Canti d'osteria

Italian tavern songs, popular songs


-La strada del bosco

-Vinassa

-Guarda la luna

Il dono del vento






La strada del bosco

La strada del bosco


La strada del bosco

l’è lunga l’è larga l’è stretta

l’è fatta a barchetta 2x

l’è fatta per fare l’amor.

L’amore lo faccio

lo faccio con la mia bella

mi sembri una stella 2x

una stella caduta dal ciel.

Caduta dal cielo

lasciata lasciata da Dio

che bel paradiso 2x

dormire una notte con te.

Di notte non dormo

di giorno di giorno cammino

io penso al destino 2x

che un giorno la devo sposar.


Sposarla non posso

lasciarla lasciarla nemmeno

mi mandi un veleno 2x

veleno per farla morir.


E comee faremo ... per fare...per fare l'amooor

E comee faremo ... per fare...per fare l'amooor


The first part of this traditional song is common in all regions of central-northern Italy. Instead, the second part changes with numerous variations, one of which is the one shown above and sung by a group from Val Camonica (Lombardy).

The Forest Road


The forest road

it is long it is wide it is narrow

it is done as a boat

it is made to make love.

I do love

I do it with my beautiful

you look like a star to me

a star fallen from heaven.

Fall from the sky

left left by God

what a beautiful paradise

sleep one night with you.

I don't sleep at night

by day I walk

I think about destiny

that one day I must marry her.


I can't marry her

let her leave her either

send me poison

poison to make her die.


And how we will do ... to do ... to make love

And how we will do ... to do ... to make love


°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

Vinassa Vinassa

Originally a joking song of the “alpini”, Alpine troops. The song then passed into the repertoire of tavern songs.

"Vinassa", in Italian "vinaccia" means pomace, marc. The marc (vinassa in Venetian dialect) is the basis for the production of "grappa", a typical Italian liqueur.


El Canfin

ENCONTRO DE CORAIS. - Garibaldi-RS 29 de setembro de 2018

Musamosa 2012

sul Piave

Le Mondine

Vinassa vinassa


Là nella valle, c’è un’osteria l'è l’allegria, l'è l’allegria

là nella valle, c’è un’osteria l'è l’allegria de noi alpin!

E se son pallida nè miei colori no’ voglio dotori, no’ voglio dotori

e se son pallida come ‘na strassa vinassa, vinassa e fiaschi de vin!

Là su par i monti, c’è un buco nero l’è il cimitero, l’è il cimitero

Là su par i monti, c’è un buco nero l’è il cimitero di noi alpin.

E se son pallida nè miei colori no’ voglio dotori, no’ voglio dotori

e se son pallida come ‘na strassa vinassa, vinassa e fiaschi de vin!

Là ne la valle c’è una Madonna l'è la colonna, l'è la colonna

Là ne la valle c’è una Madonna l'è la colonna di noi alpin!

E se son pallida nè miei colori no’ voglio dotori, no’ voglio dotori

e se son pallida come ‘na strassa vinassa, vinassa e fiaschi de vin!

Là in meso al mare, c'è una biondina l’è la rovina, l’è la rovina.

Là in meso al mare, c'è una biondina l’è la rovina di noi alpin.

E se son pallida nè miei colori no’ voglio dotori, no’ voglio dotori

e se son pallida come ‘na strassa vinassa, vinassa e fiaschi de vin!

Vinassa Vinassa


There in the valley, there is a tavern that is the joy, that is the joy

there in the valley, there is a tavern that is the joy of us alpin!

And if I'm pale in my colors I don't want doctors, I don't want doctors

and if I am pale as a rag, marc, marc and flasks of wine!

There on the mountains, there is a black hole which is the cemetery, which is the cemetery

Over there on the mountains, there is a black hole there, which is the cemetery of us alpin.

And if I'm pale in my colors, I don't want doctors, I don't want doctors

and if I am pale as a rag, marc, marc and flasks of wine!

There in the valley there is a Madonna who is the column, who is the column

There in the valley there is a Madonna who is the column of us alpin!

And if I'm pale in my colors, I don't want doctors, I don't want doctors

and if I am pale as a rag, marc, marc and flasks of wine!

There in the middle of the sea, there is a blonde who is the downfall, who is the downfall.

There in the middle of the sea, there is a blonde who is the downfall of us alpin.

And if I'm pale in my colors, I don't want doctors, I don't want doctors

and if I am pale as a rag, marc, marc and flasks of wine!


°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°


Guarda la luna


Guarda la luna_b (1).pdf

Look at the moon

Look at the moon as it walks, climbs over the mountains and cannot be seen anymore.

Ref. She misses a piece, she misses two, she misses three, what she misses is given to her by her husband.

Look at the stars, how beautiful they are, they are always the ones that made me fall in love

Ref.

Daughter of a priest look, I'm thirsty, bring me a drink, I already have something to eat.

Ref.

Wide at the hips, tight at the waist, measure her to fit her pants

Ref.


oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Il dono del vento

Davide Van De Sfroos

(Davide Enrico Bernasconi)

Canzone d'autore passata anche nel repertorio d'osteria

Song by a well-known singer-songwriter passed also in the repertoire of taverns

Dal vej al giou

9 novembre 2016 Piacenza DANIELE RONDA & FRIENDS

Van De Sfroos

Madamè

Riccardo Paracchini

I Cantori del Re

Simone Marafetti



Il dono del vento

Dove andrai a cadere foglia bruna

dove ti porteranno il vento e la fortuna

dondolando sopra il mio ramo

non ci ho ancora pensato

e anche se poi io ci penso

non potrò averlo saputo;

per il momento io danzo

fino a quando mi dovrò staccare

e dovunque io vada a cadere

dirò che ho volato.


E-den-vai-en-vai-iahoo

E-den-vai-en-vai-iahee

E-den-vai-en-vai-en-vai-vai-iahee(2)


I giunchi oscillan nel vento che viene dal monte

i giunchi oscillan nel vento che viene dal mare

i giunchi oscillano e oscillano

che altro non possono fare

i giunchi oscillan che altro non possono fare

e qualcuno di loro ha maledetto il suo ballo

qualcuno ha perfino pregato di esser tagliato

ma in molti accettano il dono

il dono di farsi cullare

in molti accettano il dono

di farsi cullare.


E-den-vai-en-vai-iahoo

E-den-vai-en-vai-iahee

E-den-vai-en-vai-en-vai-vai-iahee(2)


The gift of the wind

Where will you go to fall brown leaf

where wind and luck will take you

swinging on my branch

I have not thought about that yet

and even if I think about it

I can't have known;

for the moment I dance

until I have to break away

and wherever I go to fall

I will say that I flew.

The reeds swing in the wind from the mountain

the reeds swing in the wind from the sea

the rushes sway and sway

what else they can't do

the rushes swing what else they can do

and some of them cursed his dance

someone even begged to be cut

but many accept the gift

the gift of being rocked

many accept the gift

to be lulled.