Francisco de Quevedo. A un hombre de gran nariz

Texto

A un hombre de gran nariz

Érase un hombre a una nariz pegado,

érase una nariz superlativa,

érase una alquitara medio viva,

érase un pez espada mal barbado;

era un reloj de sol mal encarado,

érase un elefante boca arriba,

érase una nariz sayón y escriba,

un Ovidio Nasón mal narigado.

Érase el espolón de una galera,

érase una pirámide de Egipto,

las doce tribus de narices era;

érase un naricísimo infinito,

frisón archinariz, caratulera,

sabañón garrafal, morado y frito.

1 alquitara, ‘alambique’, “a la imagen grotesca se suma la impresión de goteo”..

2 peje, ‘pez’.

3 sayón, cofrade que va en las procesiones de Semana Santa || Verdugo.||m. Hombre feroz.

4 espolón, punta en que remata la proa de la nave.

5 el sustantivo tribu era masculino en la época.

6 frisón, se dice de los caballos que vienen de Frisia. Eneste texto, y en otras obras de F. de Quevedo,significa ‘de gran tamaño’, ‘enorme’.

7 caratulera, puede significar ‘como la de una careta, 'máscara’.

8 sabañón, hinchazón o ulceración de la piel, principalmentede las manos, de los pies y de las orejas.

Guía para el comentario

Otros comentarios