Ez a hanganyag közvetlen linkje
-AD- (-ADI)
I. tartamigékkel
STARI → STARADI
SIDI → SIDADI
ATENDI → ATENDADI
IRI → IRADI
stb.
II. mozzanatos igékkel
BATI → BATADI
ĴETI → ĴETADI
PIKI → PIKADI
PUŜI → PUŜADI
III. cselekvés főnévi neve
-ADO
TELEFONO → TELEFONI → TELEFONADO
MARTELO → MARTELI → MARTELADO
BROSO → BROSI → BROSADO
KURI → KURO = KURADO
Példák a leggyakoribb 1200 tőszóból képzett szavak köréből
-AD- (+ 78 szó)
aĉeti - vásárolni / aĉetadi - sokszor vásárolni = vásárolgatni, bevásárolni, "shopingolni"
bati - ütni / batadi - sokszor ütni = ütögetni
demandi - kérdezni / demandadi - sokszor kérdezni = kérdezgetni
diri - mondani / diradi - sokszor mondani = mondogatni
elekti - választani / elektadi - sokszor választani = válogatni
fali - esni / faladi - sokszor esni = potyogni
faldi - (be)hajtani (pl. papírt) / faldadi - sokszor behajtani = hajtogatni
fermi - becsukni / fermadi - sokszor becsukni = csukogatni
frapi - ütni (kisebb erővel) / frapadi - sokszor ütni (kis erővel) = paskolni, csapkodni, kocogtatni, kopogtatni
ĵeti - dobni / ĵetadi - sokszor dobni = dobálni
kapti elkapni - / kaptadi - sokszor elkapni = elkapdosni
kaŝi - eldugni / kaŝadi - sokszor eldugni = dugdosni
kisi - csókolni / kisadi - sokszor csókolni = csókolgatni
konsili - tanácsolni / konsiladi - sokszor tanácsolni = tanácsolgatni
korekti - kijavítani / korektadi - sokszor kijavítani = javítgatni
kovri - takarni / kovradi - sokszor takarni = takargatni
krii - kiáltani / kriadi - sokszor kiáltani = kiáltozni
laŭdi - dícsérni / laŭdadi - sokszor dícsérni = dícsérgetni
levi - emelni / levadi - sokszor emelni = emelgetni
meti - tenni / metadi - sokszor tenni = rakosgatni
mezuri - mérni / mezuradi - sokszor mérni = méregetni
pafi - lőni / pafadi - sokszor lőni = lövöldözni
perdi - elveszíteni / perdadi – sokszor elveszíteni = elvesztegetni
peti - kérni / petadi - sokszor kérni = kérlelni (a "kéregetni" jelentése magyarul: alamizsnát kéregetni, ez utóbbi eszperantóul "almozpetadi")
premi - nyomni / premadi - sokszor nyomni = nyomkodni
promesi - ígérni / promesadi - sokszor ígérni = ígérgetni
provi - próbálni / provadi - sokszor próbálni = próbálgatni
puŝi - lökni / puŝadi - sokszor lökni = lökdösni
rekomendi - ajánlani / rekomendadi - sokszor ajánlani = ajánlgatni
respondi - válaszolni / respondadi - sokszor válaszolni = válaszolgatni
ripeti - ismételni / ripetadi - sokszor ismételni = ismételgetni
rompi - törni / rompadi - sokszor törni = tördelni
salti - ugrani / saltadi - sokszor ugrani = ugrálni
saluti - köszönni / salutadi - sokszor köszönni = köszöngetni
sendi - küldeni / sendadi - sokszor küldeni = küldözgetni
ŝiri - tépni / ŝiradi - sokszor tépni = tépdesni, tépkedni
tiri - húzni / tiradi - sokszor húzni = huzogatni, huzigálni
tranĉi - vágni / tranĉadi - sokszor vágni = vagdosni
tuŝi - megérinteni / tuŝadi - sokszor megérinteni = piszkálni
viziti - látogatni, felkeresni / vizitadi - sokszor felkeresni = eljárni hozzá, járni valahová
voki - hívni / vokadi - sokszor hívni, = hívogatni
__________________________
85. szint
Fordítási feladatok magyarról eszperantóra
5501. MORTI – meghalni Fordítsa eszperantóra képzővel: megölni ("meghalatni")
5502. Nem akarok helyetted dolgozni. 68
5503. LONGA – hosszú Fordítsa eszperantóra képzővel: hosszabbodni (megnyúlni)
5504. Repülőgép száll a város fölé. 69
5505. Péter Máriával megy az erdőn át. 70
5506. KOMERCI – kereskedni Fordítsa eszperantóra képzővel: kereskedelem (cselekvés)
5507. Péter a fák közül jön. 71
5508. STARI – állni Fordítsa eszperantóra képzővel: felállni
5509. A bolha leugrott a macskáról. 70
5510. Füst száll a házak felett. 69
5511. DIKA – vastag Fordítsa eszperantóra képzővel: vékony
5512. KISI – csókolni Fordítsa eszperantóra képzővel: csókolgatás
5513. Az a magas ember adott a fiúknak két-két almát. 69
5514. DANCI – táncolni Fordítsa eszperantóra képzővel: (meg)táncoltatni
5515. BONE – jól Fordítsa eszperantóra képzővel: rosszul
5516. MOLA – puha (lágy) Fordítsa eszperantóra képzővel: puhítani (lágyítani)
5517. ŜTONO – kő Fordítsa eszperantóra képzővel: megkövülni
5518. Pénz helyett bankkártyát használok. 68
5519. Mária a ház mögül jön. 70
5520. HALTI – megállni Fordítsa eszperantóra képzővel: megállítani
5521. Péter Mária helyett dolgozik. 68
5522. ORGANIZI – szervezni Fordítsa eszperantóra képzővel: szerveződni
5523. Egy órával ezelőtt repülőgép szállt a város fölé. 69
5524. TURNI – forgatni Fordítsa eszperantóra képzővel: tekergetni
5525. PERDI – elveszíteni Fordítsa eszperantóra képzővel: vesztegetni (fokozatosan elveszíteni)
5526. KURAĜA – bátor Fordítsa eszperantóra képzővel: bátorítani
5527. Péter a fák között ment át.
5528. KRII – kiáltani Fordítsa eszperantóra képzővel: felkiáltani
5529. Három éve élek Budapesten.
5530. Január óta Budapesten élek. 71
5531. DIREKTI – direkti Fordítsa eszperantóra képzővel: irányítás
5532. RESPEKTI – tisztelni Fordítsa eszperantóra képzővel: megvetni (lebecsülni)
5533. NASKI – szülni Fordítsa eszperantóra képzővel: születni
5534. Péter az óceánon túlról jött. 71
5535. Repülőgép száll a város felett. 69
5536. Három napja nem eszek. 71
5537. PLAĈI – tetszeni Fordítsa eszperantóra képzővel: megtetszeni
5538. A kalap leesett Péter fejéről. 70
5539. SUKERO – cukor Fordítsa eszperantóra képzővel: elcukrosodni
5540. LONGA – hosszú Fordítsa eszperantóra képzővel:rövid
5541. Tiltakozom a háború ellen. 68
5542. EGALA – egyenlő Fordítsa eszperantóra képzővel: kiegyenlíteni
5543. Nézz a fejed fölé! 69
5544. Három-három pohár volt az asztalokon. 69
5545. AGI – cselekedni Fordítsa eszperantóra képzővel: tevékenykedni
5546. Péter Máriával sétál. 54
5547. DIREKTI – irányít Fordítsa eszperantóra képzővel: irányulni
5548. Márián kívül Péter is a házban van. 68
5549. ELEKTI – választani Fordítsa eszperantóra képzővel:válogatni
5550. CINDRO – hamu Fordítsa eszperantóra képzővel: elhamvadni
5551. AŬDI – hallani Fordítsa eszperantóra képzővel: hallatszani
5552. AMIKO – barát Fordítsa eszperantóra képzővel: megbarátkoztatni
5553. HELA – világos Fordítsa eszperantóra képzővel: (ki)világosodni
5554. TUŜI – érinteni Fordítsa eszperantóra képzővel: piszkálni
5555. KOVRI – betakarni Fordítsa eszperantóra képzővel: felfedni (kitakarni)
5556. Három hete dolgozom.
5557. GENUI – térdelni Fordítsa eszperantóra képzővel: letérdelni/feltérdelni
5558. RESTI – maradni Fordítsa eszperantóra képzővel: tartózkodni (tartósan maradni)
5559. Látom Máriát az ablakon át. 70
5560. GAJA – vidám Fordítsa eszperantóra képzővel: felvidítani (t.i. jókedvre deríteni)
5561. BESTO – állat Fordítsa eszperantóra képzővel: elállatiasodni
5562. DIKA – vastag Fordítsa eszperantóra képzővel: vékony
5563. SALTI – ugrani Fordítsa eszperantóra képzővel: ugrálni, ugrándozni
5564. ESTI – lenni Fordítsa eszperantóra képzővel: létrejönni (keletkezni)
5565. Péter szalámival ette a kenyeret. 69
5566. A macska leugrott a fáról. 70
5567. ĴETI – dobni Fordítsa eszperantóra képzővel: dobálni
5568. GRUPO – csoport Fordítsa eszperantóra képzővel: csoportosulni
5569. A szobában senki sem volt rajtam kívül. 68
5570. PERSONO – személy Fordítsa eszperantóra képzővel: megszemélyesíteni
5571. A könyv leesett a polcról. 70
5572. SAPO – szappan Fordítsa eszperantóra képzővel: elszappanosítani
5573. FARI – csinálni Fordítsa eszperantóra képzővel: válni (valamivé vagy valamilyenné)
5574. Péter a ház elől jön. 71
5575. TROVI – találni Fordítsa eszperantóra képzővel: találódni
5576. BLUA – kék Fordítsa eszperantóra képzővel: kékülni
5577. FORTE – erősen Fordítsa eszperantóra képzővel: gyengén
5578. MOLA – puha (lágy) Fordítsa eszperantóra képzővel: puhulni (lágyulni)
5579. LUDI – játszani Fordítsa eszperantóra képzővel: játszás
5580. Az asztalon kívül a szék is a házon kívül van. 68
5581. JUNA – fiatal Fordítsa eszperantóra képzővel: fiatalodni
5582. Péter Máriával biciklizik. 54
5583. A városon kívül szeretnék sétálni, mert ott jó levegő van. 68
5584. BONA – jó Fordítsa eszperantóra képzővel: rossz
5585. Négy-négy széket tettem az asztalokhoz. 69
5586. PUŜI – lökni Fordítsa eszperantóra képzővel: meglökni
5587. HAVI ION – birtokolni valamit Fordítsa eszperantóra képzővel: nélkülözni valamit
5588. VENDI – árulni, eladni Fordítsa eszperantóra képzővel: áruba bocsátani
5589. MANĜI – enni Fordítsa eszperantóra képzővel: etetni
5590. Gyere a lámpa alól! 70
5591. FLUGI – repülni Fordítsa eszperantóra képzővel: röpködni
5592. KONTENTA – elégedett Fordítsa eszperantóra képzővel: elégedetlen
5593. BRILI – csillogni/ragyogni Fordítsa eszperantóra képzővel: megcsillanni/felragyogni
5594. Péter házon kívül van. 68
5595. Péter egy lóval jött. (kantárszáron vezette!)
5596. Péter a házzal szemben áll.
5597. ALTA – magas Fordítsa eszperantóra képzővel: magasítani
5598. Péter a házon kívülre megy. 68
5599. HELE – világosan Fordítsa eszperantóra képzővel: sötéten
5600. FARI – csinálni Fordítsa eszperantóra képzővel: csináltatni
Fordítási feladatok eszperantóról magyarra
5501 . KISI – csókolni Mit jelent: KISADO?
5502 . Mi naskiĝis en Budapeŝto. (NASKI – szülni)
5503 . La komuna ludo amikigis la knabojn. (KOMUNA – közös; AMIKO – barát)
5504 . Zorgu pri via familio.
5505 . Mit jelent: SAPIGI LA GRASON? (SAPO – szappan; GRASO – zsír)
5506 . Petro plaĉas al Maria.
5507 . DUBI – kételkedni Mit jelent: EKDUBI?
5508 . La hundo gaje saltadis en la korto. (SALTI – ugrani)
5509 . Mi ricevis de Petro la libron. / Mi ricevis la libron de Petro.
5510 . LUDI – játszani Mit jelent: LUDADO?
5511 . Post la pluvo ekbrilis la suno. (BRILI – 1. ragyogni 2. sütni )
5512 . Petro promenas inter la domo kaj arbo.
5513 . Printempe multaj birdoj flugadas en la aero. (FLUGI – repülni)
5514 . Petro multe agadas en nia klubo. (AGI – cselekedni)
5515 . La patrino ekaŭdis, ke la bebo ploras. (AŬDI – hallani)
5516 . La kliento turnis sin al la direktoro.
5517 . TURNI – forgatni, tekerni Mit jelent: TURNADI?
5518 . En unu horo estas sesdek minutoj.
5519 . Tri personoj restadis en la ĉambro. (RESTI – maradni)
5520 . La komercado klopodas kontentigi la dezirojn de la aĉetantoj. (KOMERCI – kereskedni; KONTENTA – elégedett; AĈETI – vásárolni)
5521 . Petro, prezentu al mi Marian!
5522 . Petro iras inter la arbojn.
5523 . Mi memoras pri Petro.
5524 . Petro iras en la domon.
5525 . Petro ekiris por aĉeti. (IRI – menni)
5526 . TUŜI – érinteni Mit jelent: TUŜADI?
5527 . En majo la folioj de la arboj estas verdaj.
5528 . Ne ĵetadu la telerojn, ĉar ili rompiĝos. (ĴETI – dobni; ROMPI – törni vmit.)
5529 . Petro perdadis sian monon por bagatelaĵoj. (PERDI – elveszíteni; BAGATELA – csekély)
5530 . FLORI – virágzani Mit jelent EKFLORI?
5531 . Petro ekkoleris, kaj ekbatis Karlon. (KOLERI – haragudni; BATI – ütni)
5532 . Je la dek-unua horo mi venos.
5533 . Donu al mi tiun libron!
5534 . Kiu longe elektadas, al tiu restas nenio. (ELEKTI – választani)
5535 . VENDI – árulni, eladni Mit jelent: EKVENDI?
5536 . DIREKTI – irányítani Mit jelent: DIREKTADO?
5537 . Unu horo havas sesdek minutojn.
5538 . Mi petas glason da akvo.
5539 . Po kvar seĝojn mi metis al la tabloj.
5540 . Maria iras en la ĉambron.
5541 . (vi) Lavu jam viajn manojn!
5542 . Juna familio aĉetis blankan aŭton.
5543 . Dek minus unu estas naŭ.
5544 . Maria deziras ĉion, kion ŝi povas aĉeti.
5545 . Ĉu vi donos ĉokoladon, se mi bele petos? – Jes, mi donos.
5546 . Mi havas multan monon, sed kie mi povus aĉeti?
5547 . Se vi volas, mi donos al vi mian pomon.
5548 . Posttagmeze mi aĉetis libron, ĉar mi ŝatas legi.
5549 . La oka monato estas aŭgusto.
5550 . Se vi havos pomon, vi lavos ĝin, ĉu ne?
5551 . Petro faras ian belan laboron.
5552 . Se iu havas ĉokoladon, tiu donu ĝin al mi.
5553 . Petro manĝas, kaj Maria trinkas.
5554 . (vi) Lavu la pomon, se vi volas manĝi ĝin!
5555 . Alta sinjoro trinkas verdan teon.
5556 . Maria estas tiel bela, kiel Katarina.
5557 . Multaj infanoj manĝas ĉokoladon tial, ĉar ili ne ŝatas la pomon.
5558 . Se vi havas sapon, banu vin!
5559 . Petro kaj Maria promenas ie.
5560 . Ĉu vi venus al ni, se vi jam ne devus labori? – Ne, mi ne venus.
5561 . Petro havas belan familion.
5562 . Kiel mi skribu leteron, se mi ne havas paperon?
5563 . Mi trinkas prefere teon, ol kafon.
5564 . Kion ni devas fari?
5565 . Mi havus deziron: via edzino donu al mi sian libron.
5566 . Nia domo estas verda tial, ĉar mia edzino ŝatas tiun koloron.
5567 . Kaj mia ĉokolado kaj mia pomo estas tie.
5568 . Se vi vestos vin, vi povos iri al Maria.
5569 . Mi volas ricevi tian ĉokoladon, kian manĝis Petro.
5570 . Maria nokte ne fartis bone.
5571 . La infanoj ne rajtas rapide bicikli.
5572 . Petro manĝis sian pomon, ĉu ne?
5573 . Maria vestas sin hejme, kaj Petro aĉetas.
5574 . Mi legus vian libron, se ĝi estus bona.
5575 . Se mi estus hejme, mi banus min.
5576 . Kie ŝi vidis tiun altan infanon?
5577 . Kiel vi fartas? – Mi fartas bone.
5578 . La sepa tago estas dimanĉo.
5579 . Maria volis ricevi belan libron, kaj Patro donis sian libron al ŝi.
5580 . Sepcent sesdek ok estas pli granda nombro, ol kvincent dudek sep.
5581 . Homo donis al mi sian domon.
5582 . Ĉie mi serĉis vin, sed mi nenie trovis vin.
5583 . Aĉetu teon ie, ĉar la teo estas bona.
5584 . Se mi iros al la barbiro, li razos min.
5585 . La homo aĉetos blankan aŭton.
5586 . Ie estas domo, kiu havas blankan koloron.
5587 . Se mi estos hejme, mi kombos min.
5588 . Nia domo estas tia, kiel la domo de Petro. / Nia domo estas tia, kia estas la domo de Petro.
5589 . Mi vidas vian junan edzinon.
5590 . La sinjoro havas multan monon tial, ĉar li havas riĉan patron.
5591 . Vestu la infanojn, ĉar mi banas min.
5592 . Dimanĉe Petro estas hejme.
5593 . La juna sinjoro neniam aĉetas ĉokoladon.
5594 . Mi vestus min, sed mi ne havas vestojn.
5595 . Certe vi deziras legi bonan libron.
5596 . Se vi estus bona infano, mi donus al vi mian pomon.
5597 . La domo havas blankan koloron.
5598 . La homo legis la koloran ĵurnalon.
5599 . Ni faru teon.
5600 . La infanoj volas manĝi ĉokoladon.