人文风景线

梅克尔总理——德国虎妈

文 / 彭滂沱 Manfred Pang

美国前总统巴拉克•欧巴马(Barack Obama)在其回忆录《应许之地》(A Promised Land)中提到一位世界领袖:“Her stolid appearance reflected her nonsense, analytical sensibility. She was famously suspicious of emotional outbursts or overblown rhetoric.”(她冷峻的外表反映出她直截了当和理性分析的感知力。众所周知,她不会情绪暴走或夸夸其谈。)欧巴马所述的是德国总理安格拉•梅克尔(Angela Merkel)。她在2005年当选总统,四度连任,至今16年,以坚毅卓绝的韧性领导德国安度数次危机,犹如守护家园的慈母。德国媒体称她为Chancellor Mutti(老妈总理),Mutti是德文“妈妈”。

现年66岁的梅克尔是当今西方民主国家连任最久的领袖,也是二战后德国在位时间第二长的总理,仅次于完成统一大业的海尔穆•柯尔(Helmut Kohl)。【编按:与美国总统制不同,欧洲民主国家领袖没有任期限制,连选得连任。另外,由于历史因素,德国总理的名衔为chancellor,而非prime minister。】

女力崛起

1954年,梅克尔出生于汉堡。那一年,她的牧师父亲赫斯特•卡斯纳(Horst Kasner),接到基督教路德派教会派赴东德服务的任命,乃自愿由西德举家迁居东柏林。1961年,东德政府在柏林高筑围墙,梅克尔在共产体制下生活35年。

梅克尔自幼聪慧,成绩优异。由于出身于西德移民家庭,她保持低调,谨言慎行,避免师长、同学及秘密警察的猜疑、告密。1970年代,梅克尔在莱比锡大学物理系就读,与同学乌里希•梅克尔(Ulrich Merkel)结婚之后冠夫姓,但此段婚姻仅维持五年。1978年,她转赴东柏林的科学研究院攻读量子化学,1986年获得博士学位。

1989年,东欧共产政权瓦解。柏林围墙倒下后一个月,梅克尔决定从政,出任东德过渡政府总理的发言人,年轻有为,备受倚重。一年后,东西德统一,梅克尔加入执政党基督教民主联盟(CDU),参选国会议员成功。随后,基民联盟党主席兼总理的柯尔延揽她入阁。1998年,柯尔败选,保守派的基民联盟沦为在野党,梅克尔先后担任该党秘书长及党主席。2005年,梅克尔领导的基民联盟险胜左派社会民主党(SPD),成为德国史上首位女性总理。

在雾里开车的驾驶

梅克尔以东德外来人的姿态在德国政坛异军突起,从政仅16年便坐上总理宝座。《纽约客》(The New Yorker)报道指出:“Being East German gave her advantages: she had learned self-discipline, strength of will and silence as essential tools.”(身为东德人带给她优势:她学会以自律、意志力及沉默做为重要利器。)“In the GDR, everything was a question of survival, and it was impossible to make errors if you wanted to succeed.”(在东德,每一件事都攸关存活,想要成功,就不容犯错。)

德国记者史蒂芬•柯尼留斯(Stefan Kornelius)的著作《梅克尔传》(Angela Merkel: The Chancellor and Her World,中译版由《商业周刊》发行)中描述梅克尔的领导风格:“She doesn’t indulge in role play; she is not glib or capricious, self-important or condescending; she doesn’t rant and rave; she isn’t whimsical.”(她不随意装腔作势,她不油腔滑调也不出尔反尔、不妄自尊大或盛气凌人。她不暴怒及咆哮,她也不会反复无常。)《纽约客》也报道:“In a country where passionate rhetoric and macho strutting led to ruin, her analytical detachment and lack of apparent ego are political strengths.”(在一个曾被慷慨激昂的雄辩及趾高气昂的大男人主义摧毁的国家,她的理性客观及不自我标榜正可谓政治强项。)

梅克尔是一个高度自律、深究事实、博学强记的工作狂。《纽约客》评析:“Merkel learned to approach problems methodically, drawing comparisons, running scenarios, weighing risks, anticipating reaction, and then, even after making a decision, letting it sit for a while before acting.”(梅克尔学会处理问题讲求方法,进行比较、设想情景、权衡风险、预期反应,然后即便做好决定,也会搁置片刻再付诸实行。)

政敌批评梅克尔长于危机处理,却短于建构愿景。其实,在梅克尔漫长的总理生涯中,国际性的重大危机接踵而至,从2008年金融危机、2009年欧元危机、2014年乌克兰危机、2015年欧洲难民危机,到2016年英国脱欧、川普的反欧盟及反北约,她力挽狂澜,逐一化险为夷。世局诡谲多变,她被形容是“在雾里开车的驾驶”,“You only see five metres, not one hundred metres, so it’s better you are very careful, you don’t say too much, you act from step to step. No vision at all.”(你只能看到五公尺远,不是一百公尺,所以你最好非常小心,话不要太多......别奢谈愿景。)

《纽约时报》(New York Times)报道:“Merkel has been both chancellor of Germany and the leader of Europe. She steered her country and the continent through successive crises as she helped Germany become Europe’s leading power for the first time since two world wars.”(梅克尔是德国总理,也是欧洲领袖。她引领她的国家及欧陆度过一连串的危机,同时,她促成德国在两次世界大战以来首度成为欧洲的首要大国。)“ [Merkel] was celebrated as the guardian of the liberal Western order.(【梅克尔】被推崇为西方国家自由秩序的守护者。)“She allowed Germans to be proud again.”(她让德国人得以再次自豪。)

不浮夸的好德国人

在梅克尔之前,西欧民主国家不乏女性领导人。然而,梅克尔执政16年,利用柔中带刚的领导风格,让世人重新认识这个国家。《纽约时报》报道:“Merkel’s modest and moderate governance style, absent ideology and vanity, is the polar opposite of that of the strongmen now strutting the world stage.”(梅克尔中庸及温和的治国风格,既无意识形态,也不虚荣矜夸,当今纵横世界舞台的强人们与她相较,天差地别。)“She gave power a female face, and some say she softened politics and made it easier for her country to resume its historic dominance in Europe. She was careful never to boast about what had been regained.”(她为权力赋予女性的面貌,有人说,她柔化了政治,有利她的国家恢复在欧洲历史上曾有的优势。她行事谨慎,绝不夸耀【德国】重拾的威望。)

直至1990年代,英法领袖仍对二战期间称霸欧洲的“坏德国人”记忆犹新,对统一后日益壮大的德国心存忌惮。《纽约时报》评论:“She came to represent the good Germans.”(她终于成为好德国人的代表。)

梅克尔任内经历五位英国首相、四位法国总统,以及四位美国总统,声望如日中天,却于2018年宣布不再连任。在今年9月德国大选,无论何人胜出,继任总理,都无法打破她的独特纪录:首位女性总理、最年轻的总理、第一位来自东德的总理、首位战后出生的总理、首位科学家背景的总理。

梅克尔功高盖世,但任内未住进豪华的总理官邸,而与1998年结缡的先生简居柏林公寓,公忙之余,经常到超市购物,或在附近公园散步,展现平凡的伟大。

作者简介:

彭滂沱(Manfred Pang),美国乔治城大学外交学院研究所毕业、曾任新闻局国际新闻处长、外交部国际传播司长。曾著《德国问题与欧洲秩序》、《天择:犹太人的故事》、《打造美国总统》、《资深外交官教你看懂国际新闻培养英文阅读力》。现从事教书、写书、作画。

资料来源 | 《CNN互动英语》July 2021