Lord Byron. Los textos

THE ISLES OF GREECE

1

The isles of Greece, the Isles of Greece!

Where burning Sappho loved and sung,

Where grew the arts of war and peace,

Where Delos rose, and Phoebus sprung!

Eternal summer gilds them yet,

But all, except their sun, is set.

2

The Scian and the Teian muse,

The hero's harp, the lover's lute,

Have found the fame your shores refuse;

Their place of birth alone is mute

To sounds which echo further west

Than your sires' "Islands of the Blest."

3

The mountains look on Marathon—

And Marathon looks on the sea;

And musing there an hour alone,

I dream'd that Greece might still be free;

For standing on the Persians' grave,

I could not deem myself a slave.

4

A king sate on the rocky brow

Which looks o'er sea-born Salamis;

And ships, by thousands, lay below,

And men in nations;—all were his!

He counted them at break of day—

And when the sun set where were they?

5

And where are they? and where art thou,

My country? On thy voiceless shore

The heroic lay is tuneless now—

The heroic bosom beats no more!

And must thy lyre, so long divine,

Degenerate into hands like mine?

6

'T is something, in the dearth of fame,

Though link'd among a fetter'd race,

To feel at least a patriot's shame,

Even as I sing, suffuse my face;

For what is left the poet here?

For Greeks a blush—for Greece a tear.

7

Must we but weep o'er days more blest?

Must we but blush?—Our fathers bled.

Earth! render back from out thy breast

A remnant of our Spartan dead!

Of the three hundred grant but three,

To make a new Thermopylae!

8

What, silent still? and silent all?

Ah! no;—the voices of the dead

Sound like a distant torrent's fall,

And answer, "Let one living head,

But one arise,—we come, we come!"

'T is but the living who are dumb.

9

In vain—in vain: strike other chords;

Fill high the cup with Samian wine!

Leave battles to the Turkish hordes,

And shed the blood of Scio's vine!

Hark! rising to the ignoble call—

How answers each bold Bacchanal!

10

You have the Pyrrhic dance as yet,

Where is the Pyrrhic phalanx gone?

Of two such lessons, why forget

The nobler and the manlier one?

You have the letters Cadmus gave—

Think ye he meant them for a slave?

11

Fill high the bowl with Samian wine!

We will not think of themes like these!

It made Anacreon's song divine:

He served—but served Polycrates—

A tyrant; but our masters then

Were still, at least, our countrymen.

12

The tyrant of the Chersonese

Was freedom's best and bravest friend;

That tyrant was Miltiades!

Oh! that the present hour would lend

Another despot of the kind!

Such chains as his were sure to bind.

1

¡Las islas de Grecia, las islas de Grecia!

¡Donde la ardiente Safo amó y cantó,

donde nacieron las artes de la paz y de laguerra,

donde Delos se alzaba y Febo tensaba su arco!

El verano eterno las dora aún

pero todo, salvo el sol, se ha eclipsado.

2

La Musa de Quíos o la deTeos,

el arpa del héroe, el laúd del amante

encontraron la fama que vuestras orillas les niegan.

Su lugar de nacimiento ha enmudecido solo

a unos sones que repite un poniente más allá

de vuestros hombre: <<Isla de la Felicidad>>.

3

Las montañas contemplan Maratón

y Maratón mira el mar.

Y meditando allí una hora,

soñé que Grecia podía ser libre,

porque, de pie, junto a las tumbas persas

no podría considerarme de esclavo.

4

Un rey sentado en un acantilado rocoso

que contempla Salamina nacida del mar

y miles de barcos bajo sus pies,

y naciones de hombres --¡todo era suyo!,

los había contado al clarear el día--;

pero, a la puesta del sol, ¿dónde estaban?

5

¿Dónde están ahora? ¿Y dónde estás tú,

patria mía? ¡En tu costa silenciosa,

el canto heroico ya ha enmudecido

el corazón heroico ya no late!

¿Y tu lira divina habrá

de degenerar en manos como las mías?

6

Hay algo, en la muerte de la fama,

aunque vinculado con una raza de cadenas,

que provoca la vergüenza del patriota

y hasta, si canto, el rubor de mis mejillas,

¿pues qué ha dejado el poeta aquí?

para los griegos el rubor, para Grecia una lágrima.

7

¿Habremos de llorar tiempos mejores?

¿Ruborizarnos sólo? Nuestros mayores fallecieron.

¡ Tierra, retorna de tu seno los restos

de nuestros cadáveres espartanos!

¡Concédenos sólo tres, de los trescientos

para forjar unas nuevas Termópilas!

¿Qué, y aún callan? ¿Todos callados?

¡Ah no, las voces de los muertos suenan

como la catarata distante de un torrente

que responde: << Dejad que viva una cabeza>>!,

una tan sólo. << Vamos, vamos.>>

Son los vivos los que callan. […]