2018. Urmări ale cenzurii comuniste (1)
Site creat la 26.10.2015_03.20 (España)
Almacenamiento del sitio: 83% de 100 MB usados
Sunt, de când ma știu, un bun prieten al enciclopediilor, al informației de tip enciclopedic.
Sunt ani buni de când, având nevoie sa înțeleg conținutul unei sumedenii de articole de lege (din domeniul juridic spaniol), și cautând corespondenta romanească a acelor conținuturi pe aceeași tema (ca și când ai cauta corespondenta Regulamentului General de Circulație (regulamente care dacă nu ar spune aceleași lucruri în ambele limbi, nu s-ar fi putut con-valida (încă din 2006) permisele romanilor pentru a putea conduce legal autovehicule în Spania).
Surpriza însă, că după ce că sunt foarte puține articole în limba română, cele care iți ies cel mai repede în căutări sunt dominate, aproape invariabil de antetul de mai următor: "Acest articol sau aceasta secțiune are bibliografia incompleta sau inexistenta. Puteți contribui prin adăugarea de referințe în vederea susținerii bibliografice a afirmațiilor pe care le conține.
La vremea când am început eu sa adun la un loc (într-o listă), termeni, cărora nu le găseam conținut explicativ și în limba romana, nu am cunoscut datele din imaginea de mai jos (deși ele existau într-un loc nebănuit de mine).
Am adunat eu vreo 400 de termeni (cărora visez sa dispun de timpul necesar spre ale face traducerea), si pe de o parte (știind cat am muncit ca sa ii adun si sa ii digitalizez in propriile-mi pagini) mi se pare mult, iar pe de alta (știind câți încă nu am apucat sa-i urc pe "masa de operație) mi se pare putin.
După cum se vede în imaginea de mai jos (cea cu "Pagina principală, Wikipedia"), proiectul în limba romană al acestei celei mai cunoscute si accesibile enciclopedii digitale, a demarat in 2003 si cuprinde azi (25-01.2017) 374.031 articole.
Din 2007 facem parte, ca țară, din Uniunea Europeana, si suntem ca niște colegi de-ai unei clase cu 27 de elevi.
Doar ca, in timp ce vocabularul celorlalți colegi de clasa depășește milionul, vocabularul romanului este de 3-4 ori mai sărac,
Cu alte cuvinte, păstrând proporția asta, romanul ar înțelege, in convorbirea sa cu un cetățean european de alta naționalitate, sensul unui cuvânt, după care nu înțelege sensul a 2,5 cuvinte (adică la 75% ar înțelege doar forma, si nu si fondul termenilor).
Mie mi se pare de o gravitate care nu prea încape in cuvinte, dar . . . ce folos ca imi pare doar mie?
Iată aici un exemplu de enunț din care am scos tot al treilea sau al patrulea cuvânt, spre a se înțelege astfel mai ușor (sper eu) ce înseamna sa nu înțelegi sensul unui tot al treilea sau al patrulea cuvânt dintr-un enunț oarecare:
Filozofia (sau filosofia, . . . . gr. φιλοσοφία > *phil- și . . . , etimologie: dragoste de . . . . . . . . ) este disciplina autonomă a . . . . . . . având ca obiect cunoașterea . . . . . . . . și proceselor gândirii. / . . . . . . . este o modalitate de . . . . . . și investigare, formată dintr-un . . . . . . . . de noțiuni și idei, . . . . tinde să cunoască și să înțeleagă . . . . . . existenței sub aspectele sale . . .. mai generale, care ansamblu constituie o concepție generală despre lume și despre viață.
Si iată aici, mai jos același text, în format întreg (fără cuvinte scoase).
Filozofia (sau filosofia, din gr. φιλοσοφία > *phil- și sophia, etimologie: dragoste de înțelepciune) este disciplină autonomă a culturii, având ca obiect cunoașterea formelor și proceselor gândirii. Filozofia este o modalitate de gândire și de investigare, formată dintr-un ansamblu de noțiuni și idei, care ansamblu tinde să cunoască și să înțeleagă sensul existenței (sub aspectele sale cele mai generale), care ansamblu constituie o concepție generală despre lume și despre viață.
.
"Informatia" este (de fapt) biblica "paine cea de toate zilele" a fiecaruia dintre noi.
Informatia, este hrana primordiala, a fiecaruia dintre noi (chiar daca . . . nici vorba sa constientizam asta).
Desi Statului ii revine (prin Constituție) obligatia de a aproviziona cetățenii lui, cu cea mai buna, cu cea mai proaspăta, cea mai utila informatie, Statul roman este extrem de departe de la a-si fi făcut, sau de a-si face, datoria asta
Iata câteva din articolele din Constitutia Democratica 1991 care ii creează aceasta obligativitate, dar pe care i-a creat-o degeaba, pentru ca din ceea ce prezint in aceasta pagina si in pagina se va vedea clar ruptura ce exista intre informațiile ce constituie "bagajul de cunoștințe național" prin comparatie cu informații ce provin din "bagajul de cunoștințe international".
Fiecare informație in parte este ca o particula din pulberea ce constituie "faina de grâu", si înțelegem astfel ca multe asemenea particule trebuie sa "înghițim" zilnic spre a se naste in noi, echivalentul hranei pentru minte pe care, pentru "corp" ni-l conferă consumarea unor concrete alimente, ale dietei de fiecare zi.
Obligatia constitutionala a Statului roman, de a "alimenta" cetateanul roman cu cea mai buna, mai proaspata si mai utila informatie din lume, rezida si din corecta lectura a urmatoarelor articole ale Constitutiei:
Art. 11 – Dreptul internaţional şi dreptul intern
(1) Statul român se obligă să îndeplinească întocmai şi cu bună-credinţă obligaţiile ce-i revin din tratatele la care este parte.
(2) Tratatele ratificate de Parlament, potrivit legii, fac parte din dreptul intern.
(3) În cazul în care un tratat la care România urmează să devină parte cuprinde dispoziţii contrare Constituţiei, ratificarea lui poate avea loc numai după revizuirea Constituţiei.
Constitutia Romaniei Art. 15 – Universalitatea
(1) Cetăţenii beneficiază de drepturile şi de libertăţile consacrate prin Constituţie şi prin alte legi şi au obligaţiile prevăzute de acestea.
Art. 20 – Tratatele internaţionale privind drepturile omului
(1) Dispoziţiile constituţionale privind drepturile şi libertăţile cetăţenilor vor fi interpretate şi aplicate în concordanţă cu Declaraţia Universală a Drepturilor Omului, cu pactele şi cu celelalte tratate la care România este parte.
(2) Dacă există neconcordanţe între pactele şi tratatele privitoare la drepturile fundamentale ale omului, la care România este parte, şi legile interne, au prioritate reglementările internaţionale, cu excepţia cazului în care Constituţia sau legile interne conţin dispoziţii mai favorabile.
Art. 57 – Exercitarea drepturilor şi a libertăţilor
Cetăţenii români, cetăţenii străini şi apatrizii trebuie să-şi exercite drepturile şi libertăţile constituţionale cu bună-credinţă, fără să încalce drepturile şi libertăţile celorlalţi.
Art. 148 – Integrarea în Uniunea Europeană
(1) Aderarea României la tratatele constitutive ale Uniunii Europene, în scopul transferării unor atribuţii către instituţiile comunitare, precum şi al exercitării în comun cu celelalte state membre a competenţelor prevăzute în aceste tratate, se face prin lege adoptată în şedinţa comună a Camerei Deputaţilor şi Senatului, cu o majoritate de două treimi din numărul deputaţilor şi senatorilor.
(2) Ca urmare a aderării, prevederile tratatelor constitutive ale Uniunii Europene, precum şi celelalte reglementări comunitare cu caracter obligatoriu, au prioritate faţă de dispoziţiile contrare din legile interne, cu respectarea prevederilor actului de aderare.
(3) Prevederile alineatelor (1) şi (2) se aplică, în mod corespunzător, şi pentru aderarea la actele de revizuire a tratatelor constitutive ale Uniunii Europene.
(4) Parlamentul, Preşedintele României, Guvernul şi autoritatea judecătorească garantează aducerea la îndeplinire a obligaţiilor rezultate din actul aderării şi din prevederile alineatului (2).
(5) Guvernul transmite celor două Camere ale Parlamentului proiectele actelor cu caracter obligatoriu înainte ca acestea să fie supuse aprobării instituţiilor Uniunii Europene.
Concluzia celor de pana aici:
Ca sa stii, ca cetatean roman, ca cetatean al UE, si ca cetatean al Lumii, "sa iti exerciti drepturile si libertatile constitutionale, fara sa incalci drepturile si libertatile celorlalti" (cum zice art 57), nu este imprescindibil ca mai intai sa cunosti ceea ce nu trebuie sa incalci?
De unde sa afli tu ca persoana individuala, lucruri, daca nu le aduce la cunostinta publicului, Statul (ca institutie) printr-ale sale sub-institutii?
Din cuprinsul paginii:
De ce enciclopedie politica?
Pentru ca am cautat termeni din care sa-mi "crosetez" scutul necesar apararii mele (ca persoana) in tumultul vietii cotidiene, si cautand, nu am reusit decat sa constat dezechilibrul "economico-social" al lumii in care m-am nascut (cea romaneasca) reflectat si in spatiul lingvistic, spatiu vast din al carui nisip am trecut fara pauza, cantitati nemasurate, prin sita de "cautator de aur", de cand ma stiu, cautand, miligrame, de "aur lingvistic".
Va fi vorba mai ales de traduceri, de traduceri nu din cine stie ce docente izvoare, ci mai ales din cea mai populara si accesibila enciclopedie actuala, aceasta adevarata "Biblioteca de la Alexandria" contemporana noua, pe care o putem accesa in ziua de azi, aproape oricand si aproape de oriunde, numita Wikipedia
Se stie (zic eu) ca la "alimentarea" cu date, a Wikipedia, participa colaboratori voluntari.
Colaboratorii voluntari abordeaza (cum e si normal) teme pe care ei insisi socotesc ca le cunosc, si nu se poate reprosa nimanui (nici colaboratorilor romani, si cu atat mai putin, Wikipediei), faptul ca nu au abordat subiecte pe care eu le prezint pe-aici ca . . fiind ne-abordate (sau "defectuos abordate").
Si totusi, nu poti sa nu ajungi sa te intrebi: "Care este numitorul comun al acestei ne-insumate abordari"?
Pentru ca ne-abordatii termeni sunt, din toate domeniile dar, cu predilectie din domeniile "juridic" si din cel "politic".
Necesitatile practice m-au pus in situatia sa incerc a-mi construi o "aparare juridica", pe tărâm (pe pământ) strain, si mi sa tot developat ca, oridecateori am incercat sa fac trimitere la vreo pagina de explicatii asupra unuia sau altuia dintre termeni, in limba romana mai degraba nu gaseam, decat gaseam, corespondente.
Cum sa te poti intelege cu cineva, in felul asta?
Acesta a fost unul din motivele care s-au adaugat setei mele native de cercetare a cuvantului, si am ajuns la constatarea ca este nevoie a fi adus in vocabularul elementar uzual romanesc, date care in alte limbi exista, si exista la un nivel de accesibilitate dintre cele mai mari, iar in izvoarele romanesti ori nu le-am gasit deloc, ori le-am gasit in izvoare greu accesibile (format adobe, spre ex) publicului larg, ori le-am gasit distorsionate si . . . distorsionante.
Aceste lucruri nu le-am observat intr-o zi, este munca de ani multi si, la o vreme mi-a venit ideea de a-mi nota cumva termenii pe care ii intalneam ca "deficitar tratati in limba romana".
Si iata ca adunand si adunand, s-au strans, destule, intr-un tabel cu "link"-uri, care nu este decat "un inceput", pentru ca pe masura ce incerci sa traduci sa interpretezi si sa adaptezi continutul paginii unui termen, gasesti alti si alti termeni de aceeasi conditie.
Nu este aceasta pagina prima prin care sa incerc sa-mi materializez efortul, doar ca acesteia i-am gasit un nume potrivit, si desi am platforme la care am muncit enorm, am sa o folosesc pe aceasta ca "pagina de curat".
Dar, hai sa aduc si aici "tabelul cu pricina", tabelul din care voi incerca (in limita timpului pe care viata ma va lasa sa-l dedic acestui scop) sa traduc si sa adaptez, cat mai mult.
O exemplificare, care sper eu sa fie elocventa. Daca inainte de aparitia internetului nu aveam unitati de masurare pentru cuvinte (sau daca or fi si nu am dat eu de ele) iata cum fac eu masura, spre a ma intelege cititorul in ceea ce vreau sa spun.
Nu o sa ma apuc sa fac masura fiecarui cuvant in parte dar, principiul este acesta:
Am luat spre exemplu cuvantul cel mai bazic al existentei (in primul rand, umane) adica ceea ce in spaniola se numeste "ser", in engleza "being" iar in romana "fi" (de la "a fi").
Capturand explicatiile in spaniola ale acestui termen, mi-au incaput in trei capturi care, insumate, masoara 1040 kB., in engleza acelasi subiect este tratat pe o "suprafata" de 3131 kB iar in romana, zero Spre dezamagirea mea,tocmai la acest termen limba engleza depaseste limba spaniola in volumul de explicatie desi eu am gasit in cele mai multe randuri, exact invers dar . . . dam cezarului ce e al cezarului si . . . gata :)
Ordinea alegerii termenilor in vederea traducerii, interpretarii si adaptarii lor la limba romana, va fi aleatorie (nu alfabetica) depinzand (ca la pompieri) unde (si ce) arde mai tare.
M-am tot intrebat cam ce exemplu sa dau eu, care sa fie mai elocvent vis-a-vis de observatiile facute de mine ca lipsesc de la indemana cetateanului obisnuit informatii bazice fara de care "simplul locuitor" nu poate deveni in veci, cel putin "simplul cetatean", acel simplu cetatean care, cunoscandu-se (pe el insusi ca concept) juridic, este unitatea de baza a conceptului Democratie.
Puteam sa fi ales multe alte exemple, dar ce poate fi mai elocvent expunerii mele, decat faptul ca la anul de gratie 2016, luna a 11, ziua a 11, nu exista echivalenta de continut in limba romana (nu ne-aparat in Wikipedia ci oriunde ar fi) pentru conceptul "derechos, adica "rights, adica "drepturi", adica "indatoriri".
Pai din ce sa isi cunoasca locuitorul roman contemporan, drepturile (indatoririle)? Sau e interes sa nu si le cunoasca? Ramane de vazut.
Voi directiona eventualii cititori ai scrierilor mele, de la toate blogurile si paginile, spre acest "trinom" (pagina web + blog + pagina facebook) caruia ii voi dedica maximumul de timp ce imi voi permite a-l dedica, din ceea ce as putea denumi "timpul meu de hobby".
Inainte de a ajunge la ideea de a constitui o "enciclopedie politica", am incercat zeci de formule, concepand zeci de bloguri, zeci de pagini web si cine mai poate spune cate alte formule.
Ideea . . . ca orice idee, nu iti vine cand o chemi, nu iti vine cand ai nevoie de ea, ci atunci cand circumstantele la care lucrezi a le crea, se intrunesc pentru asta.
Am ramas uimit, cand (mai intai) am scris la "cautari" in google sintagma "enciclopedie politica" si am vazut ca nu mi-a iesit nici un rezultat cu numele acesta.
Apoi, am conceput mai intai o pagina web, apoi o pagina in facebook si la final un blog, toate trei avand acelasi nume, pentru ca fiecare dintre cele trei tipuri de platforme ofera conditii particulare de exprimare si sunt accesate de cate un tip diferit, de public.
Pentru ca ori de cate ori am ceva de spus in limba romana si incerc sa fac trimitere la vreo pagina de "explicatie a termenului" (ca sa ma ajut cu ce e explicat deja acolo si sa "scurtez poteca"), cand dau sa ma asigur ca termenul are explicatii si in romana, ma ingrozesc vazand ca . . . de cele mai multe ori, nu are.
Ambele capturi aci expuse se maresc prin clic aplicat fiecareia lasand sa se vada lipsa de prezenta a versiunii in limba romana a unui subiect atat de important precum "Drepturile"
Tabel de cuvinte, termeni, sintagme, care lipsesc cu desavarsire din vocabularul elementar romanesc sau care, daca nu lipsesc, au un continut sarac sau un continut deviat, rastalmacit.
In acest tabel sunt termeni care se regasesc in principiile internationale de Drept, dar pe care cenzura comunista i-a impiedicat sa patrunda in lumea limbii romane, pentru ca nu sunt termeni compatibili cu politica comunisto/ colectivista.
Nu stiu cum se face ca in majoritate, colaboratorii romani la Wikipedia, ori se arata a fi slab pregatiti prin "volumul continutului explicativ prezentat", ori se arata a fi slab pregatiti prin saracia valorii "continutului explicativ prezentat", ori, prin amandoua deopotriva.
Am sa notez cu albastru, "termenul-patron" (termenul spaniol, de analizat), cu rosu, traducerea acelui termen,in romaneste , Acolo unde cuvantului nu ii gasesc o traducere potrivita in romaneste, sau unde corespondenta in engleza a acelui termen este mai elocventa, voi folosi ca termen correspondent al termenului spaniol, termenul englez.
Lista de termeni care constituie (la nivel de 2017) neologisme.
Neologisme politico-juridico-sociale care, dacă nu in toate (100%) cazurile sunt neologisme atat prin "ambalajul" (titulatura) cât și prin conținutul lor", cel putin 80-90% constituie pentru lumea limbii române, neologisme prin prisma conținutului (care in lumea limbii romane, lipseste cu desavarsire sau, este deformat).
A
abate Faria / abbe Faria / abatele Faria (personaj literar, important pentru mine pentru diferite analogii, fără secțiune în limba română la nivel de martie 2018)
abrogacion / repeal / abrogare - fără secțiune in limba română (feb 2018)
sinonime si antonime spaniole: derogación, abrogación, anulación, revocación, supresión, cancelación, disolución, prohibición, invalidación, eliminación, extinción. Antónimos: aprobación, autorización, implantación, ratificación, vigencia
abstract / abstract
sinonime si antonime spaniole: indeterminado, vago, impreciso, indefinido, teórico, inexacto, ideal / Antónimos: concreto, preciso, definido / Mai apare in: / abstruso, etéreo, figurativo, incorpóreo, inmaterial, metafísico
abuso / abuzul > injusticia, atropello, exageración, exceso, extralimitación, ilegalidad, arbitrariedad, exigencia, despotismo / Antónimos: moderación.
acto / act (dezambiguizare)
acto juridico / act juridic
accion reivindicatoria / actiune revendicativa > "reivindicar" = exigir, demandar, pedir, reclamar, protestar, requerir Antónimos: desistir, renunciar, abandonar
accionista / shareholder / actionar > "accionista" = socio, asociado, beneficiario, capitalista, comanditario, rentista, bolsista, condueño
acreedor / care te crediteaza (creditor) > digno, merecedor; Antónimos: indigno, desmerecedor / fiador, demandante, reclamante, solicitante, consignatario; Antónimos: deudor
acto juridico / rechtsakt / actiune juridica > acto = acción, hecho, sucedido, suceso, episodio, escena, movimiento, período, jornada, parte, trance / ceremonia, función, gala, fiesta
acuerdo / acord
acunacion / imprimare (ca de moneda), stampilare, apostilare
administracion / administrație
administracion financiera / administrație financiara
administracion local / administrația locala
administracion publica / administrație publica
agente / agent / agent >>> cu sinonimele: 1. delegado, intermediario, comisionario, comisionista, representante, mandatario, administrador, gerente, regidor, apoderado, intendente, negociador, mediador, emisario, negociante, empresario, empleado, funcionario, factótum, fautor, oficial, secretario, tercero, testaferro, corredor; 2. espía, vigilante, guardia, policía, detective; 3. elemento, ingrediente, parte, pieza
ahorro / saving / economie > "ahorro" = 1. economía, conservación, frugalidad, reserva / 2. mezquindad, avaricia, tacañería, sordidez / Antónimos: derroche, despilfarro, dilapidación, prodigalidad / 3. peculio, tesoro, alcancía, capital, caudal, hucha
ahorrar / economisire 1. economizar, guardar, atesorar, conservar, reservar; Antónimos: gastar, derrochar, dilapidar, despilfarrar / 2. eludir, evitar, librarse; Antónimos: afrontar
alienacion / pierdere de (a) personalita-te (-tii)
alumno / elev
amateurismo marròn / falsul amatorism
analogia (derecho) / relatia de asemanare
andadura (paso) / pasul, mersul
andadura (humanos) / mersul (la oameni)
antonomasia / figurat retoric substitutiv
aprendiz / ucenic
aprendizaje / ucenicie, invatare
apocope / apocopa
arresto domiciliario / arest la domiciliu
asamblea / delicerative assembly / adunare (adunare deliberativa).
autocontratacion / autocontractare (auto-angajare)
auto judicial / rezolutie judiciara
auto de fè / abjurare+regretare
autonomia (desambiguacion) / autonomia (dezambiguizare) - vezi "territorio autonomo"
autonomia (filosofia y psicologia) / autonomia ? ? ?
autonomia (dispositivo) / autonomie (dispozitiv)
autonomia (aeronautica) / range (autonomics) / autonomie (de zbor)
autonomia de la voluntad / autonomia de decizie > "voluntad" = intención, deseo, gana, anhelo, ansia, gusto, afán, interés / tenacidad, perseverancia, empeño, obstinación, tesón, constancia / consentimiento, aquiescencia, permiso, conformidad / testamento, mandato, orden, decisión, disposición
atributo de la personalidad / atributele personalitatii > unde "personalidad" = identidad, carácter, temperamento, genio, estilo
B
bien juridico / bun (bun juridic)
bienes inmuebles / bunuri imobile
bienes muebles / bunuri mobile
bienestar social / bunastare sociala
brujula politica / busola politica
C
cadena de mando / comand hierarchy / lanț ierarhic
candidato / candidat
candidato independiente / candidat independent
candidato politico / candidat politic
capacidad / capacity / capacitate
capacidad (capacidad juridica) / capacity law (engl) / capacitate juridica
capacidad de obrar / capacità di agire (ital) / capacitate de lucru
capability (disambiguation) = capacity + ability / capacidad + habilidad / capacitate + abilitate
capital (economia) / capital (economie)
capitalista / kapitalist (de) / capitalist >>>>>>>>>>> per capita
caracter (psicologia) / character structure
caso (gramatica) / caz (speta)
categoria / categoria
ciencia juridica / stiinta juridica
civilizacion / civilizatie
codigo penal / cod penal
cohesiòn social / coeeziunea sociala
comerciante / negustor <> vs <> dependiente/vanzator
compartir; share / a împărți +împărtăși cu cineva ceva (a imparti un mar, a imparti o paine, a impartasi un necaz, etc
competencia (es) / competition, competence (en) / concurență, competiție
competencia (derecho) / competence (law) / competență (juridica)
competencia desleal / concurență neloială
competencia desleal (España) / concurență neloială (Spania)
comportamiento / behavior / comportament
comportamiento antisocial / anti-social behaviour
comportamiento (trastorno antisocial) / antisocial personality disorder
concepcion / concepție (fecundatie)
conclusion / concluzie
concreto / concret
confianza / incredere (in ceva, in cineva)
conflicto de interes / conflictul de interes
conflicto social / conflictul social
consecuencia (logica) / consecința (logica)
consistencia (logica) / consistenta, coerenta (in cadrul logicii)
consumo / consumption (economics) / consum, în sens de:: gasto, compra, adquisición, consumición, dispendio, uso
consumidor / >>> consumator in sens de: usuario, cliente, parroquiano, comprador
consumidor (biologia) / consumator (biologie)
consumidor (comportamiento) / consumer behaviour / consumator (comportament)
contraargumento / contraargument
contrato individual de trabajo / contractul individual de munca
contrato de mandato / power of attorney
contractus lex - legea contractului
colectivismo / colectivism
cosa (bienes) / lucru (obiect, speta)
cosa juzgada (res iudicada) / lucru (speta) judecat(a)
coste / cost
costumbre / obicei
crecimiento humano / crestere; inaltare umana
cuerpo / corp (anatomie)
cuerpo social / corp social
cuerpo politico / body politic / corpul politic
culpabilidad / (grad de) vinovatie
cultura general / cultura generala
cultura juridica / cultura juridica
cuorum / cvorum
D
debate / dezbatere
debido proceso / due process (engl)
debido proceso fundamental / substantive due proces (engl)
decidibilidad / decidibilitate
decisiòn / toma de decisiones (decizia, luarea de decizii)
decision por consenso / decizie prin consens
Declaracion de Responsabilidades y Deberes Humanos (DRDH) / Declaration of Human Duties and Responsibilities (DHDR) / Declaratia aspra Umanelor Responsabilitati si de Indatoriri (DURI)
democracia / democraty / democratie ???!!!
derecho a decidir / abortion-rights movements / dreptul (juridica) de a decide
derecho a morir dignamente / dreptul (juridica) faptului de a muri în deplina demnitate
derecho a poseer armas / right to keep and bear arms / dreptul (juridica) faptului de a poseda arme
derecho a la defensa / right to counsel / dreptul (juridica) dreptului de a fi aparat
derecho a la legitima defensa / right of self-defense / dreptul (juridica) dreptului la legitima apărare
derecho al trabajo / right to work / dreptul (juridica) dreptului de a avea acces neîngrădit, în domeniul muncii
derecho anglosajon / dreptul (juridica) jurisprudențial/a !!!
derecho civil / drept (juridica) civil/a !!!
derecho comparado / dreptul (juridica) comparat/a
derecho continental / dreptul (juridica) continental/a
derecho escrito / dreptul (juridica) scris/a
derecho fiscal / dreptul (juridica) fiscal/a
derecho laboral / dreptul (juridica) muncii !!!???
derecho natural / drept (juridica) natural/a !!!?
derecho positivo / dreptul (juridica) pozitiv/a
derecho privado / dreptul (juridica) privat/a
derecho procesal / dreptul procedural
derecho real / dreptul real !!!?
derechos civiles y politicos / civil and political rights
derechos constitucionales / constitucional right
derecho de rebelion / right of revolucion
derechos economicos, sociales y culturales
derechos individuales / drepturi individuale
derechos de superficie / leasenhold estate
disidencia / dissidence / dizidență
dolo / latrocinio (frauda)
don / dat (dat natural)
duda razonable / suspiciune rezonabila
E
economia del don / gift economy
economia del bienestar / welfare economics
economia publica / public economics / economia publica
edad contemporanea / epoca contemporana
educacion / educație
educacion (enseñanza) / educație (dresură, preparare)
educacion formal / sistemul educativ formal
educacion (historia de la) / educație (istoria educației)
educacion informal / sistemul educativ informal
educacion no formal / sistemul educativ non-formal
educacion obligatoria / compulsory educacion / învățământul obligatoriu
educacion primaria / învățământ primar
educacion secundaria /învățământ secundar
eficiencia / eficiența
eficiencia distributiva / eficiența distributiva
eficiencia economica / economic efficiency / eficienta economica
ego (yo) / ego
egoismo / egoism
elemental / elementar
ello, yo y superyo / / id, ego and super-ego
embargo / embargou
emergencia / apariție, emergență, izvorâre,
empleador / employeur / angajator
empleo / employment / emploi / utilizare (utilizarea a ceea ce se numește "forța de munca" sau "mana de lucru")
empresario / businessman / antreprenor
enemistad / dușmănie
enseñanza (transmitere de cunoastere, idei )
entendimiento / understanding / pricepere, intelegere, luminare
espectador / spectator
especulacion / speculatio (philosophia)
estado civil / stadiu, (stare, condiție) civil/a
estado mental / stadiu (stare) mental/a
Evangelium Vitae - Evanghelia Vietii
experimentacion / experimentation / experimentare
familia extensa /extended family / familia extinsa
familia disfuncional / dysfunctional family / familia disfunctionala
familia nuclear / nuclear family / familia nucleara
fecha / data fixata, "moment dat"
fecha (informatica) / metadatado
fijacion de metas / fixare de obiective
filiaciòn / filiație
financiacion de partidos politicos
finiquito (conceptul laboral "lichidare")
fuerza de trabajo / forța de munca
frugalidad / cumpatare
fuentes del derecho / izvor de Drept
G
galeras (pena) / galley slave (embarcación, galeón, nave, barca /mazmorra, penal, presidio, cárcel, prisión, trena )
galeote / galereensklave (forzado, penado, presidiario, preso, recluso).
gasto / expense / >>> cu sinonime precum: desembolso, compra, consumición, pago, cuota, dispendio, despilfarro, derroche si antonime precum: ingreso, cobro, ahorro.
gobierno (guvern) (gobernación, dirección, mando, administración, presidencia, regencia, jefatura, gerencia, autoridad)
H
habilidad intelectual / abilitate intelectuala
habilidades gerenciales / abilități manageriale
hacienda / ranch - finca, heredad, latifundio / capital, caudal, bienes, pertenencias, posesiones, finanzas, dinero
hacienda publica (economia publica) - erario, fisco, tesoro, administración, bolsa, banca, tributo, economía
hecho / fact formado, acabado, perfecto, puro, maduro, conformado, constituido, adulto, consumado, avezado, habituado, familiarizado, ducho, experto, acostumbrado, veterano, cabal / acción, obra, acto, incidente, accidente, suceso, lance, ocasión, hazaña, proeza, gesta, empresa, aventura, labor, faena, trabajo, efemérides, coyuntura, circunstancia, acontecimiento, sucedido, evento, peripecia, trance, eventualidad, situación / conforme, aceptado, sea, de acuerdo, vale, bueno
I
ideal / vezi sinonimos y antonimos = 1) conceptual, mental, imaginario, irreal, inmaterial, utópico, puro, sublime, perfecto, excelente, magnífico, maravilloso, genial; Antónimos: real, normal; 2) prototipo, modelo, arquetipo, ejemplar, dechado; 3) aspiración, ambición, objetivo, meta, ilusión, deseo; 4) creencias, ideario, ideas, principios, credo.
idioma / vezi sinonimos y antonimos : lengua, lenguaje, habla, jerga, argot, expresión.
imagen procesional / imagine de cult, imagine procesionala (folosita in cadrul procesiunilor religioase), chipuri cioplite, icoane.
imprescibilidad (prescripciòn)
impulsividad / impulsivitate
incapacidad juridica / incapacitate (drept, juridic)
instituciòn / institutie !!!
instruccion (instructiune)
interes / interes, dobândă (are versiune in limba romana dar este o abordare evaziva)
interesado (derecho administrativo) / interesat, persoana interesata (dreptul administrativ)
intimidad / intimitate
inversiòn / investment / investire, investitie
J
juego de rol / role-playing game / joc de rol (în românește prezenta cu numele)
jurisprudencia / jurisprudenta
juicio / trial (en), iuicio (lat) / Gerichtsverhandlung (de) / apreciere, hotărâre, judecată
L
legislador / legislator
legitima defensa (legitima aparare)
legitimidad / legitimitate
lengua natural / limbaj natural !!!?
lenguaje soez / profanity / vulgarism
ley organica (españa) / lege organica (Spania)
libertad !!!?
licito (principio de legalidad) / licit (principiul de legalitate), adică un antonim al conceptului "i-licit"
localidad / localitate
logica bivalente / logica bivalenta
logica empirica / logica empirica
logica modal / modal logic / logica modala
logica polivalenta / logica polivalenta
logica proposicional / propositional calculus / logica, calculul propozitional/a
lo real / the real / realitatea reala (vezi și "Realul, imaginarul și simbolicul")
M
management (frugalidad) / administracion / vezi sinonimos y antonimos = 1) gerencia, gestión, gobierno, distribución, régimen, conducción, dirección, jefatura, intendencia, mandato, manejo, guía, regencia, tutela; 2) oficina, despacho, agencia, delegación, contaduría, caja.
mandato / mandate (engl) / mandat
mano de obra / mana de lucru
mayoria absoluta / majoritatea absoluta
mayoria cualificada 7 majoritatea calificata
mayoria simple / majoritatea simpla
mazmorra / carcera, vezi sinonimos y antonimos precum= celda, calabozo, chirona, cárcel, prisión, trena
medio de comunicacion / media (comunication) / media / mediu de comunicație (servește comunicarii)
memoria convencional / conventional memory / memoria conventionala
mercado libre / economia de piata !!!
metodo empirico-analitico / empirical researche / metodologie empirico-analitica
minoria de edad / minor (law) / minor (în drept, în juridica)
motivacion intrinseca / intrinsic motivation / motivație intrinsecă
motivacion extrinseca / extrinsic motivation / motivație extrinsecă
muerte civil / civil death / mort civile / bürgerlicherTod / am tradus-o deja sub forma "moarte civila", dar este in pericol sa-i fie modificat titlul sub forma "Pierderea drepturilor civile")
muestra estadistica / sample (statistics) / eșantion statistic
mundo posible / possible world / mondes posibles / lumea posibilă <> posibila lume
murmuracion / gossip / pettegolezzo / bârfeală, calomniere, hulă
N
naturaleza humana / firea umana
necesidad / necesitate
nombre (derecho) / nume (drept)
nomenclatura en parentesco / rudenie (grade de rudenie)
normas juridicas / norma juridica
O
obediencia debida / obediență datorată
obligacion juridica / obligație juridica
oclocracia / oclocratia
olfato / olfaction / miros (anatomie)
oligarquia / oligarchy / oligarhie > sinonimos = autarquía, camarilla, círculo Antónimos: democracia
orden publico / antonim al lui "dezordine instituțională"
ordenamiento juridico / rechtsordnung / dreptul (juridicul) sistematizat
ostracismo / ostracism !!!???
P
pacta sunt servanda / pactatul (faptul de a fi pactat) obliga
pacto / alliance / pact, alianta
parte (derecho) / party (law) / partei (recht) / parte (juridic, drept)
parte interesada / stakeholder (corporate) / partie prenante / partea interesată
părți interesate / stakeholder (law) / părți interesate
paso (andadura) / gait / pas (mers)
paso (humanos) / mersul, pasul (uman)
paso procesional / platforma, tronul, targa pe care se poarta in cazul procesiunilor, diferitele "Imagini procesionale"
pater familias (es) / pater familias (en) / pater familias (ro) - babacul, bătrânul, șeful familiei
patria potestad / patria potestas / autoritatea părintească
patrimonio / patrimoniu
patrocinio (publicidad) / sponsor (commercial) / patronare, sponsorizare
patrocinador (gestion de proyecto) / executive sponsor / sposor executiv
pena privativa de libertad / pedeapsa privativa de libertate
per capita (es, en, fr, it, pt, . . .)
piso / etaj, nivel, apartament, casa
persecuciòn / persecuție
persona fisica / persoana fizica, persoana naturala (în juridica)
personaje / personage, figure / personaj
planeamiento / planning / planificare
planta (arquitectura) / nivel (etaj)
plusvalia / surplus value / plus valoare
poder legislativo / legislativul
polisemia / polisemy (engl) / polisemie
politico / omul politic
potestad /power+authority+might+capacity+dominion / putere+autoritate+vigoare+capacitate+stăpânire
potestad domestica / autoritate domestica
prenda (derecho) / gage (droit) / gaj, garantie (juridica, drept)
prestamo (desambiguacion) / emprunt (finance) / prestito (disambiguazione) / emprestimo (desambiguaçao) / împrumut, credit
prestamo (contrato de mutuo) / mortgage loan / credit immobilier / contrato de mutuo / mutuo / credit imobiliar
presupuesto participativo (es) / participatory budgeting (en) / budget participatif (fr) / buget participativ (ro)
presupuesto publico (es) / government budget (en) / haushaltplan (de) / budget de lÈtat (fr) / billancio dello Stato (it) / buget public (ro);
presupuesto negro / black budget / czarny budzet / bugetul negru
principio de irrenunciabilidad de derechos / principle of inalienable right / principiul inalienabilității drepturilor
principio de legalidad / principio de legalita / principiul de legalitate
principio de primacia de la realidad
pricipio de razonabilidad (Derecho laboral)
principio protector (Derecho laboral)
principios de Administracion Publica in España / principiile Administrației Publice în Spania
principios del Derecho procesal
principios generales del derecho
proceso (desambiguacion) / proceso (en) / proces (dezambiguizare)
proceso (proceso judicial) / legal process (en) / prozess (Recht) - (de) / Juridisk process / proces (proces juridic)
procesiòn (es) / procession (en) / procession religieuse (fr) / procesiune (religioasa).
projimo / aproapele (ca biblic). Sinonime pentru perechea "projimo - aproapele:
individuo - individ, hombre - om, tipo - tip, tío - unchi, fulano - oarecare, pariente - rudă, hermano - frate, igual - egal, afín - afin, allegado - aproape
proletariado / proletariatul
propiedad (logica) / proprietate (în logica)
proposicion (filosofia) / proposition (philosophy) / propozitie (filozofie)
protocolo (sociedad) / protocol
proyecto (es) / project (en) / projekt (de) / progetto (it) / proiect (ro) ; Sinonime: plan, program, schema, schiță, sistem, desen (tehnic),
publico / public; Sinonime pentru acest polisemantic termen "publico/public":
1) conocido - cunoscut, sabido - știut, notorio - notoriu, manifiesto - manifest(at), divulgado - dezvăluit;
Antónimos: privado / privat, secreto - secret;
2) oficial - oficial; estatal - statal, gubernativo - guvernamental, administrativo - administrativ;
3) común - comun, cotidiano - cotidian, corriente - curent, vulgar - ordinar;
4) auditorio - auditoriu, concurrencia - concurenta, asistencia - asistenta, espectadores - spectatori, oyentes - ascultători;
R
razonamiento / raisonnement (fr) / ragionamiento (it) / raciocinio (pt) / рассуждение (ru) / raționament, argumentație, judecata
razonamiento (desambiguacion) / rationament (dezambiguizare)
razonamiento abductivo / raționament abductiv
reconocimiento / recognition / recunoastere (identificare) >>> sinonime 1) examen, estudio, investigación, observación, exploración, revista, inspección, registro; 2) identificación, verificación, comprobación; 3) evocación, memoria, reminiscencia, recuerdo 4a) gratitud, agradecimiento, satisfacción; 4b) Antónimos: ingratitud
recuperacion (memoria) / recall (memory) / souvenir (memoire) / Erinnerungsvermögen / reamintire (memorie)
regimenes de vida (en prisiòn)
renta familiar disponible per capita / family income available per capita / venitul familial disponibil pe cap de locuitor
rentabilidad financiera / return on assets / rentabilitate economica
renuncia (demisia)
resolucion de problemas /rezolvarea de probleme
responsabilidad / responsibility / responsabilitate
responsabilidad contractual / responsabilite contractuelle / resposabilita contrattuale
S
secreto profesional / confidentialitatea
ser / being / fiinta
ser vivo / fiinta vie
sentencia judicial / sentinta judiciala
sentido / simț (sens,percepție)
sistema de grados (penales) / sistemul de gravitati penale
sistema del parentesco / sistemul genealogic
sociedad / societatea
sociedad civil / societatea civila
sociedad mercantil / societatea comerciala
sociologia del derecho / sociologia dreptului
subordinaciòn / starea de "subordonare"
subordinacion juridica / starea de "subordonare juridica"
subvencion / grant / subvenție [( Ayuda económica,generalmente oficial,para costear o sostener el mantenimiento de una actividad / Financial aid, usually official, to finance or sustain the maintenance of an activity / Ajutor (sprijin, suport) financiar, de obicei oficial, pentru a finanța sau a susține menținerea unei activități
sufragio censitario / vot cenzitar votul cenzitar
sufragio universal / vot universal votul universal (sau votul democratic)
sujeto de derecho / starea / conditia de "subiect de drept"
sujeto de derecho internacional / starea de "subiect de drept, international"
sustancia / substance (fr) / substanța
tercero (derecho) / tierce personne / terzo (dirrito) / terță persoană
territorio autonomo / teritoriu autonom
territorio dependiente / teritoriu dependent (antonim al conceptului "teritoriu independent")
tesoreria / trezoreria
trabajo decente / decent work / munca decenta
tratado / treatise / tratat (ca gen literar) > escrito, libro, texto, ensayo, conferencia, discurso
tratado internacional / treaty / tratat > acuerdo, convenio, pacto, trato, alianza, negociación, contrato, compromiso
trata (de personas) / human traffiking / comert, trafic cu sclavi > comercio, tráfico, negociación, prostitución, alcahuetería
trato / manner / comportament cu, fata de, altul > convenio, acuerdo, pacto, contrato, negociación, compromiso; Antónimos: desacuerdo; relación, familiaridad, camaradería, amistad, intimidad, roce; Antónimos: enemistad, hostilidad; tratamiento, título, dignidad, cortesía
validez juridica / validitate juridica
valor de verdad / truth value / valeur de vérité / valoare de adevar
vicios juridicos / vicii juridice
vida silvestre / viata silvestra
virtud / virtute
voto (elecciones / vot (alegeri)
Gata. Eu mi-am făcut treaba. Am semnalizat niște lipsuri, niste lipsuri de lucruri pe care eu le cunosc si ma tot întreb ce dialog cata de cât productiv poate exista intre persoanele care cunosc limba romana in totalitatea ei, dar fara acest set de termeni, cu persoane care cunosc limba romana dar cunosc si acești termeni?
Pentru ca marea majoritate (80%) din ce e expus aici, sunt termeni juridici strict necesari ai cunoaște cineva pentru o înțelegere cât mai în sensul lor, al celor 30 de articole din "Cartei Umanelor Drepturi", după cum și al celor 156 de articole ce dau conformare Constituției Democratice a României.
Mult/putin, atât am putut face, iar de aici, cititorul nu are decât sa isi mai ia si el de lucru pentru acasă, sa se mai bată si el cu capul de calculator.
Nu știu dacă am adus jumătate din totalul de lipsuri ce exista, pe mine m-au costat ani de munca voluntara, nici nu ma gândesc sa ma opresc din treaba (numai sa termin de prelucrat ceea ce am pus pana aici, titluri, ca pe niște insecte în insectar, de-abia de acum încolo putând acorda ce bruma de timp prind . . . vivisectiei.
Primul depozit (Noțiuni internaționale de Drept (1) ), mi s-a umplut pana aproape de refuz, si am fost nevoit sa fac un al doilea depozit (Noțiuni internaționale de Drept (2) ) iar acum imi va fi mai grea și mie, si cititorului, naveta intre doua case. Dar . . . asta e :)
O parte din termenii pe care i-am identificat a nu avea versiune în limba romana, i-am tradus (din spaniola în romana) si publicat deja la locul lor, în Wikipedia, si pot fi văzuți intrând în pagina mea web numita "Traducerile mele"