Addio Lugano bella
(Addio a Lugano)
Famous song of the Italian libertarian anarchist movement (1895)
(Lyrics : Pietro Gori)
Music : to the tune of a Tuscan folksong)
(Addio a Lugano interpretata da Giorgio Gaber, Enzo Iannacci, Lino Toffolo, Otello Profazio e Silverio Pisu)
http://it.youtube.com/watch?v=5qF2O48B_Dk
(Milva)
(Maria Carta)
Addio Lugano bella
Addio, Lugano bella,
o dolce terra mia,
scacciati senza colpa
gli anarchici van via
e partono cantando
colla speranza in cor,
e partono cantando
colla speranza in cor.
Ed è per voi sfruttati,
per voi lavoratori,
che siamo ammanettati
al par dei malfattori;
eppur la nostra idea
non è che idea d'amor,
eppur la nostra idea
non è che idea d'amor.
Anonimi compagni,
amici che restate,
le verità sociali
da forti propagate:
è questa la vendetta.
che noi vi domandiam,
è questa la vendetta
che noi vi domandiam.
Ma tu che ci discacci
con una vil menzogna,
repubblica borghese,
un dì ne avrai vergogna
ed oggi t'accusiamo
di fronte all'avvenir,
ed oggi t'accusiamo
di fronte all'avvenir.
Banditi senza tregua,
andrem di terra in terra
a predicar la pace
ed a bandir la guerra:
la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor,
la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor.
Elvezia, il tuo governo
schiavo d'altrui si rende,
di un popolo gagliardo
le tradizioni offende
e insulta la leggenda
del tuo Guglielmo Tell,
e insulta la leggenda
del tuo Guglielmo Tell.
Addio, cari compagni,
amici luganesi,
addio, bianche di neve
montagne ticinesi,
i cavalieri erranti
son trascinati al nord,
i cavalieri erranti
son trascinati al nord.
Informazioni (italiano):
http://it.wikipedia.org/wiki/Addio_a_Lugano
Su Pietro Gori:
http://it.wikipedia.org/wiki/Pietro_Gori
Information and various translations here:
http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=207&lang=en
English translation: (Riccardo Venturi)
FAREWELL, LUGANO
Farewell beautiful Lugano
Farewell, my sweet land,
Driven away guiltlessly
The anarchists are leaving,
and they set off singing
with hope in their heart,
and they set off singing
with hope in their heart.
It is for you, exploited
and it is for you, workers
that we are handcuffed
just like criminals.
Yet our ideal
is but an ideal of love,
yet our ideal
is but an ideal of love.
Anonymous comrades
friends who remain
the social truths
do spread like strong people.
This is the revenge
that we ask of you,
this is the revenge
that we ask of you.
And you who drive us away
with an infamous lie,
you, bourgeois republic
will be ashamed one day.
In the face of the future
today we accuse you,
in the face of the future
today we accuse you.
Ceaselessly banished
we will go from land to land
promoting peace
and declaring war,
peace among the oppressed
war to the oppressors,
peace among the oppressed,
war to the oppressors.
Helvetia, your government
surrenders like a slave,
a brave people's traditions
offending with no shame,
and insults the legend
of your Wilhelm Tell,
and insults the legend
of your Wilhelm Tell.
Farewell, dear comrades
friends of Lugano
farewell, white snowy
mountains of Ticino,
the knight-errants
are dragged to the North,
and they set off singing
with hope in their heart.