Canto Das Três Raças

A famous brasilian samba

(Mauro Duarte Paulo César Pinheiro - Clara Nunes, Brazil, 1976)

https://youtu.be/krqP4Z8WeHA

https://youtu.be/dcVKb2ht6BE


Ninguém ouviu

Um soluçar de dor

No canto do Brasil


Um lamento triste

Sempre ecoou

Desde que o índio guerreiro

Foi pro cativeiro

E de lá cantou


Negro entoou

Um canto de revolta pelos ares

No Quilombo dos Palmares

Onde se refugiou


Fora a luta dos Inconfidentes

Pela quebra das correntes

Nada adiantou


E de guerra em paz

De paz em guerra

Todo o povo dessa terra

Quando pode cantar

Canta de dor


ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô


E ecoa noite e dia

É ensurdecedor


Ai, mas que agonia

O canto do trabalhador


Esse canto que devia

Ser um canto de alegria

Soa apenas

Como um soluçar de dor

Clara Nunes:

Information (it)

http://it.wikipedia.org/wiki/Clara_Nunes



Il Canto delle tre razze

Nessuno ha sentito

Un singhiozzo di dolore

Nel canto del Brasile

Un lamento triste

Ha sempre risuonato

Da quando il guerriero indio

Fu fatto prigioniero

E dalla prigionia cantava

Lo schiavo intonò

Nell’aria un canto di rivolta

Nel Quilombo dos Palmeres

Dove trovò rifugio

Era stata la lotta degli Inconfidentres

Per rompere le catene

Niente avanzò

E di guerra in pace

Di pace in guerra

Tutto il popolo di questa terra

Quando può cantare

Canta il dolore

Ô, ô, ô, ô, ô, ô

Ô, ô, ô, ô, ô, ô

E risuona giorno e notte

Assordante

Oh, ma che agonia

Il canto di chi lavora

Questo canto che doveva

Essere un canto di allegria

Suona invece

Con un sospiro di dolore



The Chant of the Three Races

No one has heard

A sob of pain

In the chanting of Brazil

A sad lament

Has always echoed

Since the Indian warrior

Was brought to captivity

And from there has sung

The negro intoned

A chant of rebellion in the air

In the Quilombo dos Palmares

Where he took refuge

Not to mention the struggle of the Inconfidentes

For breaking the chains.

Nothing availed

And from war to peace

From peace to war

All the people of this land

Whenever can sing

Sings in pain

ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô

And it echoes night and day

It is deafening

Ah, but what an agony

The singing of the worker

This singing that should

Be a chanting of joy

Sounds just

As a sob of pain



La chanson des Trois Races


Personne n'a entendu

Un sanglot de douleur

Dans le chant du Brésil

Une plainte triste

A toujours résonné

Depuis que l'Indien guerrier

Est allé en captivité

Et de là a chanté

Le nègre a entonné

Dans l'air un chant de révolte

Au Quilombo dos Palmares *

Où il s'est réfugié

A part la lutte des "Inconfidentes"**

Pour qu'on brise les chaînes

Ça n'a servi à rien

Et de guerre en paix

De paix en guerre

Tout le peuple de cette terre

Quand il le peut

Chante de douleur