Moj e bukura More
"Oh beautiful Morea". Old Arbëresh song (Albania) ,hymn of Arbëresh exile from Morea (Peloponnese), more than five centuries ago. A song of loneliness, sadness and awakening of Arbëre love.
Informazioni:
Elsa Lila
Bellamorèa
Kënga 600 vjeqare Shqipëtare
Elina Duni
(Elsa Lila version)
Moj e bukura more
Moj e bukura more,
si te lashe , (2x)
e me s`te pashe
si te lashe ,
si te lashe ,
si te lash . (2x)
E me s`te pash
e lu e lu , e lu e luuuuuuu
e lu e lule macaaamaca
e un per ty , e un per tyyyy , e un per ty
e un per ty , o goca plasa
e ndala pak , e ndala paaaaak ,
e ndala pak eshte e verteta
se zemra ime ,se zemra iiime
se zemra ime je ti vetem
e lule lule
e lule macaaamaca
e un per ty , e une per ty , oh goca plasa
e ndala pak , endala pak , eshte verteta
se zemra ime , se zemra ime je ti vetem
e lule lule
e lule macaaamaca
e un per ty , e une per ty , oh goca plasa
e ndala pak , endala pak , eshte verteta
se zemra ime , se zemra ime SHQIPERIA
(Thanassis Moraitis version)
O e bukura More
Që kur të lashë, më nuk të pashë
Kur të la...kur të la...kur të lashë, më nuk të pashë
Atje kam unë zotin tatë, atje kam unë zonjën mëmë
Atje kam edhe tim vëlla
Gjithë mbulu...gjithë mbulu...gjithë mbuluar nënë dhe
O e bukura More
Që kur të lashë, më nuk të pashë
Kur të la...kur të la...kur të lashë, më nuk të pashë
Atje kam unë zotin tatë, atje kam unë zonjën mëmë
Atje kam edhe tim vëlla
Gjithë mbulu...gjithë mbulu...gjithë mbuluar nënë dhe
O e bukura More
O beautiful Morea*!
O beautiful Morea!
Since I left you, I never saw you again
Since I left you, since I left you, since I left you, I never saw you again
There I have my lord father, there I have my lady mother
There I also have my brother
All of them, all of them, all of them covered under the ground
O beautiful Morea!
Since I left you, I never saw you again
Since I left you, since I left you, since I left you, I never saw you again
There I have my lord father, there I have my lady mother
There I also have my brother
All of them, all of them, all of them, covered under the ground
O beautiful Morea!
(Tradizione dall’inglese:)
O bella Morea!
Da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto
Da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto
Ecco il mio signor padre, ecco la mia signora madre
Lì ho anche mio fratello
Tutti loro, tutti loro, tutti coperti sotto terra
O bella Morea!
Da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto
Da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto
Ecco il mio signor padre, ecco la mia signora madre
Lì ho anche mio fratello
Tutti loro, tutti loro, tutti loro, coperti sotto terra
O bella Morea!
Che io per te, che io per te do la vita
Ho mia madre lì
Ho anche mio padre lì
Ho mia madre lì
Ho anche mio fratello lì
(Other version)
Moj e bukura more'eee
Si te lash e me ste pash
Moj e bukura more
Si te lash e me ste pash
Si te lash , si te lash
Si te lash e me ste pash
Si te lash , si te lash
Si te lash e me ste pash
Atje kam un zonjen nan
Atje kam edhe tim at
Atje kam un zonjen nan
Atje kam edhe tim vlla
Atje kam atje kam
Atje kam un zonjen nan
Atje kam atje kam
Atje kam un zonjen nan
Moj e bukura more
Si te lash e me ste pash
E lum e lum
E lum e lum e paça paça
E nalu pak e nalu pak
Ende sa s'plasa
Se zemra ime , se zemra ime
Je ti vete
Se un per ty , se un per ty
Jape jete
E numer nji , e numer nji
Per fatin tone
Kjo zemra ime , kjo zemra ime
Po vajtone
Pa nalu pak , pa nalu pak
c'esht e vertete
Ka edhe lot edhe gezim ka
Ne ket jeteeeeeeeeeeeeee