Amici miei
Servas Alpe Adria 2010, Bohinjsko Jezero (Slovenia). Friends dancing
(My friends)
Lyrics: PIERO MONTANARO Music: REMIGIO PASSARINO (REMIPAS)
Since its launch in 1988, the song has only scored successes, especially in the northern part of Italy and in Switzerland, but also all around the Alps and in Germany,Austria, Belgium, Netherlands, France, Australia, USA, South America where are Italian and Swiss immigrants. Versions of this song also in other languages: French, German, Dutch, Spanish and various Italian dialects
Song in great demand for the text, which is inspired by friendship and a captivating melody.
Piero Montanaro e i Cantavino Doc
Cembra
Tre castelli
Romantici vagabondi
I Girasoli
Various
viva j'iamis (amici miei)
1. Quando ti prende la malinconia
Pensa che c’è qualcuno accanto a te.
Vivere non è sempre poesia,
Quante domande senza un perché !
Ma l’amicizia, sai, è una ricchezza,
è un tesoro che non finirà.
Metti da parte questa tua tristezza.
Canta con noi, la tristezza passerà.
AMICI MIEI
Sempre pronti a dar la mano
Da vicino e da lontano:
Questi son gli amici miei.
AMICI MIEI,
Pochi e veri amici miei.
Mai da soli in mezzo ai guai:
Questi son gli amici miei.
2. Quando ritorna la malinconia
Questa canzone canta insieme a noi.
La tua tristezza poi se ne andrà via
E scoprirai in noi gli amici tuoi.
A volte basta solo una parola
Detta ad un amico che è un po’ giù,
Fare un sorriso che in alto vola.
Torna la vita, di nuovo si va su.
AMICI MIEI
Sempre pronti a dar la mano
Da vicino e da lontano:
Questi son gli amici miei.
AMICI MIEI,
Pochi e veri amici miei.
Mai da soli in mezzo ai guai:
Questi son gli amici miei.
Questi son gli amici miei.
1. When you are overcome by sadness
Think that there is someone beside you.
Living is not always poetry,
How many questions without a reason!
But friendship, you know, is an asset,
is a treasure that will not end.
Put aside this your sadness.
Sing with us, the sadness will pass.
MY FRIENDS
Always ready to give a hand
From near and far:
These are my friends.
MY FRIENDS,
Few real friends.
Never alone in trouble:
These are my friends.
These are my friends.
2. When melancholy returns
This song sings along with us.
Then your sadness will go away
And you will discover in ourselves the friends.
Sometimes you just need a word
Said to a friend who is a bit 'down,
Make a smile that top flight.
Back to life, back it goes on.
MY FRIENDS
Always ready to give a hand
From near and far:
These are my friends.
MY FRIENDS,
Few real friends.
Never alone in trouble:
These are my friends.
These are my friends.
VIVA J’AMIS
Versione piemontese di AMICI MIEI
Testo di Piero Montanaro
Musica di Remigio Passarino (Remipas)
Se certe sèire ‘t pia malinconia
Pensa che come ti i è d’aotra gent
Quanta tristessa, sì a l’è mai finija !
Ed tribulé ‘n cost mond as finis mai.
Ti ten da cont j’amis: son na richessa,
son un tesor che ‘t l’as an fond del cheur
e per bité da part la toa tristessa:
canta con noi sta canson per ij tò amis.
Viva j’amis
Coj ch’a son ed gran-a fin-a,
coj ch’a son ed pasta bon-a,
coj ch’a son dij veri amis.
Viva j’amis
Coj ch’a fan smentié ij sagrin,
coj ch’at parlo mai dapress,
coj ch’at veulo sempre bin.
Se certe sèire ‘t pia malinconia,
Canta con noi costa toa canson
E la tristessa, sì, as n’andrà via
E ti ‘t saras con noi un aotr amis.
A basta pòch, a vòlte, na paròla
Dijta al moment giust, con convinsion
E la speransa a l’è nen na còsa dròla.
Tòrna la vita, a tòrno le emossion.
Viva j’amis
Coj ch’a son ed gran-a fin-a,
coj ch’a son ed pasta bon-a,
coj ch’a son dij veri amis.
Viva j’amis
Coj ch’a fan smentié ij sagrin,
coj ch’at parlo mai dapress,
coj ch’at veulo sempre bin.
A son costi ij mè amis.
.
AMICI MIEI – LA CANZONE DEI RADUNI
Cosa stranissima, sia in Piemonte, in Svizzera e, addirittura in Argentina,
quando c'è un raduno di cori o corali, si finisce la serata cantando tutti assieme
AMICI MIEI....
E' una canzone che unisce i cori e i cuori.... come l'amicizia.... come il vino per gli alpini... come la solidarietà per le diverse associazioni di volontari (dalla protezione civile ai gruppi che animano le case di riposo) che l’hanno adottata come loro sigla….
AMICI MIEI cantata nella propria lingua e dialetto
Altra caratteristica, infatti, della canzone è che ne sono state realizzate versioni
nelle diverse lingue e parlate: ITALIANO, FRANCESE, TEDESCO, OLANDESE, SPAGNOLO e in PIEMONTESE (in torinese, nel dialetto di Acqui Terme e in langhetto...), VALDOSTANO, LIGURE, TICINESE, MILANESE, BRIANZOLO, VENETO.....
La domanda che mi viene posta più frequentemente è questa: “Com’è nata AMICI MIEI ?”
E’ la versione, in italiano, di un'altra mia canzone: VIVA J'AMIS, scritta in piemontese con il maestro REMIGIO PASSARINO (Remipas), brano che venne inciso dalla corale I TRE CASTELLI, un gruppo vocale cuneese-astigiano che andava fortissimo dopo la vittoria al CANTAPIEMONTE, il festival della canzone sabauda, vinto, appunto da questa formazione nel 1986 con un’altra nostra canzone: ANDOMA A VIE’.
Nel 1989, ho messo su anch’io un gruppo vocale, I CANTAVINO, poichè i gruppi vocali funzionavano in Piemonte e per i gruppi più famosi e popolari (I TRE CASTELLI
e gli ALPIGIAL) avevo scritto i testi delle loro canzoni di successo.
Quindi, perchè non interpretare io stesso le canzoni scritte per altri gruppi vocali ?
Eravamo alla ricerca di nuove canzoni che potessero adattarsi allo stile del gruppo.
Scrissi la versione, in italiano, di Viva j'amis, in pochissimo tempo.
Così è nato il testo AMICI MIEI su musica di Remigio Passarino.....
La scrissi di getto, senza pensare e minimamente intuire che potesse diventare
un successo anche se Viva j'amis lo stava diventando in Piemonte.
E, quando nel 1989 registrammo (Piero Montanaro & I Cantavino) per la prima volta
Amici miei, non immaginavamo minimamente il successo che avrebbe poi riscosso
negli anni successivi, venendo ripresa, un po’ alla volta, da interpreti, orchestre, cori.