Ez a hanganyag közvetlen linkje
GE-
I. Párok
PATRO + PATRINO = GEPATROJ (UNU EL LA GEPATROJ)
EDZO + EDZINO = GEEDZOJ
FIANĈO + FIANĈINO = GEFIANĈOJ
II. Vegyes nemű csoportok
FRATO + FRATINO = GEFRATOJ
SINJORO + SINJORINO = GESINJOROJ
KNABO + KNABINO = GEKNABOJ
stb.
GEPATROJ → GEPATRA DOMO
Eljegyzés és házasságkötés
FIANĈO → FIANĈINO → FIANĈINIGI
GEFIANĈOJ → GEFIANĈIĜI
GEFIANĈIGA FESTO
EDZO → EDZIĜI
EDZINO → EDZINIĜI
GEEDZOJ → GEEDZIĜI → GEEDZIĜO
GEEDZIGA FESTO
GEEDZIGA FESTENO
__________________________
Fordítási feladatok magyarról eszperantóra
5901. A szülők szeretik a gyerekeiket.
5902. Egy hét múlva Húsvét lesz.
5903. A kutya vidáman ugrált az udvaron. (ugrani – SALTI)
5904. Nagymama meglátogatta Pétert. (nagyanya – AVINO)
5905. Mária elfutott Péter mellett.
5906. Három személy tartózkodott a szobában. (maradni – RESTI)
5907. PATRO – apa Fordítsa eszperantóra képzővel: anya
5908. Elolvasnám a könyvedet, ha jó lenne.
5909. Nem láthattam Máriát, mert nem volt otthon.
5910. Mária már jól van.
5911. Az ember kék autót fog vásárolni.
5912. Péternek szabad bicikliznie.
5913. Mária szégyenkezik.
5914. PORKO – disznó (házisertés) Fordítsa eszperantóra képzővel: koca
5915. A csecsemő szereti az anyukáját. (anya – PATRINO)
5916. Mária fésülködik, mert Péterhez akar menni.
5917. Péter piros almát vásárolt.
5918. VIRO – férfi Fordítsa eszperantóra képzővel: nők és férfiak együtt (egyetlen szó)
5919. AMIKO – barát Fordítsa eszperantóra képzővel: barátocskám
5920. Az apám jó ember.
5921. Tudom, hogy Mária otthon van, mert nem kell dolgoznia.
5922. Cukor nélkül iszom a kávét.
5923. Péter tegnap óta rosszul van.
5924. Ha inni szeretnél, csinálhatnál egy teát.
5925. Anyám nem fiatal.
5926. Valahol van egy ház, amelynek fehér színe van.
5927. Csokoládét akarok.
5928. SINJORO – úr (megszólításként: uram) Fordítsa eszperantóra képzővel: hölgy; (megszólításként) hölgyem
5929. Az autónak fehér színe van.
5930. A háznak zöld színe van.
5931. FRATO – fivér Fordítsa eszperantóra képzővel: bátyó, öcsi
5932. Két hónappal ezelőtt meglátogattalak.
5933. Sok pénzem van.
5934. BOLI – forrni (folyadék) Fordítsa eszperantóra képzővel: felforrni
5935. KISI – csókolni Fordítsa eszperantóra képzővel: csókolgatás
5936. Kéne nekem a könyved.
5937. A bolha leugrott a macskáról.
5938. Sok család szeretne gyereket.
5939. Valahol láttam egy sárga házat.
5940. Jó csokoládét szeretnék kapni, ha meg tudod vásárolni.
5941. HUNDO – kutya Fordítsa eszperantóra képzővel: kankutya
5942. Vásárolj egy fehér autót!
5943. A házunk sárga.
5944. Máriának nincs csokoládéja.
5945. EGALA – egyenlő Fordítsa eszperantóra képzővel: kiegyenlíteni
5946. Máriára gondolok.
5947. Az ember fehér autót fog vásárolni.
5948. FLORI – virágzani Fordítsa eszperantóra képzővel: kivirágzani
5949. Tavasszal sok madár röpköd a levegőben. (repülni – FLUGI)
5950. Péter reggel megmosakodott.
5951. ĈEVALO – ló Fordítsa eszperantóra képzővel: kanca
5952. Az eső miatt nem sétálok.
5953. Ha pénzt szereznék, vásárolhatnék egy autót.
5954. PERDI – elveszíteni Fordítsa eszperantóra képzővel: vesztegetni (fokozatosan elveszíteni)
5955. A vőlegény megtáncoltatta a menyasszonyt. (táncolni – DANCI)
5956. Péter sokat tevékenykedik a klubunkban. (cselekedni – AGI)
5957. A könyvem nem Péteré, mert nem kapta meg.
5958. Nagypapa szereti a családját. (nagyapa – AVO)
5959. Ha almát kapnék, megköszönném.
5960. TURNI – forgatni Fordítsa eszperantóra képzővel: tekergetni
5961. TUŜI – érinteni Fordítsa eszperantóra képzővel: piszkálni
5962. MASTRO – (házigazda) Fordítsa eszperantóra képzővel: gazdaasszony, háziasszony
5963. Kapnék csokoládét, ha jó lennék? – Igen, kapnál
5964. A férjem csokoládét akar vásárolni, mert szereti.
5965. ĈEVALO – ló Fordítsa eszperantóra képzővel: csődőr
5966. LUDI – játszani Fordítsa eszperantóra képzővel: játszás
5967. Írj nekem a családodról!
5968. Péternek nem volt piros almája.
5969. Az úr azért nem látta (), hogy a hölgy könyvet vásárol, mert újságot olvasott.
5970. Mária a barátnőjével szeret szórakozni. (barát – AMIKO; szórakoztatni – AMUZI)
5971. A könyv papírból van.
5972. IRI – menni Fordítsa eszperantóra képzővel: elindulni
5973. Úgy öltözködsz, ahogy akarsz.
5974. VENDI – árulni, eladni Fordítsa eszperantóra képzővel: áruba bocsátani
5975. Egy embernek van újságja is, meg könyve is.
5976. Könyvet vásároltam, mert el szeretném olvasni.
5977. FILO – fia (valakinek Fordítsa eszperantóra képzővel: (valakinek a fiai és lányai együtt (egyetlen szó)
5978. Az autója piros. (nőé)
5979. A háborúban sok ember elállatiasodik. (állat – BESTO)
5980. Kinek a felesége szép? / Kinek van szép felesége?
5981. DIREKTI – direkti Fordítsa eszperantóra képzővel: irányítás
5982. A nagy ház sárga.
5983. Aki sokáig (hosszan) válogat, annak nem jut (nem marad) semmi. (választani – ELEKTI)
5984. Azt szeretném, hogy Péternek legyen újságja.
5985. A házunk zöld.
5986. A királynő és a királyné között nagy különbség van. (király – REĜO)
5987. Egy fiatal család este teát inna, ha lenne teájuk.
5988. Ne dobáld a tányérokat, mert eltörnek. (dobni – ĴETI; törni /tör/ – ROMPI)
5989. Segíthetnék neked valahogyan?
5990. Nem adtam Máriának almát és csokoládét sem.
5991. Péter úgy beszél, ahogy Mária szeretné.
5992. Péter Mária nélkül sétál.
5993. Hétfő és péntek között dolgozom.
5994. Ismerjük az urat.
5995. Péter megfürdött, mert Máriához akart menni.
5996. A problémák ellenére elvégeztem a munkát.
5997. Hová mennek azok a szép gyerekek?
5998. A hölgynek nagy családja van.
5999. Ha megfésülködnél, elmehetnél Péterhez.
6000. Tegnap elmentem Péterékhez.
Fordítási feladatok eszperantóról magyarra
5901 . ĈEVALO – ló Mit jelent: VIRĈEVALO?
5902 . FILO – fia (valakinek) Mit jelent: GEFILOJ?
5903 . Laŭ Petro Maria estas la plej bela el la knabinoj.
5904 . VIRO – férfi Mit jelent: GEVIROJ?
5905 . Februaro konsistas el dudek ok aŭ el dudek naŭ tagoj.
5906 . KAPRO – kecske Mit jelent: VIRKAPRO?
5907 . Krom Maria ankaŭ Petro estas en la domo.
5908 . Kies pomo estas ruĝa? / Kiu havas ruĝan pomon?
5909 . AZENO – szamár – Mit jelent: VIRAZENO?
5910 . ELEFANTO – elefánt Mit jelent: VIRELEFANTO?
5911 . La gefianĉoj post geedziĝo estas jam geedzoj. (FIANĈO – vőlegény)
5912 . ŜAFO – birka, juh Mit jelent: VIRŜAFO?
5913 . Petro ekkriis, ĉar granda ŝtono falis sur lian piedon. (KRII – kiáltani)
5914 . CERVO – szarvas Mit jelent: VIRCERVO?
5915 . Ĉiu volas aĉeti rapidan aŭton.
5916 . Petro iras en la domon.
5917 . MEMBRO – tag Mit jelent: MEMBRIĜI?
5918 . PORKO – disznó, házisertés Mit jelent: VIRPORKO?
5919 . Via patro ĉiam aĉetas pomojn.
5920 . SINJORO – úr (megszólításként: uram) Mit jelent: SINJORINO?
5921 . Kien iras tiuj belaj infanoj?
5922 . HUNDO – kutya Mit jelent: VIRHUNDO?
5923 . La libro konsistas el papero.
5924 . Ĉirkaŭ kristnasko mi vizitos vin.
5925 . Maria tiam aĉetis verdajn pomojn, kiam ŝi havis monon.
5926 . ANSERO – liba Mit jelent: VIRANSERO?
5927 . Maria kantis pro sia bona humoro.
5928 . BOVO – szarvasmarha Mit jelent: VIRBOVO?
5929 . La geavoj amas siajn genepojn. (AVO – nagyapa; NEPO – fiúunoka)
5930 . La sepa tago estas dimanĉo.
5931 . Inter Kristnasko kaj Pasko mi vizitos vin.
5932 . Maria kaj Petro geedziĝis. (EDZO – férj)
5933 . Maria iras en la ĉambron.
5934 . KOVRI – betakarni Mit jelent: MALKOVRI
5935 . La fianĉo dancigis la fianĉinon. (FIANĈO – vőlegény; DANCI – táncolni)
5936 . Mi petas nenian ĉokoladon.
5937 . Neniu havas belan libron.
5938 . Ne ekzistas regulo sen escepto.
5939 . PATRO – apa Mit jelent: PATRINO?
5940 . Petro manĝis la panon kun salamo.
5941 . Mi protestas kontraŭ la milito.
5942 . KOKO – házityúk (mint faj) Mit jelent: VIRKOKO?
5943 . Arboj staris laŭ la vojo.
5944 . Kie vi vidis flavan domon?
5945 . La gepatroj amas siajn gefilojn.
5946 . Sescent dek sep estas pli granda nombro, ol kvincent dudek unu.
5947 . Mi lavis min per sapo.
5948 . ANASO – kacsa Mit jelent: VIRANASO?
5949 . Kristoforo Kolombo veturis per ŝipo.
5950 . Ĉu vi donis ĉokoladon al Petro? – Ne, mi ankoraŭ ne donis.
5951 . Vespere (vi) duŝu vin!
5952 . Mi sciis, ke lia aŭto estas ruĝa.
5953 . Kiel mi skribu leteron, se mi ne havas paperon?
5954 . Kie promenas via familio?
5955 . Mi vestus min, sed mi ne havas vestojn.
5956 . Mi ne lasos, ke vi aĉetu ĉokoladon.
5957 . Matene (vi) vestu vin!
5958 . Se vi venus al mi, mi kombus vin.
5959 . Mi donas mian ĉokoladon al Maria.
5960 . Matene nia familio trinkos teon.
5961 . Mi irus al mia patrino, se ŝi estus hejme.
5962 . Se mi havus monon, vi ricevus ĉokoladon.
5963 . Mia edzo volas aĉeti ĉokoladon.
5964 . Homo havas ĵurnalon.
5965 . Dimanĉe matene (vi) kombu vin.
5966 . La sinjoro ne vidis, kiom kostas la libro, kiun aĉetas la sinjorino.
5967 . Infano aĉetis pomojn.
5968 . Kion vi faras?
5969 . Petro havas kaj bonan ŝalon kaj belan edzinon.
5970 . Mi scias, ke mia deziro ne estas honto.
5971 . Se vi deziras trinki, vi povus fari teon.
5972 . Ŝia patro estas alta homo.
5973 . Mi ne sciis, ke Petro ne estas hejme.
5974 . Alta sinjoro trinkas verdan teon.
5975 . Nia domo estas verda tial, ĉar mia edzino ŝatas tiun koloron.
5976 . Vestu la infanojn, ĉar mi banas min.
5977 . Tie mi aĉetas pomojn, kie mi volas.
5978 . Vi vestas vin tiel, kiel vi volas.
5979 . Kiel mi povus aĉeti belan domon?
5980 . Mi duŝas min, kaj vi faru kafon.
5981 . Mi ne povas skribi, ĉar mi ne havas paperon.
5982 . Petro lasis hejme sian aŭton.
5983 . Maria lunde aĉetis sian ŝalon.
5984 . (vi) Kombu Marian, se ŝi volas iri al Petro.
5985 . Mi bezonas nenion.
5986 . Ĉu estas hejme sapo, kaj ĉu mi povos lavi miajn manojn?
5987 . Mi preferis bicikli ol legi.
5988 . Maria jam fartas bone.
5989 . Petro ne akceptis la pomon, nek la ĉokoladon.
5990 . La homo aĉetos blankan aŭton.
5991 . Dek minus du estas ok.
5992 . Patrino banis la infanojn.
5993 . Ĉu vi venus al ni, se vi jam ne devus labori? – Ne, mi ne venus.
5994 . Patrino donis sian aŭton al mi.
5995 . Mi vidis blankan aŭton.
5996 . Se vi havos pomon, vi lavos ĝin, ĉu ne?
5997 . Iu deziras fari promenon.
5998 . Lasu min, ĉar mi lavas min.
5999 . Se vi havas monon, aĉetu belan libron.
6000 . Kion mi ordonis al vi hieraŭ vespere?