Francisco de Quevedo. A un hombre de gran nariz
Texto
A un hombre de gran nariz
Érase un hombre a una nariz pegado,
érase una nariz superlativa,
érase una alquitara medio viva,
érase un pez espada mal barbado;
era un reloj de sol mal encarado,
érase un elefante boca arriba,
érase una nariz sayón y escriba,
un Ovidio Nasón mal narigado.
Érase el espolón de una galera,
érase una pirámide de Egipto,
las doce tribus de narices era;
érase un naricísimo infinito,
frisón archinariz, caratulera,
sabañón garrafal, morado y frito.
1 alquitara, ‘alambique’, “a la imagen grotesca se suma la impresión de goteo”..
2 peje, ‘pez’.
3 sayón, cofrade que va en las procesiones de Semana Santa || Verdugo.||m. Hombre feroz.
4 espolón, punta en que remata la proa de la nave.
5 el sustantivo tribu era masculino en la época.
6 frisón, se dice de los caballos que vienen de Frisia. Eneste texto, y en otras obras de F. de Quevedo,significa ‘de gran tamaño’, ‘enorme’.
7 caratulera, puede significar ‘como la de una careta, 'máscara’.
8 sabañón, hinchazón o ulceración de la piel, principalmentede las manos, de los pies y de las orejas.
Guía para el comentario
Otros comentarios