PUBLICATIONS

MV CONTRIBUTIONS TO PUBLICATIONS

Since its creation in December 2012, MV participants have been contributing literary works and translations to a number of international publications. You can access them by clicking on the links below.

-> MAGAZINES & LITERARY JOURNALS


  • KOSK, Lidia [Poet] & KOSK-KOSICKA, Danuta E. [Ed. & transl.] " Z okna mojego mieszkania", from the Polish of Lidia Kosk translated by MV participants into Breton, Catalan, English, Occitan and Ukrainian, five of the 33 languages into which this iconic poem has been rendered, are now showcased by the National Museum of Language.

  • AYMERICH-LEMOS, Sílvia et al. "Les llengües són com els ocells," [Versions of the poem "Syringa vulgaris" from the Welsh of Menna Elfyn into Aragonese, Basque, Breton, Catalan, English, French, Galician, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Japanese, Occitan, Polish, Romanian, Spanish, Swedish and Yiddish by Multiple Versions translators in L'Aiguadolç (Autumn 2021). Read the introduction here. Read an excerpy of the article in Catalan here.

  • KOSK, Lidia [Poet] & KOSK-KOSICKA, Danuta E. [Ed. & transl.] "Thirty-four Ways of Looking at the Moon in Warsaw," Loch Raven Review, Volume 17, No. 2, 2021. Live here. [Versions into Breton, Catalan, Occitan and Ukrainian by Multiple Versions translators]

  • LUTZE, Elija [Dossier Coordinator] Presentació del dossier «Literatura, ciència i ficció»: connexions i els realistes d’una realitat més àmplia, in L'Aiguadolç, 2019 : 9-20. Read here.

  • CANTALOZELLA, Assumpció. “Occità-català, dues llengues diferents?” in L'Aiguadolç, 2019. Read here.

  • HERNÀNDEZ, Pau Joan. [Reviewer] “El Cicle de Catrin Glyndŵr, dins el poemari MurmurMurmuri de Menna Elfyn” in L'Aiguadolç, 2019. Read here.

  • McNERNEY, Kathleen & GARCIA, Alba “Ací conten les dones”. Read here

  • ÚBEDA, Pepa. "Germanor". In Oc, Revista de las Letras, No. 116, Mercuès, (Occitany, France, 2018).

  • McNERNEY, Kathleen & AYMERICH, Sílvia. “Versions Múltiples : un projecte de traduccions literàries entre autors contemporanis”. Bucarest : Editura Universitatii din Bucuresti, 2018 : 51-69.

LUTZE, Elija et al. "Dossier Multiple Versions" in L'Aiguadolç (Spring 2018). Contents here. Read here

PORTET, Renada-Laura, Homenatge 2017. Barcelona: Institució de les Lletres Catalanes, 2017. [Versions in 21 languages by Multiple Versions translators here. Video here.

McNERNEY, Kathleen"Bestioles de Mercè Rodoreda". In Oc, Revista de las Letras, No. 114, Mercuès (Occitany, France), 2017.

OFFRE, Teiriç In Oc, Revista de las Letras, No. 115, Mercuès (Occitany, France) 2017.

ISELLA, Gilberto "Poeti Catalani dal Novecento tradotti da Gilberto Isella". In Traduzionetradizione, Núm. 14, Milano, 2017.

ÚBEDA, Pepa. Interview to Pr. Kathleen McNerney "La literatura catalana ha resistit en les circumstàncies més adverses", Tornaveu, 3 Feb. 2016.

ELFYN, Menna in"Convidada: Menna Elfyn. In Oc, Revista de las Letras, No. 113, Mercuès (Occitany, France), 2016.

RIPOLL, Ricard in "Germanor: Ricard Ripoll" In Oc, Revista de las Letras, No. 112, Mercuès (Occitany, France), 2015.

ÚBEDA, Pepa. Interview to Sílvia Aymerich-Lemos "En les traduccions cal transmetre l'eco de l'original", Tornaveu, 21 Dec. 2015.

CRISTOFOR, Ion [transl.] . Biblioteca Babel: Sílvia Aymerich"In Vatra veche. Lunar de cultura. Dec. 2013.

BOOKS & ANTHOLOGIES

KOSK, Lidia [Poet] & KOSK-KOSICKA, Danuta E. [Ed. & transl.] Szklana góra - Glass Mountain 2017. [Versions into Breton, Catalan, Occitan and Ukrainian by Multiple Versions translators]

ISELLA, Gilberto. [Poet] Preludi i corrente per a Antoni. [Bilingual Italian/Catalan]. Lleida: Pagès Editors, 2016.

SOLTYSIAK, A. [ed.] The Tree of Peace Turns Green, Sulechów: Zielona Góra, 2016: 50-55. [Contributions into Catalan, Hungarian Polish and Welsh by Multiple Versions Authors]


-> AUDIOVISUAL PUBLICATIONS

Subtitling Euskara Jendea (Documentary on the Social History of Basque into Catalan (2012-2013).

Subtitling didactic videos (into Basque, Catalan, Galician & Occitan) for Diwan schools (2014)