Azi este 17 decembrie 2015. Mi-a venit cam tarziu ideea asezarii in pagina conform spiritului "dreptului comparat" si nu stiu daca oi reusi sa termin macar pana pe 22 decembrie. Dar, speranta moare ultima, nu?
La Revolución rumana de 1989 (en rumano: Revoluția română din 1989) se refiere a una serie de conflictos y enfrentamientos en los últimos días de diciembre de 1989.
La conclusión de este episodio de la historia de Rumania supuso el final del régimen estalinista de Nicolae Ceaușescu.
Los actos violentos que ocurrieron en varias localidades rumanas durante aquellos días condujeron al dictador al abandono del poder y su huida de Bucarest, en compañía de su esposa, Elena Ceaușescu.
Capturados en Târgovişte, fueron enjuiciados por un tribunal militar creado ex profeso bajo los cargos de genocidio, daños a la economía nacional y abuso del poder para ejecutar acciones militares contra el pueblo rumano.
Hallados culpables de todos los cargos, fueron ejecutados el 25 de diciembre de 1989.
Rumania fue el único país del bloque del Este donde la transición desde el Estado socialista a uno de mercado implicó la ejecución de los líderes del país.
Revoluția română din 1989 (în spaniolă: "La Revolucion rumana de 1989) se referă la o serie de conflicte și confruntări din ultimele zile ale lui decembrie 1989.
Concluzia trasă acestui episod din istoria României a impus sfârșitul regimului stalinist Nicolae Ceaușescu.
Actele de violența ce au avut loc în mai multe localități din România în acele zile au condus dictatorul la actul de abandonare a puterii si la fuga la din București impreuna cu soția sa, Elena Ceaușescu.
Capturati în Targoviste, au fost judecați de un tribunal militar creat ex profeso (de forma deliberata) pentru incriminarea de genocid , pentru pagubele aduse economiei naționale și abuzarea de puterea detinuta spre a executa acțiuni militare împotriva poporului român.
Considerati vinovati de toate acuzațiile impuse, au fost executati pe 25 decembrie., 1989.
România a fost singura țară din Blocul Estic în care trecerea de la conditia de Star socialist la un Stat al economiei de piață a implicat punerea în aplicare a executiei liderilor țării.
El número total de muertos debidos a la Revolución Rumana fue de 1104, de los que 162 decesos ocurrieron en las protestas que pusieron punto final al régimen de Nicolae Ceaușescu (protestas ocurridas del 16 al 22 de diciembre de 1989) y las restantes 942 en los disturbios ocurridos antes de la toma del poder por parte de una nueva estructura política, llamada Frente de Salvación Nacional (FSN).
La mayoría de las muertes ocurrieron en ciudades como Timişoara, Bucarest, Sibiu y Arad, donde las protestas alcanzaron magnitudes mayores.
El número de heridos llegó a 3352, de los que 1107 corresponden al período en que Ceauşescu aún detentaba el poder, y los restantes 2245 corresponden al período posterior a la toma del poder por parte del Frente de Salvación Nacional
Numărul total al mortilor survenite ca urmare a Revoluției Române au fost 1104. din care morti,162 au avut loc în timpul protestelor care au pus punct final regimului lui Nicolae Ceausescu (proteste au avut loc 16-22 decembrie 1989) iar 942 au survenit in timpul de dinaintea preluarea puterii de către o nouă structură politică, numită Frontul Salvării Naționale (FSN).
Cele mai multe morti au avut loc în orașe precum: Timișoara, București, Sibiu și Arad, unde protestele au atins inalte magnitudini.
Numărul răniți a atins cifra de 3352, dintre care 1107 corespund perioadei în care Ceausescu inca era detinatorul puterii, iar restul de 2245 corespund perioadei posterioare preluarea puterii de către de Frontul Salvării Naționale.
Revoluţia Română: Discursul lui Ceauşescu despre “huliganii” din Timişoara.
După evenimentele din Timişoara, pe 20 decembrie, Nicolae Ceauşescu are un discurs la TVR în care califică protestele ca fiind de “natură fascistă”, iar manifestanţii sunt consideraţi huligani care au scopul de a destabiliza ţara.
/
Revolución rumana: Discurso de Ceauşescu sobre los "hooligans" en Timişoara.
Tras los acontecimientos de Timişoara, el 20 de diciembre, Nicolae Ceauşescu pronunció un discurso en TVR en el que calificó las protestas de "naturaleza fascista" y consideró a los manifestantes como hooligans que pretendían desestabilizar el país.
Discursul lui Ceauşescu din 21 decembrie 1989.
Pe 21 decembrie 1989, în contextul evenimentelor de la Timişoara, Nicolae Ceauşescu programează o adunare populară la care să participe muncitorii din fabricile şi uzinele din Bucureşti.
La un anumit moment, pentru prima dată în 25 de ani, din mulţime răzbate un vuiet. Ceauşescu rămâne uimit, neînţelegând ce se întâmplă.
/
Discurso de Ceauşescu del 21 de diciembre de 1989
El 21 de diciembre de 1989, en el contexto de los sucesos de Timişoara, Nicolae Ceauşescu convocó una asamblea popular a la que asistieron los trabajadores de las fábricas y plantas de Bucarest.
En un momento dado, por primera vez en 25 años, se oyó un rugido de la multitud. Ceauşescu permaneció atónito, sin comprender lo que estaba sucediendo.
21 decembrie 1989: Ciocniri între manifestanţi şi forţele de ordine în Piaţa Universităţii /
21 de diciembre de 1989: Enfrentamientos entre manifestantes y policías en la Plaza de la Universidad,
Revoluţia Română: Anunţul instaurării stării de necesitate pe întreg teritoriul României.
Cum acţiunile armatei nu au reuşit să oprească manifestaţiile de la Timişoara, Nicolae Ceauşescu decide, în dimineaţa zilei de 22 decembrie 1989, instaurarea stării de necesitate pe întreg teritoriul României. Prezentatorul George Marinescu citeşte decretul prezidenţial în aceeaşi dimineaţă la TVR.
/
Revolución rumana: Anuncio del estado de emergencia en toda Rumanía
Como las acciones del ejército no lograron detener las manifestaciones en Timişoara, Nicolae Ceauşescu decidió, en la mañana del 22 de diciembre de 1989, declarar el estado de emergencia en toda Rumanía. El presentador George Marinescu leyó el decreto presidencial esa misma mañana en TVR.
Revoluţia Română: Prima transmisiune în direct a Televiziunii Române Libere
La Revolución Rumana: La Primera Transmisión en Vivo de la Televisión Rumana Libre
Revoluţia română: Prima intervenţie în direct a lui Ion Iliescu
Pe 22 decembrie 1989, în jurul orei 14.35: apare Ion Iliescu şi condamnă regimul lui Nicolae Ceauşescu.
/
Revolución rumana: la primera intervención en vivo de Ion Iliescu
El 22 de diciembre de 1989, hacia las 14.35 horas: aparece Ion Iliescu y condena el régimen de Nicolae Ceauşescu.
December 22, 1989 Romanian Revolution Uncut
Revoluția română în direct / Revolución rumana en vivo
04:41:18 hrs
December 22, 1989 Romanian Revolution Uncut
Revoluția română în direct / Revolución rumana en vivo
0:23 > It is the time to analyse all it happened in the last 20 something years The major problem is now to ensure the path from dictatorship to democracy.
0:38 > avoiding any disorder and anarchy might result
0:45 > In my opinion, this requires organising some citizens Committee in every city and village made of honest people
0:53 > people with authority, untainted by the dictatorship of Ceausescu. We must show that democracy does not mean
1:02 > disorder and anarchy. The fact is that by now we have no gouvern and a direction.
1:09 > We need to organize a government for the management and administration of the state
1:15 > to free elections that will be organised by our nation Also we have to formulate a temporary program
1:24 > focusing on the vital issues that have been neglected lately
1:30 > public food supply, provide heating in homes,
1:37 > providing indoor lighting and so on... This is all I have to say for now. Thank you for your attention.
1:53 > (Romania's national anthem) Awaken thee, Romanian, wake up from deadly slumber...
2:01 > ...déclassé elements (people of a lower status), those who tries to overshadow this great victory of the nation,
2:08 > they started to devasted shops, These practises must stop now
2:17 > all honest people to prevent such acts of vandalism to organise themselves into some defense committees we`ve mentioned earlier
2:26 > so they can protect the public property. We cannot allow such things to happen!
2:38 > We shall take as an example the cities of Hunedoara, Ploiesti, where there is silence, calm and discipline
2:44 > Also Captain Niculescu, battalion commander of Ploiesti, is asked to move to Bucharest.
2:54 > His soldiers to wear tricolor armbands. Also, from Prahova, Matei Ioan wants to say something...
3:02 > - Comrades, we came to live the great day in which the tyrant fled
3:08 > He did not wanted to respond in front of...
3:15 > - We are talking about the tyrant now, as I`ve got a very important press release! - I apologize for the interruption.
3:26 > - After many good and bag news... I have a better news.
3:33 > Here, in front of the television, a child was born. The name of this child will probably be Victor or Victoria, to signify our victory here tonight.
3:42 > -Long live!!! We are informed by two different persons from Boteni,
3:50 > that the Dictator Ceausescu, covered by a white helicopter, climbed into a car driven by general Neagoe.
3:57 > The car number, a red Dacia is either 4B or 2B 2646, heading toward the national road no 6.
4:08 > I ask all police units in Arges, Dambovita and around Boteni Airport to,
4:14 > to secure the roads and prove maximum vigilance in catching the dictator,
4:19 > so we can bring him to justice for all he did to us in the past 25 years.
4:27 > I repeat, it is a red car Dacia, with the registration plates 2B 2646 or 4B 2646.
4:37 > Lieutenant colonel Suciu, is reporting that he took all measures
4:42 > to stop the Dictator from fleeing the country. His helicopter is kept on the ground, while he is trying to runaway using the national roads.
4:59 > On more time, I need to ask the population to stop and prevent vandalism! To sit down if they are tired, to stop breaking shop windows and create panic.
5:09 > We need to keep calm and stay close to the Television.
5:20 > The Army decided to to nominate General Militaru as the new
5:27 > commander, for which reason I ask
5:35 > all troops to take orders from him. Also, here we have a part of the Ceausescu`s house inventory
5:44 > -Here is a tape taken from his house! -The tape, also! All items from the inventory and
5:49 > the ones we found at the Central Committe must be kept safely.
5:59 > There are hundreds, or thousands of these sort of documents.
6:04 > I ask you all not to destroy or take them home
6:12 > Keep them safe as they are evidence against this man
6:17 > You can`t imagine how many crimes he commited Allow us to unmask him!
6:23 > And remember, the only best organised institution at this moment is the Army!
6:29 > Have faith in the Army! Allow the Army to take control and organize the new order.
6:35 > for no matter who`s going to take power, the country needs to be kept in good order and discipline Do not destoy any goods. They belong to us
6:41 > they are the fruit of our labour and we must pice it. We have a Breaking news!
6:48 > It looks like the car has been localized in E..?!
6:53 > Another information comes from Sibiu, where we`re told there is a massacre happenig now in the central plaza.
7:02 > I urge all commanders in Sibiu to realize the dictator`s time has ended
7:07 > and one more time I ask them to be vigilant! Right now, General Militaru, the commander of the army
7:19 > has ordered the withdrawal of all military personnel in barracks.
7:25 > so therefore, you, as a soldier must obey these orders!
7:32 > Otherwise you will suffer the consequences of Insubordination!
7:40 > Thank you for your attention!
(4.955 bytes).
Column 1.
Original text.
0:23 > It is the time to analyse all it happened in the last 20 something years The major problem is now to ensure the path from dictatorship to democracy.
0:38 > avoiding any disorder and anarchy might result
0:45 > In my opinion, this requires organising some citizens Committee in every city and village made of honest people
0:53 > people with authority, untainted by the dictatorship of Ceausescu. We must show that democracy does not mean
1:02 > disorder and anarchy. The fact is that by now we have no gouvern and a direction.
1:09 > We need to organize a government for the management and administration of the state
1:15 > to free elections that will be organised by our nation Also we have to formulate a temporary program
1:24 > focusing on the vital issues that have been neglected lately
1:30 > public food supply, provide heating in homes,
1:37 > providing indoor lighting and so on... This is all I have to say for now. Thank you for your attention.
1:53 > (Romania's national anthem) Awaken thee, Romanian, wake up from deadly slumber...
Column 2.
100% Machine translation.
0:23 > Es hora de analizar todo lo ocurrido en los últimos 20 años. El principal problema ahora es asegurar el camino de la dictadura a la democracia.
0:38 > Evitar cualquier desorden o anarquía que pueda surgir.
0:45 > En mi opinión, esto requiere organizar un comité ciudadano en cada ciudad y pueblo, compuesto por personas honestas.
0:53 > Personas con autoridad, no contaminadas por la dictadura de Ceausescu. Debemos demostrar que la democracia no significa
1:02 > desorden y anarquía. El hecho es que a estas alturas no tenemos gobierno ni rumbo. 1:09 > Necesitamos organizar un gobierno para la gestión y administración del estado.
1:15 > Para elecciones libres que serán organizadas por nuestra nación. También debemos formular un programa temporal.
1:24 > Centrándonos en los asuntos vitales que se han descuidado últimamente.
1:30 > Suministro público de alimentos, calefacción en los hogares,
1:37 > Iluminación interior, etc. Esto es todo por ahora. Gracias por su atención.
1:53 > (Himno nacional de Rumanía) ¡Despierta, rumano! ¡Despierta de tu letargo!
Column 3.
100% Machine translation.
0:23 > Este momentul să analizăm tot ce s-a întâmplat în ultimii 20 de ani. Problema majoră este acum să asigurăm calea de la dictatură la democrație.
0:38 > Evitarea oricărei dezordini și anarhii care ar putea rezulta
0:45 > În opinia mea, acest lucru necesită organizarea unui Comitet al cetățenilor în fiecare oraș și sat, format din oameni onești
0:53 > oameni cu autoritate, nepătați de dictatura lui Ceaușescu. Trebuie să demonstrăm că democrația nu înseamnă
1:02 > dezordine și anarhie. Adevărul este că până acum nu avem guvern și o direcție.
1:09 > Trebuie să organizăm un guvern pentru conducerea și administrarea statului
1:15 > alegeri libere care vor fi organizate de națiunea noastră. De asemenea, trebuie să formulăm un program temporar
1:24 > concentrându-ne pe problemele vitale care au fost neglijate în ultima vreme
1:30 > aprovizionarea publică cu alimente, asigurarea încălzirii locuințelor,
1:37 > asigurarea iluminatului interior și așa mai departe... Asta este tot ce am de spus deocamdată. Vă mulțumesc pentru atenție.
1:53 > (Imnul național al României) Trezește-te, române, trezește-te din somnul de moarte...
2:01 > ...déclassé elements (people of a lower status), those who tries to overshadow this great victory of the nation,
2:08 > they started to devasted shops, These practises must stop now
2:17 > all honest people to prevent such acts of vandalism to organise themselves into some defense committees we`ve mentioned earlier
2:26 > so they can protect the public property. We cannot allow such things to happen!
2:38 > We shall take as an example the cities of Hunedoara, Ploiesti, where there is silence, calm and discipline
2:44 > Also Captain Niculescu, battalion commander of Ploiesti, is asked to move to Bucharest.
2:54 > His soldiers to wear tricolor armbands. Also, from Prahova, Matei Ioan wants to say something...
2:01 > ...elementos desclasados (personas de estatus inferior), aquellos que intentan eclipsar esta gran victoria de la nación,
2:08 > Comenzaron a devastar tiendas. Estas prácticas deben cesar ahora.
2:17 > Todas las personas honestas deben prevenir los actos de vandalismo y organizarse en los comités de defensa que mencionamos anteriormente.
2:26 > Para proteger la propiedad pública. ¡No podemos permitir que sucedan estas cosas!
2:38 > Tomemos como ejemplo las ciudades de Hunedoara y Ploiesti, donde reina el silencio, la calma y la disciplina.
2:44 > También se le pide al capitán Niculescu, comandante del batallón de Ploiesti, que se traslade a Bucarest.
2:54 > Sus soldados deben llevar brazaletes tricolores. Además, desde Prahova, Matei Ioan quiere decir algo...
2:01 > ...elemente declasate (oameni de statut inferior), cei care încearcă să umbrească această mare victorie a națiunii,
2:08 > au început să devasteze magazine, Aceste practici trebuie să înceteze acum
2:17 > toți oamenii onești, pentru a preveni astfel de acte de vandalism, să se organizeze în niște comitete de apărare pe care le-am menționat mai devreme
2:26 > astfel încât să poată proteja proprietatea publică. Nu putem permite să se întâmple astfel de lucruri!
2:38 > Vom lua ca exemplu orașele Hunedoara, Ploiești, unde este liniște, calm și disciplină
2:44 > De asemenea, căpitanul Niculescu, comandantul batalionului din Ploiești, este rugat să se deplaseze la București.
2:54 > Soldații săi să poarte banderole tricolore. De asemenea, din Prahova, Matei Ioan vrea să spună ceva...
3:02 > - Comrades, we came to live the great day in which the tyrant fled
3:08 > He did not wanted to respond in front of...
3:15 > - We are talking about the tyrant now, as I`ve got a very important press release! - I apologize for the interruption.
3:26 > - After many good and bag news... I have a better news.
3:33 > Here, in front of the television, a child was born. The name of this child will probably be Victor or Victoria, to signify our victory here tonight.
3:42 > -Long live!!! We are informed by two different persons from Boteni,
3:50 > that the Dictator Ceausescu, covered by a white helicopter, climbed into a car driven by general Neagoe.
3:57 > The car number, a red Dacia is either 4B or 2B 2646, heading toward the national road no 6.
3:02 > - Camaradas, vinimos a presenciar el gran día en que huyó el tirano.
3:08 > No quiso responder delante de...
3:15 > - ¡Hablamos del tirano ahora, ya que tengo un comunicado de prensa muy importante! - Disculpen la interrupción.
3:26 > - Después de muchas buenas y malas noticias... tengo una mejor noticia.
3:33 > Aquí, frente al televisor, nació un niño. El nombre de este niño probablemente será Víctor o Victoria, para simbolizar nuestra victoria aquí esta noche.
3:42 > ¡¡¡Viva!!! Nos informan dos personas diferentes de Boteni,
3:50 > que el dictador Ceausescu, protegido por un helicóptero blanco, se subió a un coche conducido por el general Neagoe.
3:57 > El número del coche, un Dacia rojo, es 4B o 2B 2646, y se dirige a la carretera nacional n.º 6.
3:02 > - Tovarăși, am venit să trăim marea zi în care tiranul a fugit
3:08 > Nu a vrut să răspundă în fața...
3:15 > - Vorbim despre tiran acum, deoarece am un comunicat de presă foarte important! - Îmi cer scuze pentru întrerupere.
3:26 > - După multe vești bune și frumoase... am o veste mai bună.
3:33 > Aici, în fața televizorului, s-a născut un copil. Numele acestui copil va fi probabil Victor sau Victoria, pentru a semnifica victoria noastră de aici, în seara asta.
3:42 > - Trăiască!!! Suntem informați de două persoane diferite din Boteni,
3:50 > că dictatorul Ceaușescu, acoperit de un elicopter alb, s-a urcat într-o mașină condusă de generalul Neagoe.
3:57 > Numărul mașinii, o Dacie roșie, este fie 4B, fie 2B 2646, îndreptându-se spre drumul național nr. 6.
4:08 > I ask all police units in Arges, Dambovita and around Boteni Airport to,
4:14 > to secure the roads and prove maximum vigilance in catching the dictator,
4:19 > so we can bring him to justice for all he did to us in the past 25 years.
4:27 > I repeat, it is a red car Dacia, with the registration plates 2B 2646 or 4B 2646.
4:37 > Lieutenant colonel Suciu, is reporting that he took all measures
4:42 > to stop the Dictator from fleeing the country. His helicopter is kept on the ground, while he is trying to runaway using the national roads.
4:59 > On more time, I need to ask the population to stop and prevent vandalism! To sit down if they are tired, to stop breaking shop windows and create panic.
4:08 > Pido a todas las unidades policiales de Arges, Dambovita y alrededores del aeropuerto de Boteni que,
4:14 > aseguren las carreteras y mantengan la máxima vigilancia para atrapar al dictador,
4:19 > para que podamos llevarlo ante la justicia por todo lo que nos hizo en los últimos 25 años. 4:27 > Repito, es un coche Dacia rojo, con matrícula 2B 2646 o 4B 2646.
4:37 > El teniente coronel Suciu informa que tomó todas las medidas
4:42 > para impedir que el dictador huyera del país. Su helicóptero permanece en tierra mientras intenta huir por las carreteras nacionales.
4:59 > ¡Una vez más, pido a la población que se detenga y evite el vandalismo! Que se sienten si están cansados, que dejen de romper escaparates y de sembrar el pánico.
4:08 > Rog toate unitățile de poliție din Argeș, Dâmbovița și din jurul Aeroportului Boteni,
4:14 > să securizeze drumurile și să dea dovadă de vigilență maximă în prinderea dictatorului,
4:19 > astfel încât să-l putem aduce în fața justiției pentru tot ce ne-a făcut în ultimii 25 de ani.
4:27 > Repet, este o mașină Dacia roșie, cu numerele de înmatriculare 2B 2646 sau 4B 2646.
4:37 > Locotenent-colonelul Suciu raportează că a luat toate măsurile
4:42 > pentru a-l împiedica pe dictator să fugă din țară. Elicopterul său este ținut la sol, în timp ce acesta încearcă să fugă pe drumurile naționale.
4:59 > Încă de la început, trebuie să rog populația să se oprească și să prevină actele de vandalism! Să se așeze dacă sunt obosiți, să nu mai spargă vitrine și să mai creeze panică.
5:09 > We need to keep calm and stay close to the Television.
5:20 > The Army decided to to nominate General Militaru as the new
5:27 > commander, for which reason I ask
5:35 > all troops to take orders from him. Also, here we have a part of the Ceausescu`s house inventory
5:44 > -Here is a tape taken from his house! -The tape, also! All items from the inventory and
5:49 > the ones we found at the Central Committe must be kept safely.
5:59 > There are hundreds, or thousands of these sort of documents.
5:09 > Debemos mantener la calma y estar cerca de la televisión.
5:20 > El Ejército decidió nombrar al General Militaru como nuevo
5:27 > comandante, por lo que pido
5:35 > a todas las tropas que obedezcan sus órdenes. Además, aquí tenemos parte del inventario de la casa de Ceausescu.
5:44 > ¡Aquí hay una grabación tomada de su casa! —¡Y la cinta! Todos los artículos del inventario y
5:49 > los que encontramos en el Comité Central deben mantenerse a salvo.
5:59 > Hay cientos, o miles, de este tipo de documentos.
5:09 > Trebuie să ne păstrăm calmul și să stăm aproape de televizor.
5:20 > Armata a decis să-l nominalizeze pe generalul Militaru drept noul
5:27 > comandant, motiv pentru care rog
5:35 > toate trupele să-i urmeze ordinele. De asemenea, avem aici o parte din inventarul casei lui Ceaușescu
5:44 > -Iată o casetă luată din casa lui! -Și caseta! Toate obiectele din inventar și
5:49 > cele pe care le-am găsit la Comitetul Central trebuie păstrate în siguranță.
5:59 > Există sute sau mii de astfel de documente.
6:04 > I ask you all not to destroy or take them home
6:12 > Keep them safe as they are evidence against this man
6:17 > You can`t imagine how many crimes he commited Allow us to unmask him!
6:23 > And remember, the only best organised institution at this moment is the Army!
6:29 > Have faith in the Army! Allow the Army to take control and organize the new order.
6:35 > for no matter who`s going to take power, the country needs to be kept in good order and discipline Do not destoy any goods. They belong to us
6:41 > they are the fruit of our labour and we must pice it. We have a Breaking news!
6:48 > It looks like the car has been localized in E..?!
6:53 > Another information comes from Sibiu, where we`re told there is a massacre happenig now in the central plaza.
6:04 > Les pido a todos que no los destruyan ni se los lleven a casa.
6:12 > Manténganlos a salvo, ya que son evidencia contra este hombre.
6:17 > No se imaginan cuántos crímenes cometió. ¡Permítannos desenmascararlo!
6:23 > Y recuerden, ¡la única institución mejor organizada en este momento es el Ejército!
6:29 > ¡Tengan fe en el Ejército! Permitan que el Ejército tome el control y organice el nuevo orden.
6:35 > Porque no importa quién tome el poder, el país necesita mantenerse en buen orden y disciplina. No destruyan ningún bien. Nos pertenecen.
6:41 > Son el fruto de nuestro trabajo y debemos aprovecharlo. ¡Tenemos noticias de última hora! 6:48 > ¡Parece que el coche ha sido localizado en E...!
6:53 > Otra información llega de Sibiu, donde nos dicen que se está produciendo una masacre en la plaza central.
6:04 > Vă rog pe toți să nu le distrugeți sau să le luați acasă
6:12 > Păstrați-le în siguranță, deoarece sunt dovezi împotriva acestui om
6:17 > Nu vă puteți imagina câte crime a comis. Permiteți-ne să-l demascăm!
6:23 > Și nu uitați, singura instituție cel mai bine organizată în acest moment este Armata!
6:29 > Aveți încredere în Armată! Permiteți Armatei să preia controlul și să organizeze noua ordine.
6:35 > Pentru că, indiferent cine va prelua puterea, țara trebuie menținută în bună ordine și disciplină. Nu distrugeți niciun bun. Ne aparțin.
6:41 > Sunt rodul muncii noastre și trebuie să-l prețuim. Avem o știre de ultimă oră!
6:48 > Se pare că mașina a fost localizată în E..?!
6:53 > O altă informație vine de la Sibiu, unde ni se spune că are loc un masacru în piața centrală.
7:02 > I urge all commanders in Sibiu to realize the dictator`s time has ended
7:07 > and one more time I ask them to be vigilant! Right now, General Militaru, the commander of the army
7:19 > has ordered the withdrawal of all military personnel in barracks.
7:25 > so therefore, you, as a soldier must obey these orders!
7:32 > Otherwise you will suffer the consequences of Insubordination!
7:40 > Thank you for your attention!
7:02 > Insto a todos los comandantes de Sibiu a que se den cuenta de que el tiempo del dictador ha terminado.
7:07 > ¡Y una vez más les pido que estén alerta! En este momento, el General Militaru, comandante del ejército,
7:19 > ha ordenado la retirada de todo el personal militar de los cuarteles.
7:25 > ¡Así que, por lo tanto, usted, como soldado, debe obedecer estas órdenes!
7:32 > ¡De lo contrario, sufrirá las consecuencias de la insubordinación!
7:40 > ¡Gracias por su atención!
7:02 > Îi îndemn pe toți comandanții din Sibiu să realizeze că timpul dictatorului s-a încheiat.
7:07 > Și încă o dată le cer să fie vigilenți! Chiar acum, generalul Militaru, comandantul armatei.
7:19 > a ordonat retragerea întregului personal militar din cazarmă.
7:25 > deci, tu, ca soldat, trebuie să te supui acestor ordine!
7:32 > Altfel vei suferi consecințele Insubordonării!
7:40 > Vă mulțumesc pentru atenție!
Citeste mai departe / Leer mas:
Revoluţia română: Ion Iliescu prezintă Comunicatul către ţară al CFSN / Revolución rumana: Ion Iliescu presenta el comunicado del CFSN al país > Page start up on 09.06.2025_09:59 (UTC+2).