter beszéljen.
6445. Ismerem a színes sálat, tudom, hogy Péteré.
6446. MOHAMEDO – Mohamed Fordítsa eszperantóra képzővel: mohamedán
6447. MILITO – háború Fordítsa eszperantóra képzővel: katona, harcos
6448. Két hónap múlva meglátogatlak.
6449. KAMPO – mező Fordítsa eszperantóra képzővel: paraszt (mezei ember)
6450. PORKO – disznó Fordítsa eszperantóra képzővel: kondás (disznópásztor)
6451. Sok család soha sem vásárol autót.
6452. A Biblia vékony papírból van. (vastag – DIKA)
6453. UNIFORMO – egyenruha Fordítsa eszperantóra képzővel: egyenruhás (egyenruhás személy)
6454. A vágyam nem szégyen.
6455. Pénz nélkül nem tudsz vásárolni.
6456. Mária családban él, de Péter egyedülálló. (egyedül – SOLA)
6457. Mária vasárnap nem csinált semmit.
6458. Értsd meg Máriát.
6459. A borbély megborotválta Pétert.
6460. Egy óra van.
6461. Nincs jogod elolvasni a levelemet.
6462. KURACI – gyógyítani Fordítsa eszperantóra képzővel: orvos
6463. Tudok biciklizni. (Mert megtanultam)
6464. KUIRI – főzni Fordítsa eszperantóra képzővel: szakács
6465. Ha jó gyerek lennél, neked adnám az almámat.
6466. Szeretnék verset írni, de nem vagyok Petőfi.
6467. A kirándulás után fáradt voltam.
6468. PATRO – apa Fordítsa eszperantóra képzővel: anya
6469. Mária tudta, hogy Péternek gyors autója van.
6470. FORTA – erős Fordítsa eszperantóra képzővel: vasgyúró (erős ember)
6471. Miért nem olvasol sok könyvet?
6472. Hatvan meg negyven az száz.
6473. Az autó legyen a feleségedé, ha kell neki.
6474. JUNA – fiatal Fordítsa eszperantóra képzővel: fiatalember
6475. A magas úr sehogyan sem tudott zöld teát vásárolni.
6476. Látnánk, ha Mária almát vásárolna.
6477. SINJORO – úr (megszólításként: uram) Fordítsa eszperantóra képzővel: hölgy; (megszólításként) hölgyem
6478. GRUPO – csoport Fordítsa eszperantóra képzővel: csoporttag
6479. VENDI – eladni, árusítani Fordítsa eszperantóra képzővel: eladó
6480. KUDRI – varrni Fordítsa eszperantóra képzővel: varrónő
6481. Nemecsek leleplezte (felfedte), hogy Geréb áruló. (árulást elkövetni – PERFIDI; betakarni – KOVRI)
6482. A férjednek kelleni fog az autó.
6483. URBO – város Fordítsa eszperantóra képzővel: városi (t.i. városi személy)
6484. A bíró nem tudott ítélni a bonyolult ügyben (ügyről!!!). (ítélni – JUĜI)
6485. JUVELO – ékszer Fordítsa eszperantóra képzővel: ékszerész
6486. Egy forintom sincs. (Abban a formában, hogy: „sehány forintom van”)
6487. Olyan hideg volt, hogy a kezünk elkékült. (kék – BLUA)
6488. INSTRUI – tanítani Fordítsa eszperantóra képzővel: tanár
6489. Péter Mária nélkül sétál.
6490. LUDI – játszani Fordítsa eszperantóra képzővel: játszás
6491. MARO – tenger Fordítsa eszperantóra képzővel: tengerész
6492. Az úr nem látta, hogy a hölgy könyvet vásárol.
6493. A könyvem szép is, meg jó is.
6494. Mária olyan szép, mint Katalin.
6495. Látjátok, hogy Péter csokoládét akar enni.
6496. A tányér porcelánból van.
6497. UTOPIO – utópia Fordítsa eszperantóra képzővel: utópista
6498. DRNKI – alkoholos italt inni Fordítsa eszperantóra képzővel: iszákos (jellemzően alkoholt ivó személy)
6499. A bíró nem tudott ítélni a bonyolult ügyben (ügyről!!!). (ítélni – JUĜI)
6500. Sok autót láttam valahol.
Fordítási feladatok eszperantóról magyarra
6401. Petro unuafoje veturis al Parizo.
6402. Duafoje mi vidis tiun filmon.
6403. Kiel mi povus iri al Maria?
6404. SAĜA – okos Mit jelent: SAĜULO?
6405. KAMPO – mező Mit jelent: KAMPULO?
6406. VERKI – művet írni Mit jelent: VERKISTO?
6407. Sepcent sesdek naŭ estas pli granda nombro, ol kvincent sepdek ses.
6408. KUDRI – varrni Mit jelent: KUDRISTINO?
6409. Mi aŭdis ion pri Maria.
6410. Kial vi ne legas multajn librojn?
6411. URBO – város Mit jelent: URBANO?
6412. En la milito multaj homoj bestiĝas. (BESTO – állat)
6413. UTOPIO – utópia Mit jelent: UTOPIISTO?
6414. Mi ne povas aĉeti pomojn, ĉar mi jam ne havas monon.
6415. GRUPO – csoport Mit jelent: GRUPANO?
6416. Kion vi diris?
6417. Bona homo devas labori bone.
6418. Matene mi jam lavis min, ĉar mi volas iri al Maria.
6419. SKRIBI – írni Mit jelent: SKRIBISTO?
6420. KRISTO – Krisztus Mit jelent: KRISTANO?
6421. Ĉiu havas ĵurnalon.
6422. Petro ne akceptis la pomon, nek la ĉokoladon.
6423. KLUBO – klub Mit jelent: KLUBANO?
6424. Se via oreloj estas malbonaj, iru al orelisto. (ORELO – fül)
6425. Mi legus tiun libron, sed mi nenie povas aĉeti ĝin.
6426. KURACI – gyógyítani Mit jelent: KURACISTO?
6427. Maria havis junan patrinon.
6428. Se la sinjorino deziras ĉokoladon, ŝi donu al mi sian monon.
6429. Petro veturas per buso.
6430. Ekde tri semajnoj mi laboras.
6431. DRNKI – alkoholos italt inni Mit jelent: DRINKULO?
6432. Ĉiu volas aĉeti rapidan aŭton.
6433. Mit jelent: BOFILO?
6434. Unu sezono konsistas el tri monatoj.
6435. La patrino ekaŭdis, ke la bebo ploras. (AŬDI – hallani)
6436. Mit jelent: BOFRATINO?
6437. Bonvolu skribi leteron al Maria!
6438. Post la milito mi vivis en Budapeŝto.
6439. La prelego temis pri la arboj.
6440. Sescent sepdek unu estas pli granda nombro, ol tricent dudek sep.
6441. La sinjoro razu sin!
6442. Nemecsek malkovris, ke Geréb estas perfidulo. (KOVRI – betakarni, elfedni; PERFIDI – árulást elkövetni)
6443. Maria ŝatas amuziĝi kun sia amikino. (AMUZI – szórakoztatni; AMIKO – barát)
6444. La vesto de Maria estas bela.
6445. Petro staras kontraŭ la domo.
6446. Petro aĉetos ĵurnalon, se Maria donos sian monon al li.
6447. BOLI – forrni (folyadék) Mit jelent: EKBOLI
6448. Nia domo estas tia, kiel la domo de Petro. / Nia domo estas tia, kia estas la domo de Petro.
6449. Se ili volas paroli, ili diru sian deziron.
6450. Kvarcent sesdek unu estas pli granda nombro, ol tricent okdek ses.
6451. Ĉu mi povus helpi al vi iel?
6452. LABORI – dolgozni Mit jelent: LABORISTO?
6453. Petro kaj Maria babilas pri la katoj.
6454. UNIFORMO – egyenruha Mit jelent: UNIFORMULO?
6455. PORKO – disznó (házisertés) Mit jelent: PORKINO?
6456. Ĉu vi donis ĉokoladon al Petro? – Ne, mi ankoraŭ ne donis.
6457. Mi ripetos, kion mi jam diris.
6458. Ĉiu infano volas paroli.
6459. Mit jelent: BOFRATO?
6460. KAMPO – mező; KAMPARO – mezőség Mit jelent: KAMPARANO?
6461. OFICO – hivatal (nem épület, hanem tisztség) Mit jelent: OFICISTO?
6462. MILITO – háború Mit jelent: MILITISTO?
6463. Dum la studhoro mi dormis.
6464. Maria volis ricevi belan libron, kaj Patro donis sian libron al ŝi.
6465. Mi bezonas teon, ĉar mi deziras trinki.
6466. FORTA – erős Mit jelent: FORTULO?
6467. Mi deziris ricevi ĉokoladon, sed patrino ne donis al mi sian ĉokoladon.
6468. La juĝisto ne povis juĝi pri la komplika afero. (JUĜI – ítélni)
6469. ANO – tag Mit jelent: ANIĜI?
6470. TUBO – cső Mit jelent: TUBULO?
6471. FILO – fia (valakinek) Mit jelent: GEFILOJ?
6472. MOHAMEDO – Mohamed Mit jelent: MOHAMEDANO?
6473. Dek minus unu estas naŭ.
6474. SIMPLA – egyszerű Mit jelent: SIMPLULO?
6475. AZENO – szamár – Mit jelent: AZENIDO?
6476. Ĉiu povas aĉeti bonan ĉokoladon.
6477. Petro staras ĉe la domo.
6478. Petro faligis la glason. (FALI – esni)
6479. Vespere (vi) duŝu vin!
6480. MOLA – puha, lágy Mit jelent: MOLIGI
6481. Sepcent sesdek ok estas pli granda nombro, ol kvincent dudek sep.
6482. Maria vivas en familio, sed Petro estas solulo. (SOLA – egyedül, egyedüli)
6483. La gefianĉoj post geedziĝo estas jam geedzoj. (FIANĈO – vőlegény)
6484. PORKO – disznó Mit jelent: PORKISTO?
6485. Ĉu estas hejme sapo, kaj ĉu mi povos lavi miajn manojn?
6486. Mi ĵetis la libron sur la tablon.
6487. Mit jelent: GEBOPATROJ?
6488. Metu teleron sub la tason.
6489. Petro estas ekster la domo.
6490. Kiel vi fartas? – Mi fartas bone.
6491. REALO – valóság Mit jelent: REALISTO?
6492. BOVO – szarvasmarha Mit jelent: VIRBOVO?
6493. Ĉu vi manĝus mian pomon, se mi lasus, ke vi manĝu ĝin? – Ne, mi ne manĝus ĝin.
6494. Via edzo estas alta, kaj li staras tie.
6495. ORO – arany Mit jelent: ORISTO?
6496. Ni havas grandan familion.
6497. Petro ekkriis, ĉar granda ŝtono falis sur lian piedon. (KRII – kiáltani)
6498. Fiŝo aŭdas nenion.
6499. JUNA – fiatal Mit jelent: JUNULO?
6500. Kiom da libroj estas sur la tablo?