La bergera (The Shepherdess)

La bergera (The shepherdess) Popular dance song of the Piedmontese tradition. Piedmont dialect, Italy, Alpine area

La Lionetta

https://youtu.be/MJFOwE6L7dE


Coro S.A.T.

https://youtu.be/_lRx_P8Gbj8


La bergera


A l'umbrëta dël büssun

bela bërgera l'è 'ndürmia.

J'e da lì passè

tre zoli Fransè,

ca la dije: "Bela bërgera,

vui l'èvi la frev!"

E se vui l'èvì la frev,

faria fé na cuvertüra:

cun il me mantel

ch'a l'è cusì bel.

Faria fé na cuvertüra,

passerà la frev.

E la bela l'a rispundij:

"Gentil galant fé voster viagi

e lassemi sté cun il mé bërgè

con al suon de la sua viola

l'a m'fara' dansé"

El bërgè, sentend lolì,

l'è sautà for da'nt la baraca,

cun la viola 'n man

s'à l'è bütà sunè;

A l'àn pià bela bërgera,

l'àn fàla dansè.



The shepherdess


In the shade of a bush,

a pretty shepherdess is asleep.

Here comes,

a very charming French,

who tells her: "Pretty shepherdess,

you must be cold!"

And if you are cold,

we will do a blanket,

out of my coat,

which is nicely sewn.

We will do a blanket,

and the cold will go away.

And the beautiful told him:

"Kind sir go on your way,

and leave me with my shepherd,

with the sound of his violin,

he will make me dance."

The shepherd, hearing her words,

jumps out of the cabin,

with his violin in hand,

he starts playing;

And the very pretty shepherdess,

he makes her dance.

https://lyricstranslate.com/it/la-bergera-shepherdess.html