Biografía

en español

Listen to the Author

Lidia Kosk es una escritora polaca residente en Varsovia. Abogada, humanitaria y gran viajera, dirige un taller literario en la ciudad donde reside, así como un grupo de teatro para poetas (ATP). Ha publicado once libros entre poemarios y recopilaciones de relatos, y dos antologías. De la colaboración con la poeta y traductora Danuta E. Kosk-Kosicka han surgido dos poemarios bilingües: niedosyt/reshapings y Słodka woda, słona woda/Sweet Water, Salt Water. Este último ha sido traducido en japonés por Hiroko Tsuji y Izumi Nakamura, y publicado en Japón en diciembre de 2016.

En colaboración con su marido, Henryk P. Kosk, publicó los dos volúmenes de Generalicja polska: Popularny słownik biograficzny (1998) [Poland’s Generals: A Popular Biographical Lexicon]. Entre sus libros más recientes, Szklana góra/Glass Mountain, que comprende las traducciones de su emblemático poema en veintidós lenguas; Meadows of Memory : Poems and Prose by Lidia Kosk, traducido por Danuta E. Kosk-Kosicka (Apprentice House Press, USA, 2019) y Konie bez skrzydeł (LSW, Polonia, mayo 2021).

Tanto su poesía como su obra en prosa han sido publicadas en revistas literarias y antologías de Estados Unidos, Polonia, Rusia y Japón, y han aparecido recensiones en publicaciones en inglés, polaco y japonés. Asimismo, han sido emitidas en programas de radio de los Estados Unidos y de Polonia, así como en presentaciones audiovisuales multimedia.

Philip A. Olsen convirtió una serie de poemas suyos en composiciones corales y el coro de la McDonogh School los ha interpretado por varios países, entre ellos Estados Unidos, Perú, Portugal y España. "El tríptico polaco" de Olsen, que comprende las tres composiciones corales creadas a partir de las traducciones de Danuta E. Kosk-Kosicka, se estrenaron en Baltimore, Estados Unidos, en mayo de 2017. Asimismo, el poema “Szklana gora / Glass mountain“, musicado por Sal Ferrantelli, previa lectura en polaco por Danuta E. Kosk-Kosicka, fue interpretado por la soprano Laura Kafka-Price y el pianista Alvin Smisthson el 8 de marzo de 2021. Su poema “Z okna mojego mieszkania” [Desde mi ventana], traducido en 33 lenguas, ha aparecido publicado en la revista literària americana Loch Raven Review, en el número de otoño de 2021.


Para acceder a la web personal de la autora clicar aquí.