Parent

Étymologie de parent

Nous vient du latin "parens", "parentis [1]" , issu du verbe "pario [2]" d'infinitif "parere" au sens de produire, engendrer. Probablement du Grec "Porein", et du radical sankrit "per", produire, engendrer.

Julius Pokorny [3], indique la racine "–per" donnant le latin "Pario" "parere", "peperi" "partum", au sens de "donner naissance", accouchement".

Cependant, Pierre Chantraîne, et Anatole Bailly sont moins formels : Le latin Parere, serait ainsi issu de la forme conjecturale de ce mot grec "porô" (πόρω [4]) au sens de donner, procurer, et du verbe "porein"[5] donner, présenter, et du sanskrit "purdhi" , avec le prefixe sanskrit "para [6]" (produire) et "prajana" au sens de engendrer donner naissance produire [7]

Ce même verbe "parere" donne en latin le mot "parens[8]" désigne le père ou la mère, le grand père, l'aïeul, les parents, les proches.

Et comme l'indique Doderlein [9] le "parere" latin donnera également "enfant" ( le "puer" latin). Ce mot "parere" possédant le sens [10] d'enfanter, accoucher, mettre bas, engendrer.

A Rome, comme plus tard le mot "parens" représentera tant les pères et mères mais aussi les géniteurs (y inclus les parents d'agnat), l'ensemble des alliés, voire des vassaux.

Ainsi [11] :

"Dans le code théodosien [12], dans les rescrits des princes aux prefets & Proconsuls, vous trouverez souvent,
Ave parens charissime Augusti
[13],

où il est constant que ce mot parens, ne signifie autre chose que parens : & c'est ainsi, pour le dire en passant, que les emprereurs ecrivaient aux personnes de grande condition ; comme nous voyons que les Roys de France écrivent mon cousin aux Ducs et Pairs, et aux officiers du royaume."

Au XIe siècle:

"Lor dist le nom de pedre e de la medre
E ço lor dist de quel parenz il eret
[14].

Marie de France au XIIIe siècle :

"Iwenec noumer le fera [15]:
Cil vengera
et el et li, (Il vengera ses parents)
Il ocira son anemi ;"

Dans la fin du lai de Milun

"Unc ne demanderent parent (n'invitérent aucun parents)
Sanz cunseil de tut autre gent…
[16]"

La traduction proposée, dans ces deux cas assimile le mot "parent" comme concernant le père et la mère ("Pedre" et "medre" dans le Vie d'Alexis et et "el" et "li" dans le lai de Marie de France) tout comme dans le lai de Milun, opposant ainsi le père et la mère à "autre gent".

Les parents, qui donnent vie et les collatéraux :

Le mot parent [17] vient du verbe latin "parere, pario", engendrer, produire; "parens", celui qui engendre. Ainsi outre à son origine, le mot parens signifie les pères, mères et les autres ascendants : c'est le corrélatif d'enfants, parentes et liberi.

Quand aux collatéraux [18], ils les appelaient cognat, cognatos, expression générique qui comprenait tous ceux qui devaient la naissance [voire la vie] à une même personne…

Les cognats se divisaient en deux classes :

- Les agnats qui étaient tous les parents par les mâles

- Les cognats, pris dans une acception spéciale pour les personnes qui n'étaient unis que par les femmes.

"Quand la langue latine vint à se corrompre [19] , le mot parentes qui , dans son acception propre et primitive, ne désignait que des descendants, fut employé, au lieu du mot cognats, dans son sens le plus général; et l'on comprit sous le nom de parens toutes les personnes issues des mêmes ascendants, c'est-à-dire du même père ou de la même mère, tant en ligne directe qu'en ligne collatérale".

Le "parens" désigne ainsi d'une part ceux qui donnent vie, et d'autre part l'ensemble des ascendants et descendants tant par sanguinité agnation ou alliance.

_______________
(15 octobre 2013 ; 30 avril 2021 ; 08 sept. 2022)
_______________

Notes et références :

[1] Dictionnaire latin Gaffiot page 1115 colonne II. Parens : 1 Désigne ceux qui sont "souche", "parents"
ou "aieuls". Le père ou la mère, le grand père, aïeul, et au pluriel les ancêtres, les proches.

[2] Dictionnaire latin Gaffiot page 1115 colonne II . 2 Pario : enfanter, accoucher, mettre bas,
enfanter produire, faire naître procurer

[3] Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Julius Pokorny. Berne 1887, Francke. Volume III.
Page 818 sens D (per : gebaren)

[4] Dictionnaire Grec Anatole Bailly. Page 1909 colonne III, πορως : Faire que quelque chose parvienne à
procurer, fournir.

[5] Dictionnaire etymologique de la langue Grecque. Pierre Chantraine. Editions Klincksieck. Juin 1977.

Tome 2 Lambda- oméga, page 928 colonne II: Le latin pario peut appartenir à la même famille.

[6] Asia Polyglotta. Julius Klaproth. Paris 1831 ; Edité par Heideloff & Crampe. Page 46 colonne I :
anskrit Para, Erzeugung – Latin Parere.

[7] Dictionnaire Allemand Français Larousse 1963. Pierre Grapin. Page 240 colonne II : Erzeugung
Procréation, génération, par extension : fabrication.

[8] Dictionnaire Gaffiot ibid page 1115 colonne II

[9] Voir note suivante Dodernein, traduction Anglaise.

[10] Dictionnaire Gaffiot ibid page 1116 colonne II.

[11] Dictionnaire etymologique de la langue Françoise. Paris Jean Anisson, Imprimerie Royale,1694.
Par Gilles Ménage, l'Abbé Claude Chastelain, Pierre de Caseneuve, Pierre Besnier. Page 555.

[12] Code Théodosien (Codex Theodosianus) rédigé par l'empereur Théodose II, vers l'an 438.
Code promulgué par son gendre Valentinien III.

[13] Ave parens charissime Augusti : Salut parent très estimé du prince.

[14] La vie de Saint Alexis. Poème du XIe siècle. Par Gaston Paris et Léopold Pannier. Paris 1872,
F. Vieweg, libairie A Frank. Page 458. Paragraphe 76.
"Il leur dit le nom de père et de la mère / Et cela leur dit de quels parents il était".

[15] Poesies de Marie de France XIIIe siècle. Par B. De Roquefort. Paris 1819, Chasseriau et Hécart.
Tome premier, Lai, page 296, vers Vers 334,
"[preux et vaillant/ vers 332] il sera sera le vengeur de ses parents,
et tuera le détestable…

[16] Poésies de Marie de France XIIIe siècle. Par B. De Roquefort. Paris 1819, Chasseriau et Hécart.
Tome premier. Lai de la page 366, vers 528. Ils ne demandèrent conseil à personne
n'invitèrent aucun parents.

[17] Le droit civil Français suivant l'ordre du code. Bruxelles 1824, Aug. Wahlen et Comp.
Mr C.B.M. Toullier. Tome IV Page 101 paragraphe 153

[18] Le droit civil Français suivant l'ordre du code. Bruxelles 1824. Ibid page 101 paragraphe 154.

[19] Le droit civil Français. Ibidem paragraphe 154