Public / Jurado

Page started at 10.02.2017_11.49 (UTC+1 / España)

Termenul de luat in tratament aici, provine din pagina termenilor spanioli: "Jurado" si "Jurado en Espana".

In engleza același termen vad ca il gasim sub denumirea de "Jury", in germana "Jury (angelsächsisches Rechtssystem)", in franceza tot "Jury" (ca si in engleza), in italiana "Giuria", in daneza "Nævningeting", iar in maghiara "Esküdtszék".

Iar in românește, nimic.

Stăm, ca și cum am sta 28 de inși la o masă, câte unul din fiecare țara colegă cu noi în UE, și noi cunoaștem un cuvânt din patru, și apoi la următoarele trei-patru cuvinte . . . ne uitam ca mâța în calendar, ridicând din umeri.

Cum să ne putem susține pozițiile, argumentele, în felul ăsta?

Traducerea conținutului explicativ . . . va urma!

Nu este acesta vreun termen "buric al pământului" sau "cap de țară", dar sunt mii de termeni ne-tratați, necunoscuți publicului românesc, asemeni ăstuia căruia în spaniolă i se spune "Jurado".