Ez a hanganyag közvetlen linkje
PRA- (ős-)
I.
HOMO → PRAHOMO
ARBARO → PRAARBARO
EPOKO → PRAEPOKO
TIPO → PRATIPO
stb.
II.
AVO → PRAAVO
AVINO → PRAAVINO
NEPO → PRANEPO
NEPINO → PRANEPINO
PRA-PRAAVO
PRAA (praulo)
__________________________
Fordítási feladatok magyarról eszperantóra
6601. JUĜI – ítélni Fordítsa eszperantóra képzővel: bíró
6602. Egy óra van.
6603. ŜTONO – kő Fordítsa eszperantóra képzővel: megkövülni
6604. PERSONO – személy Fordítsa eszperantóra képzővel: megszemélyesíteni
6605. BONA – jó Fordítsa eszperantóra képzővel: rossz
6606. KURACI – gyógyítani Fordítsa eszperantóra képzővel: orvos
6607. Mindig négy fal között ülsz.
6608. A hetedik nap a vasárnap.
6609. A kalapot a fejemre tettem.
6610. Három nap után már ismertem minden munkatársamat.
6611. A városon kívül szeretnék sétálni, mert ott jó levegő van.
6612. DIREKTI – irányítani Fordítsa eszperantóra képzővel: irányulni
6613. Mária elfutott Péter mellett.
6614. HELA – világos Fordítsa eszperantóra képzővel: (ki)világosodni
6615. Péter egy könyvvel sétál.
6616. Péter a fák közé megy.
6617. FORTE – erősen Fordítsa eszperantóra képzővel: gyengén
6618. Péter mondta neki, hogy maradjon.
6619. KOMERCI – kereskedni Fordítsa eszperantóra képzővel: kereskedelem (cselekvés)
6620. Péter Egerbe utazik.
6621. ESTI – lenni Fordítsa eszperantóra képzővel: létrejönni (keletkezni)
6622. A pohár leesett az asztalról.
6623. Tíz és ezer között nagy különbség van!
6624. Olvastam a második könyvedet.
6625. KRISTO – Krisztus Fordítsa eszperantóra képzővel: keresztény
6626. A csokoládét Pétertől kaptad.
6627. Péter Mária nélkül sétál.
6628. RESPEKTI – tisztelni Fordítsa eszperantóra képzővel: megvetni (lebecsülni)
6629. Füst száll a házak felett.
6630. MORTI – meghalni Fordítsa eszperantóra képzővel: megölni ("meghalatni")
6631. PERFIDI – elárulni (árulást elkövetni) Fordítsa eszperantóra képzővel: áruló (áruló személy)
6632. REALO – valóság Fordítsa eszperantóra képzővel: realista
6633. PATRO – Fordítsa eszperantóra képzővel: szülők
6634. UNIFORMO – egyenruha Fordítsa eszperantóra képzővel: egyenruhás (egyenruhás személy)
6635. SINJORO – úr (megszólításként: uram) Fordítsa eszperantóra képzővel: hölgy (megszólításként): hölgyem
6636. DRNKI – alkoholos italt inni Fordítsa eszperantóra képzővel: iszákos (jellemzően alkoholt ivó személy
6637. Péter az eső ellenére sétál Máriával.
6638. Az asztal fából van.
6639. A tettedért meg foglak büntetni.
6640. Az emberek a ház köré mentek.
6641. Egy forintom sincs. (Abban a formában, hogy: „sehány forintom van”)
6642. Kérek négy méter drótot!
6643. Három napja nem eszek.
6644. SUKERO – cukor Fordítsa eszperantóra képzővel: elcukrosodni
6645. Az a magas ember adott a fiúknak két-két almát.
6646. Dolgozom, hogy pénzt kapjak.
6647. ŜAFO – birka, juh Fordítsa eszperantóra képzővel: bárány
6648. MASTRO – (házi gazda Fordítsa eszperantóra képzővel: gazdaasszony, háziasszony
6649. LONGA – hosszú Fordítsa eszperantóra képzővel:rövid
6650. PATRO – apa Fordítsa eszperantóra képzővel: anya
6651. Három-három pohár volt az asztalokon.
6652. HELE – világosan Fordítsa eszperantóra képzővel: sötéten
6653. Két hónappal ezelőtt meglátogattalak.
6654. Péter Máriával biciklizik.
6655. Egy órakor jövök.
6656. Péter először utazott Párizsba.
6657. TEMPO – idő Fordítsa eszperantóra képzővel: ősidők
6658. Mutass nekem egy fényképet Máriáról.
6659. SIMPLA – egyszerű Fordítsa eszperantóra képzővel: egyszerű ember (egy szó)
6660. GENUI – térdelni Fordítsa eszperantóra képzővel: letérdelni/feltérdelni
6661. Mária a szobába megy.
6662. ORGANIZI – szervezni Fordítsa eszperantóra képzővel: szerveződni
6663. Mária a legszebb a lányok közül.
6664. Péter egy lóval jött. (t.i. lovon ülve)
6665. ĈEVALO – ló Fordítsa eszperantóra képzővel: kanca
6666. Nem akarok helyetted dolgozni.
6667. Repülőgép száll a város felett.
6668. KONTENTA – elégedett Fordítsa eszperantóra képzővel: elégedetlen
6669. TUŜI – érinteni Fordítsa eszperantóra képzővel: piszkálni
6670. AGI – cselekedni Fordítsa eszperantóra képzővel: tevékenykedni
6671. Gyere a lámpa alól!0
6672. RESTI – maradni Fordítsa eszperantóra képzővel: tartózkodni (tartósan maradni)
6673. DIKA – vastag Fordítsa eszperantóra képzővel: vékony
6674. A macska az asztal alatt van.
6675. VIRO – férfi Fordítsa eszperantóra képzővel: nők és férfiak együtt (egyetlen szó)
6676. PERDI – elveszíteni Fordítsa eszperantóra képzővel: vesztegetni (fokozatosan elveszíteni)
6677. FRATO – fivér Fordítsa eszperantóra képzővel: bátyó, öcsi
6678. A háború után Budapesten éltem.
6679. Három napja jöttem.
6680. Máriáról beszélek.
6681. KISI – csókolni Fordítsa eszperantóra képzővel: csókolgatás
6682. Péter a házban van.
6683. A kirándulás után fáradt voltam.
6684. Nyáron a Balatonnál pihentem.
6685. Péter Budapestre utazik.
6686. PATRINO – anya Fordítsa eszperantóra képzővel:anyu(ka)
6687. BESTO – állat Fordítsa eszperantóra képzővel: ősállat
6688. NEPO – unoka (fiú) Fordítsa eszperantóra képzővel: dédunoka (fiú)
6689. A szobában senki sem volt rajtam kívül.
6690. MILITO – háború Fordítsa eszperantóra képzővel: katona, harcos
6691. FILO – fia (valakinek Fordítsa eszperantóra képzővel: valakinek a fiai és lányai együtt (egyetlen szó)
6692. KAMPO – mező Fordítsa eszperantóra képzővel: paraszt (mezei ember)
6693. Három óra van.
6694. BONE – jól Fordítsa eszperantóra képzővel: rosszul
6695. LINGVO – nyelv Fordítsa eszperantóra képzővel: ősnyelv
6696. Négy-négy széket tettem az asztalokhoz.
6697. SKRIBI – írni Fordítsa eszperantóra képzővel: írnok
6698. AMIKO – barát Fordítsa eszperantóra képzővel: barátocskám
6699. Péter egy lóval jött. (kantárszáron vezette!)
6700. BRILI – csillogni/ragyogni Fordítsa eszperantóra képzővel: megcsillanni/felragyogni
Fordítási feladatok eszperantóról magyarra
6601. Ies domo brulas.
6602. ARBARO – erdő Mit jelent: PRAARBARO?
6603. Petro veturas al Budapeŝto.
6604. Komencantoj vizitadas tiun ĉi kurson. (KOMENCI – kezdeni)
6605. BESTO – állat Mit jelent: PRABESTO?
6606. VERKI – művet írni Mit jelent: VERKISTO?
6607. Petőfi estas bona poeto, sed Toldi ne estas lia verko.
6608. La opinio de legantoj estas grava por la ĵurnalo. (LEGI – olvasni)
6609. AVO -- nagyapa Mit jelent: PRAAVO?
6610. Esperanta gazeto kolektas abonantojn. (ABONI – előfizetni)
6611. La atestanto devas diri la veron. (ATESTI – tanúsítani)
6612. LINGVO – nyelv Mit jelent: PRALINGVO?
6613. En tiu semajno mi ricevis libertempon.
6614. Via amiko deziras paroli kun vi en sia ĉambro.
6615. PATRINO – anya Mit jelent: PRAPATRINO?
6616. En tiu sezono estis bona vetero.
6617. La vendistoj klopodas kontentigi la dezirojn de aĉetantoj. (KONTENTA – elégedett; AĈETI – vásárolni, venni valamit)
6618. NEPINO – unoka (leány) Mit jelent: PRANEPINO?
6619. Ekde dek jaroj mi loĝas en ĉi tiu domo, sed mi ankoraŭ ne konas ĉiun loĝanton. (LOĜI – lakni)
6620. Mia bankkarto falis el mia poŝo.
6621. La Nacian Muzeon vizitas multaj vizitantoj. (VIZITI – látogatni, felkeresni)
6622. Zorgu pri via familio.
6623. LOĜANTO – lakó Mit jelent: PRALOĜANTO?
6624. La defendantoj de Eger venkis la atakantojn. (DEFENDI – védeni; ATAKI – támadni)
6625. AVINO – nagyanya Mit jelent: PRAAVINO?
6626. Tri plus tri estas ses.
6627. PATRO – apa Mit jelent: PRAPATRO?
6628. Ĉiu rolanto plaĉis al la spektantoj en tiu filmo. (ROLI – szerepelni; SPEKTI – műsort nézni és hallgatni)
6629. La geamantoj iras ĉien kune. (AMI – szeretni)
6630. Mi bezonas teon, ĉar mi deziras trinki.
6631. TEMPO – idő Mit jelent: PRATEMPOJ?
6632. Mia amanto ŝatas bicikli. (AMI – szeretni)
6633. Ĉiu volas aĉeti rapidan aŭton.
6634. La esperantlingva radioprogramo esperantlingve salutas la aŭskultantojn. (AŬSKULTI – hallgatni vmit)
6635. HOMO – ember Mit jelent: PRAHOMO?
6636. La barbiro razis Petron.
6637. La instruisto demandas, la lernanto respondas.
6638. SKRIBI – írni Mit jelent: SKRIBISTO?
6639. NEPO – unoka Mit jelent: PRANEPO?
6640. La budapeŝtaj tramoj veturigas multajn veturantojn. (VETURI – utazni járművel)
6641. La morto estas fremda regiono, de kie ne revenos la vojaĝanto. (VOJAĜI – utazni, elmenni messzire; REVENI – visszajönni)
6642. Mi havas multan monon.
6643. AVO -- nagyapa Mit jelent: PRA-PRAAVO?
6644. En la lingvoekzameno vi devas respondi la demandojn de ekzamenanto esperante. (EKZAMENI – vizsgálni, vizsgáztatni)
6645. Kiu havas belan domon?
6646. MASTRO – házigazda Mit jelent: MASTRINO?
6647. AVINO – nagyanya Mit jelent: PRA-PRAAVINO?
6648. Ŝi lasis hejme sian aŭton.
6649. Mi loĝas en ĉi tiu domo, sed ne mi estas la posedanto. (POSEDI – tulajdonolni)
6650. EPOKO – korszak Mit jelent: PRAEPOKO?
6651. (vi) Lavu la pomon, se vi volas manĝi ĝin!
6652. Se mi irus al la barbiro, li razus min.
6653. Kion ajn vi diras, via edzino kverelas ĉial.
6654. Petro venis kun ĉevalo.
6655. Maria kombos Petron.
6656. Post du monatoj mi vizitos vin.
6657. Okcent kvardek sep estas pli granda nombro, ol sepcent naŭdek kvar.
6658. Petro matene lavis sin.
6659. Mi pensas tiel, ke via patrino estas afabla sinjorino.
6660. Petro kuras pli rapide, ol Maria.
6661. Ŝia edzo nenie fartas bone.
6662. Petro neniam vidis mian patrinon.
6663. La sinjoro havis monon, kaj li aĉetis ĉokoladon.
6664. Kvarcent kvindek du estas pli granda nombro, ol ducent dek naŭ.
6665. Maria tuj ekplaĉis al Petro. (PLAĈI – tetszeni)
6666. Sepcent sesdek naŭ estas pli granda nombro, ol kvincent sepdek ses.
6667. En unu horo estas sesdek minutoj.
6668. Ni havas grandan familion.
6669. GRUPO – csoport Mit jelent: GRUPANO?
6670. Se Maria donos sian pomon al mi, la pomo estu ruĝa.
6671. Kia estas patro, tia estas lia filo.
6672. Estas la dua horo kaj dek sep minutoj.
6673. Maria hontas, ĉar ŝia vesto estas tia, kian havas Katarina.
6674. Ĉio estas bela, ĉio estas bona, mi estas kontenta pri ĉio.
6675. La kliento turnis sin al la direktoro.
6676. Ĉu vi venus al ni, se vi jam ne devus labori? – Ne, mi ne venus.
6677. DRNKI – alkoholos italt inni Mit jelent: DRINKULO?
6678. Granda diferenco estas inter dek kaj mil.
6679. Petro veturas al Eger.
6680. En ĉi tiu horo dormas la urbo.
6681. Mit jelent: BOPATRINO?
6682. Aŭtuno konsistas el septembro, oktobro kaj novembro.
6683. Via patro ĉiam aĉetas pomojn.
6684. Maria deziras ĉion, kion ŝi povas aĉeti.
6685. Kiu havis ruĝan pomon?
6686. Petro legos sian libron.
6687. KATO – macska Mit jelent: KATIDO?
6688. Mi ne volas, ke vi ĉiam aĉetu flavan aŭton.
6689. Fiŝo aŭdas nenion.
6690. La patrino ekaŭdis, ke la bebo ploras. (AŬDI – hallani)
6691. Mi laboras por mono.
6692. Se mi iros al la barbiro, li razos min.
6693. Post tri tagoj mi jam konis ĉiun mian kolegon.
6694. Dum du semajnoj mi ripozas.
6695. Estas la sesa horo.
6696. Maria vestis sin bele, ĉar ŝi deziras iri al vi.
6697. Mi iras tien, kien iras ankaŭ Maria.
6698. Dimanĉe matene (vi) kombu vin.
6699. Vestu la infanojn, ĉar mi banas min.
6700. Petro iras al la domo.