Virágénekek Flower Songs Hungarian love songs
16,-18th Century
The garden was most favoured for idyllic love where young loverts set out to "view blossoming trees and gilly-flowers".
Tavaszi szél vizet áraszt
Ferenc Béres
Mayer Enikő, Bagyinka László
Filmzene 1950
Freddie Mercury
Queen 1986
Information:
Tavaszi szél vizet áraszt
Tavaszi szél vizet áraszt,
Virágom, virágom,
Minden madár társat választ,
Virágom, virágom
Hát én immár kit válasszak,
Virágom, virágom?
Te engemet, én tégedet,
Virágom, virágom
Zöld pántlika könnyű gúnya,
Virágom, virágom,
Mert azt a szél könnyen fújja,
Virágom, virágom.
De a fátyol nehéz gúnya,
Virágom, virágom
Mert azt a bú nyomdogálja,
Virágom, virágom.
Spring breezes make the waters flow
Spring breezes make the waters flow,
My flower, my flower,
Every bird seeks its mate,
My flower, my flower.
Who then should I choose,
My flower, my flower?
You with me, and I with you,
My flower, my flower!
Green ribbons are easy to wear,
My flower, my flower,
Because the wind blows lightly through them,
My flower, my flower.
But a veil is hard to wear,
My flower, my flower,
Because it is weight down with sorrow,
My flower, my flower.
Le brezze primaverili fanno scorrere le acque
Le brezze primaverili fanno scorrere le acque,
Mio fiore, mio fiore
Ogni uccello cerca il suo compagno,
Mio fiore, mio fiore
Chi dovrei scegliere,
Mio fiore, mio fiore?
Tu con me e io con te,
Mio fiore, mio fiore!
I nastri verdi sono facili da indossare,
Mio fiore, mio fiore,
Perché il vento soffia leggero attraverso di loro,
Mio fiore, mio fiore
Ma un velo è difficile da indossare,
Mio fiore, mio fiore
Per il peso della tristezza,
Mio fiore, mio fiore
Nem anyától lettél
Ferenc Béres
Karola ÁGAY ·
Nem anyától lettél,
rózsafán termettél.
Piros pünkösd napján
hajnalban születtél,
hajnalban születtél.
Orcáid rózsái
ha közel volnának,
Égő szívem mellé
tűzném bokrétának,
tűzném bokrétának
You were not of a woman born
You were not of a woman born,
You flowered on a rosebush,
At Whitsuntide were you born at dawn,
Were you born at dawn.
The roses of your cheeks,
If they were near,
Beside my burning heart
Would I gather a bouquet,
Would I gather a bouquet
Tu non sei nata da una donna
Non sei nata da una donna,
Sei fiorita su un cespuglio di rose,
Sei nata all'alba di Pentecoste
Le rose delle tue guance,
Se fossero vicine,
Accanto al mio cuore ardente
Potrei raccoglierle in un bouquet
Jaj, gyöngyvirágom
Ferenc Béres
Harangozó Teri
Jaj gyöngyvirágom, rozsmarintágom,
Kedves virágom, egy reményem!
Szerelmed tüze, jaj, mire űze,
Horgára fűze, friss erényem.
Mert te szépséged, szűz ékességed,
Reám lőtt íved járja szívem;
Nahát szerelmem, szánjad sérelmem
És töredelmem, légy én hívem!
Azt nem átallom, nem is tagadom,
Szívből megvallom: rabod vagyok.
Mert csinosságok, takarékosságok,
Friss mosolygások benned nagyok.
Bármely Diánát, bármely Helénát,
Bármely Lucinát másnak hagyok,
Ha Sárikámmal, virágocskámmal,
Szép violámmal vigadhatok.
Oh, my lily of the valley
Oh, my lily of the valley, my branch of rosemary,
My sweet flower, my only hope!
To what have the flames of your love driven me,
I am bound by their grasp, my chast one.
Your beauty and virginity,
The arrows of your love have pierced my heart;
Then, my love, take pity on my wounds
And sorrow, and be my faithful love!
I feel no shame and do not deny,
And vow with all my heart that I am your slave,
Because niceties, sweet manners,
And fresh smiles do you possess in goodly measure.
Diana, Hellen,
Or Lucina all would I abandon,
If I could rejoice with my little Sári,
My little flower, my lovely gillyflower.
Oh, mio mughetto
Oh, mio mughetto, mio ramo di rosmarino,
Il mio dolce fiore, la mia unica speranza!
A cosa mi hanno guidato le fiamme del tuo amore,
Sono legato dalla loro presa, la mia virtù.
La tua bellezza e verginità,
Le frecce del tuo amore hanno trafitto il mio cuore;
Allora, amore mio, abbi pietà delle mie ferite
E dolore, e sii il mio amore fedele!
Non provo vergogna e non nego,
E prometto con tutto il cuore che io sono il tuo schiavo,
Perché bellezza, buone maniere,
E sorrisi freschi possiedi in abbondanza.
Diana, Hellen,
O Lucina, tutte abbandonerei,
Se potessi rallegrarmi con la mia piccola Sári,
Mio piccolo fiore, mia deliziosa violetta.