C'era un ragazzo che come me


(Migliacci – Lusini) (1966)

Famous Italian song against the war in Vietnam

Gianni Morandi

https://youtu.be/XH21QzlxV6g

Joan Baez (1967)

http://youtu.be/VCk9NMN_NVc

Informazioni:

http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=42

C’era un ragazzo

che come me

amava i Beatles e i Rolling Stones

girava il mondo

veniva da gli Stati Uniti d’America


Non era bello

ma accanto a sé

aveva mille donne se

cantava Help, Ticket to Ride,

o Lady Jane, o Yesterday,

cantava viva la Libertà

ma ricevette una le-ttera

la sua chitarra mi regalò

fu richiamato in Ame-rica

Stop! Coi Rolling Stones!

Stop! Coi Beatles stop!

M’han detto “va nel Vietnam

E spara ai Viet Cong”

ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta


C’era un ragazzo

che come me

amava i Beatles e i Rolling Stones

girava il mondo e poi finì

a far la guerra nel VietNam

Capelli lunghi

non porta più

non suona la chitarra ma

uno strumento

che sempre dà

la stessa nota “tra ta ta ta”


Non ha più amici,

non ha più fans,

vede la gente cade-re giù,

nel suo paese non tornerà,

adesso è morto nel VietNam.

Stop! Coi Rolling Stones!

Stop! Coi Beatles, stop!

Nel petto un cuore più non ha.

ma due medaglie o tre

ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta

Translations (and a lot of information) from Canzoni contro la guerra/Antiwar songs https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=42


English version:

HE WAS A KID WHO JUST LIKE ME LOVED THE BEATLES AND THE ROLLING STONES

He was a kid who just like me loved The Beatles and The Rolling Stones

He hanged around always singing the good things of America

He wasn't handsome, but anyaway there were a thousand girls after him

He used to sing Help and Ticket to Right Oh Lady Jane in Yesterday

He used to say freedom is great, but he didn't expect a letter

To take him away from his guitar he was called by America

Stop with Rolling Stones! Stop with Beatles songs!

He was sent to Vietnam to fight with Vietcongs.

rata tatata means rata tatata

He was a kid who just like me loved The Beatles and The Rolling Stones

He hanged around but he ended up in the Vietnam war

He has no long hair anymore or play his guitar but

An instrument that plays only one note ratatata

He has no friends he sees no girls but dead people on the ground

He won't come back to his country because he's dead in the Vietnam

Stop with Rolling Stones! Stop with Beatles songs!

There is no heart in his chest but two medals

Russian version:

Джанни Моранди "Жил-был парень, такой как я"

Жил-был парень, такой как я.

Любил "Битлз" и "Роллинг Стоунз".

Он объездил весь мир и приехал

Из Соединённых Штатов Америки.

Он не был красив,

Но вокруг него всегда были женщины,

Если он пел "Help" и "Ticket to ride"

Или "Lady Jane" или "Yesterday".

Он пел "Viva la libertà",

Но получив письмо,

Он подарил мне свою гитару.

Его вызывали в Америку.

Стоп! Роллинг Стоунз!

Стоп! Битлз! Стоп!

Ему сказали: "Поезжай во Вьетнам!

И стреляй по вьетнамцам".

Ta ta ta ta ta

Жил-был парень, такой как я.

Любил "Битлз" и "Роллинг Стоунз".

Он объездил весь мир, но потом всё закончилось,

Он уехал на войну во Вьетнам.

Длинные волосы он больше не носит,

И не играет на гитаре, но

Его инструмент по-прежнему выводит

Ту же самую ноту ratatata.

У него больше нет друзей, нет поклонников,

Он видит только павших людей,

Которые не вернутся в свою страну,

Они теперь мертвы во Вьетнаме.

Стоп! Роллинг Стоунз!

Стоп! Битлз! Стоп!

В его груди больше нет сердца,

Только две медали или три.

Ta ta ta ta ta...

Spanish version:

Había un muchacho

que como yo

amaba a los Beatles y a los Rolling Stones,

recorría el mundo

venía de los Estados Unidos de América.

No era guapo,

pero junto a él

tenía a mil mujeres si

cantaba Help, Ticket to Ride,

o Lady Jane, o Yesterday,

cantaba: Viva la Libertad,

pero recibió una carta.

Su guitarra me regaló,

le hicieron volver a América.

Stop! Con los Rolling Stones!

Stop! Con los Beatles stop!

Me han dicho "se va a Vietnam

y dispara a los Vietcong"

tatatatatatatatata...

Había un muchacho

que como yo

amaba a los Beatles y a los Rolling Stones,

recorría el mundo y después acabó

haciendo la guerra en Vietnam.

Cabellos largos

no lleva sueltos,

no toca la guitarra sino

un instrumento

que siempre da

la misma nota "ta-ra-ta-ta".

Ya no tiene amigos,

ya no tiene fans,

ve a la gente caer,

a su país no volverá,

ahora ha muerto en Vietnam.

Stop! Con los Rolling Stones!

Stop! Con los Beatles, stop!

En el pecho ya no tiene un corazón,

sino dos o tres medallas...

tatatatatatatatatatata...

French version:

Y AVAIT UN KEUM QUI COMME MOI ETC

Y avait un keum

qui, comme moi,

aimait les Beatles

et les Rolling Stones

Y courait l' monde,

venait des

Étazunis d'Ameriqu'.

Y était pas beau

mais à son côté

avait mille meufs si

y chantait Helpe et Tiquetouraïde

ou Lédidjeïne ou Gouesterdé.

Y chantait Vive la liberté

mais y a reçu une lettre,

m'a fait cadeau de sa guitar',

on l'a rapp'lé aux Étazunis.

C'est fini avec les Stones!

C'est fini avec les Beatles!

On lui a dit, Va-t'en au Viêt-Nam

Tirer sur les Viêt-Congs...

Y avait un keum

qui, comme moi

aimait les Beatles

et les Rolling Stones

Y courait l' monde

mais y est fini

fair' la guéguerr' au Viêt-Nam.

Y n'arbor' plus ses cheveux longs

y joue plus de sa guitare, mais

un instrument qui sonn' toujours

la même note, ra-ta-ta-ta.

Y a plus d' copains, y a plus d' fans,

y voit les gens qui tombent morts,

va pas revenir dans son pays,

y est raid' mort là bas au Viêt-Nam.

C'est fini avec les Stones!

C'est fini avec les Beatles!

Y a plus de cœur dans sa poitrin',

mais deux médailles ou trois...

Portugues/Brazilian version:

Tinha um garoto

que como eu amava os Beatles

e os Rolling Stones,

girava o mundo, veio dos

Estados Unidos da América.

Não era belo

mas em volta de si

havia mil mulheres e

cantava «Help» e «Ticket to ride»

ou «Lady Jane» ou «Yesterday».

Cantava «Viva a liberdade»

mas recebeu uma carta,

a sua guitarra me presenteou

foi convocado na América.

Stop! com os Rolling Stones!

Stop! com os Beatles. Stop!

Me disseram vai pro Vietnam

e dispara nos Vietcong...

ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta ta ta ta ta

Tinha um garoto

que como eu amava os Beatles

e os Rolling Stones,

girava o mundo, mas acabou

fazendo a guerra no Vietnam.

Cabelos longos não porta mais,

não toca a guitarra mas

um instrumento que sempre dá

a mesma nota

ratatata.

Não tem mais amigos, não tem mais fãs,

vê as pessoas caírem ao chão,

para seu país não voltará

pois está morto no Vietnam.

Stop! com os Rolling Stones!

Stop! com os Beatles. Stop!

No peito não há mais um coração

mas duas medalhas ou três...

ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta

ta ta ta ta ta ta ta ta ta

........

Hebrew version:

כמוני, גם

אהב הוא ביטלס

ורולינג-סטונס

סָבב עולם,

הוא בא משם:

ארצות הברית של אמריקה.

הוא לא בלט

בְיוֹפיוֹ

אך אלף בחורות סביבו

כשהוא שר הֶלפּ וטיקט טו רייד

או ליידי ג'יין או יאסטרדיי.

שר לַחֵרוּת ולשלום,

אבל מכתב הוא קיבל פתאֹם,

את הגיטרה השאיר לי שַי,

והוא חזר לאמריקה.

דַי, עם רולינג-סטונס

דַי, עם ביטלס, סטופּ.

אמרו לו לֵך לויאט-נם,

תירה בויאט-קונג...

היה בחור,

כמוני, גם

אהב הוא ביטלס

ורולינג-סטונס

סָבב עולם,

הלך הוא שָם,

להִלחם שם, בויאט-נם.

שיער ארוך עכשיו כבר אין,

גיטרה גם לא מנגן,

אך כלי משחית שרק נותן

אותו הצליל, הוא: רַה-טַה-טַה-טַה.

אין חברים שרים איתו,

רק חיילים שנופלים סביבו

הוא לא ישוב שוב לעולם:

הוא נהרג שם בויאט-נם.

דַי, עם רולינג-סטונס

דַי, עם ביטלס, סטופּ.

במקום הלב, על החזה,

רק כמה עיטוּרים...

Corean version:

나처럼 비틀즈와 롤링 스톤즈를 좋아하던 한 소년이 있었지

세상을 돌아가다니고 있었던 그 친구는 미국에서 왔었지.

잘 생기지는 않았지만 "Help" 나 "Ticket to ride"

그리고 "Lady Jane" 아니면 "Yesterday".같은 노래를

부를때면 아가씨들이 주위에 가득 했었지.

"자유 만세"를 부르던 (어느 날) 한 통의 편지를 받았어.

그리고는 자기 기타를 나에게 선물하고 미국으로 불려갔지.

롤링 스톤즈와도 그만! 비틀즈와도 이제 그만.

그들은 이 소년에게 베트남에 가서 베트콩을 쏘라고 명령했다네.

타타타타타타(총소리)

나처럼 비틀즈와 롤링 스톤즈를 좋아하던 한 소년이 있었지.

세상을 돌아가니고 있었던 그는 결국 베트남에서 전쟁을 하게 되었어.

더 이상 머리도 기를 수 없었고 기타도 연주할 수 없었지.

대신 언제나 '라타타타' 똑같은 소리만 내는 악기를 연주해야 했었어

더 이상 친구도 없었고 팬도 없었어. 그리고 늘 사람들이 쓰러지는 것을 보았지.

이제 더 이상 그는 자신의 나라에 돌아가지 못하게 되었어. 베트남에서 죽었거든.

롤링스톤즈와도 그만! 비틀즈와도 이제 그만.

그의 가슴에는 심장 대신에 두 세개의 훈장이 달렸지.