DTRA.2020.020
Translation: The Captive of Intertextuality
Sirvan Aminzadeh
sirvan.aminzadeh@cihanuniversity.edu.iq
Abstract- The notion of “Intertextuality”, being coined for the first time by Julia Kristeva (1960s), is rooted in Saussurean & Bakhtinian theories of language and literature.
Kristeva`s theory of intertextuality had a tremendous impact on the emergence of Barthes` “Death of Author” (1968/1977) according to which the author is not responsible for the multiple meanings readers draw from texts.
Approaching texts as intertexts lead us to view the acts of text reading, interpreting, and translating from the post-structuralist perspective.
Accordingly, the ST is not original and unique; it does not contain stable meaning; and, there is no autonomous interpretation of it. On the other hand, Translation is not necessarily replicating what was explicated /implicated by ST author. Therefore, it is a bounded text in the target language and culture, whose formation (by the translator) and reading and interpretation (by TL readers thrust into a different network of textual relations) interdepend on other texts in TL.
Keywords- Translation, Intertextuality, Poststructuralism
Date: 03/0/2020
Place: Online