Literatura universal

Joseph Bédier,

Romanç de Tristany i Isolda.

William Shakespeare,

Romeu i Julieta.

J. W. Goethe, Werther.

Honoré de Balzac (1799 - 1850)

Eugénie Grandet.

Franz Kafka (1883 - 1924)

La metamorfosi

Aubrey Beardsley, Isolde --fragmento-- (1899). Biblioteca del congreso de los Estados Unidos

Johann H. W. Tischbein, Goethe en la campiña romana --fragmento-- (1797). Stadel Museum. Frankfurt.

Jean-Baptiste-Camille Corot, Retrato de una mujer joven --fragmento-- (1850 ó 1859). National Gallery of Art. Washington

Wassily Kandinsky, Murnau, casas en el Obermarkt --fragmento-- (1908). Colección Carmen Thyssen-Bornemisza en depósito en el Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid.

Antologia de poesia universal.

Homer (VIII a.C.). Canto I. Canto XII. Cant XXIII. Ulisses reconegut per Penèlope, vv. 209-284, de L'Odissea.

Safo (650-580 a.C.): Cants. Llibre primer, vv. 1-28. Traducció de Manuel Balasch

Horaci (65 a.C.): Èpodes II, Paraules d’Alfeu, vv. 1-70. Traducció de Joan Carbonell

Virgilio

Ovidio

Carmina Burana (segles XII i XIII): "Oh, fortuna", de Cançons de Beuern. Traducció de Joan Petit

Bernart de Ventadorn (segle XII): XVIII “No és meravella si el meu cant”. Traducció d’Alfred Badia

Dante Alighieri (1265): Infern I (vv.1-9, 61-63, 79-84), Infern V (vv. 100-141), Paradís XXXII (vv. 88- 96), de Divina Comèdia. Traducció de Joan Francesc Mira

Francesco Petrarca: I "Els qui en rimes esparses escolteu", CCLXVII "Ai, el bell rostre, ai, el seu esguard", de Cançoner.

Ausiàs March (1400), “Veles e vents han mos desig complir”.

Garcilaso de la Vega (1501), “A Dafne ya los brazos le crecían”.

Pierre de Ronsard (1524): “Quan siguis molt velleta” , de Les roses de Ronsard, Segon llibre dels sonets per a Helena. Traducció de Pere Rovira.

William Shakespeare (1564): I "Volem que siguin més les belles criatures”. CXXXVII “Tu, Amor, boig i cec, ¿als meus ulls què els has fet,”

Traducció de Joan Triadú

John Donne (1572): "No t'altivis sentint-te anomenar", de Sonets. Traducció de Marià Villangómez

William Blake (1757): “Londres”. Traducció de Francesc Parcerisas

William Wordsworth (1770): “Nocturn” , de L'abadia de Tintern . Traducció de Miquel Desclot

Friedrich Hölderlin (1770): "Cant d'Hiperió", de Set poemes de Hölderlin. Traducció de Carles Riba

Novalis (1772): "Avall envers el si de la terra", vv. 1-60, d’Himnes a la nit. Traducció d’A. Tàpies-Barba

Lord Byron (1788): Don Joan, cant III, “Les illes de Grècia, les illes de Grècia”, vv. 1-30. Traducció de Francesc Parcerisas

B. Shelley (1792): "Elegia a la mort de John Keats” XXXIX, XL, XLI, XLIII. Traducció de Marià Villangómez

John Keats (1795): "A la tardor". Traducció de Marià Manent.

Giacomo Leopardi (1798): "L'infinit", de Cants. Traducció de Narcís Comadira

Victor Hugo (1802): "La història". Traducció de Joan Peña

Emily Brontë (1818): “Remembrança”. Traducció de Francesc Parcerisas

Walt Whitman (1819): "Curull de vida, ara, compacte, visible…". Traducció d’Agustí Bartra

Charles Baudelaire (1821): "L'albatros" Traducció de Xavier Benguerel

Emily Dickinson (1830): "No és morir el que ens fa mal…". Traducció de Marià Manent

Christina Rossetti (1830): “Quan sigui morta, amo”. Traducció de Rosa Leveroni

Stéphane Mallarmé (1842): "Do del poema”. Traducció de Josep Navarro i Santaeulàlia

Paul Verlaine (1844): "El meu somni familiar". Traducció de Joan Peña

Arthur Rimbaud (1854): "Vocals". Traducció de Joan Peña

Konstantinos Kavafis (1863): "La ciutat". Traducció de Carles Riba

William Butler Yeats (1865): "La màscara" Traducció de Marià Villangómez

Paul Valéry (1871): El cementiri marí, estrofes 1, 5, 12, 13, 16, 18, 19, 22, 24. Traducció de Xavier

Benguerel

32.

33.

34.

35. Robert Frost (1874): "Refent paret". Traducció de Miquel Desclot

36. Gottfried Benn (1886): “Hora blava”- Traducció de Guillem Nadal

37. Rainer Maria Rilke (1875): "Dia de tardor". Traducció de Joan Vinyoli

38. La Comtessa de Noailles (1876): “El temps de viure”. Traducció de Joan Peña

39. T.S. Eliot (1888): "East Coker, V, de Quatre quartets. Traducció d’Àlex Susanna

40. Fernando Pessoa (1888): "Savi és aquell que s’acontenta amb l’espectacle del món", d’Odes de

Ricardo Reis. Traducció de Joaquim Sala-Sanahuja.

41. Giuseppe Ungaretti (1888): "Matí". Traducció de Narcís Comadira

42. Anna Akhmàtova (1889): "La dona de Lot". Traducció de Maria-Mercè Marçal i Monika Zgustova

Las imágenes: Gustave Moreau, Sappho (fragmento), ilustra a Safo. Es una acuarela que se conserva en el Museo Victoria y Alberto de Londres || Pieter Brueghel, La caída de Ícaro --1554/1555-- (fragmento) ilustra a Horacio. || Un fragmento de la obra titulada "El rapto de Europa, de Tiziano, que se conserva en el Museo del Prado de Madrid, ilustra a Ovidio. || Un fragmento de la ilustración titulada Alegoría de Virgilio, atribuida a Simone Martini ilustra a Virgilio. Esta ilustración procede de la Biblioteca Amrbosiana de Milán. || Un fragmento del tapiz La dama del unicornio (siglo XV) que se encuentra en el Museo Nacional de la Edad Media de París ilustra a Bernart de Ventadorn. Giotto, fresco de la Capilla de los (fragmento) ilustra Francesco Petrarca. Giotto, fresco de la Basílica de San Francisco en Asís (fragmento) ilustra Ausias March. Maes, Anciana dormitando (fragmento), que se expone en el Museo Real de Bellas Artes de Bruselas, ilustra a Pierre de Ronsard. || Newton (fragmento) de William Blake, que se encuentra en la Tate Britain de Londres, ilustra el poema del mismo autor.