Moj e bukura More

"Oh beautiful Morea". Old Arbëresh song  (Albania) ,hymn of Arbëresh exile from Morea (Peloponnese), more than five centuries ago. A song of loneliness, sadness and awakening of Arbëre love.

Informazioni:

 


(Elsa Lila  version)

Moj e bukura more

Moj e bukura more,
si te lashe , (2x)
e me s`te pashe

si te lashe ,
si te lashe ,
si te lash . (2x)
E me s`te pash

e lu e lu , e lu e luuuuuuu
e lu e lule macaaamaca
e un per ty , e un per tyyyy , e un per ty
e un per ty , o goca plasa
e ndala pak , e ndala paaaaak ,
e ndala pak eshte e verteta
se zemra ime ,se zemra iiime
se zemra ime je ti vetem

e lule lule
e lule macaaamaca
e un per ty , e une per ty , oh goca plasa
e ndala pak , endala pak , eshte verteta
se zemra ime , se zemra ime je ti vetem

e lule lule

e lule macaaamaca

e un per ty , e une per ty , oh goca plasa

e ndala pak , endala pak , eshte verteta

se zemra ime , se zemra ime SHQIPERIA 

(Thanassis Moraitis  version)

O e bukura More

Që kur të lashë, më nuk të pashë

Kur të la...kur të la...kur të lashë, më nuk të pashë

 

Atje kam unë zotin tatë, atje kam unë zonjën mëmë

Atje kam edhe tim vëlla

Gjithë mbulu...gjithë mbulu...gjithë mbuluar nënë dhe

 

O e bukura More

Që kur të lashë, më nuk të pashë

Kur të la...kur të la...kur të lashë, më nuk të pashë

 

Atje kam unë zotin tatë, atje kam unë zonjën mëmë

Atje kam edhe tim vëlla

Gjithë mbulu...gjithë mbulu...gjithë mbuluar nënë dhe

 

O e bukura More



O beautiful Morea*!


O beautiful Morea!

Since I left you, I never saw you again

Since I left you, since I left you, since I left you, I never saw you again

 

There I have my lord father, there I have my lady mother

There I also have my brother

All of them, all of them, all of them covered under the ground

 

O beautiful Morea!

Since I left you, I never saw you again

Since I left you, since I left you, since I left you, I never saw you again

 

There I have my lord father, there I have my lady mother

There I also have my brother

All of them, all of them, all of them, covered under the ground

 

O beautiful Morea!


(Tradizione dall’inglese:)


O bella Morea!

Da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto

Da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto

 

Ecco il mio signor padre, ecco la mia signora  madre

Lì ho anche mio fratello

Tutti loro, tutti loro, tutti coperti sotto terra

 

O bella Morea!

Da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto

Da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, da quando ti ho lasciato, non ti ho più visto

 

Ecco il mio signor padre, ecco la mia signora madre

Lì ho anche mio fratello

Tutti loro, tutti loro, tutti loro, coperti sotto terra

 

O bella Morea!

 

 

Che io per te, che io per te do la vita

Ho mia madre lì

Ho anche mio padre lì

Ho mia madre lì

Ho anche mio fratello lì



 (Other version)


Moj e bukura more'eee
Si te lash e me ste pash
Moj e bukura more
Si te lash e me ste pash

Si te lash , si te lash
Si te lash e me ste pash
Si te lash , si te lash
Si te lash e me ste pash

Atje kam un zonjen nan
Atje kam edhe tim at
Atje kam un zonjen nan
Atje kam edhe tim vlla

Atje kam atje kam
Atje kam un zonjen nan
Atje kam atje kam
Atje kam un zonjen nan

Moj e bukura more
Si te lash e me ste pash

E lum e lum
E lum e lum e paça paça
E nalu pak e nalu pak
Ende sa s'plasa
Se zemra ime , se zemra ime
Je ti vete
Se un per ty , se un per ty
Jape jete
E numer nji , e numer nji
Per fatin tone
Kjo zemra ime , kjo zemra ime
Po vajtone
Pa nalu pak , pa nalu pak
c'esht e vertete
Ka edhe lot edhe gezim ka
Ne ket jeteeeeeeeeeeeeee