Közzététel dátuma: May 02, 2019 8:3:16 AM
Mese ez is, és mégsem az,
Mivel meséje színigaz.
Történt egyszer: sövénye mellett
Egy paraszt két szép foglyot ejtett,
És így szólt kurtán, hazatérve:
"Hé, asszony, készítsd el ebédre!"
Ez jól értette csínját-bínját,
A tűz fölé is tette mindjárt,
Keze között a gyors nyárs forgott:
A paraszt pedig egyet gondolt:
"Meghívom, egyen jót a pap."
Ment már, de soká elmaradt.
Pirosra sült a két szép állat.
Az asszony letette a nyársat,
S mert nyalakodni szeretett,
Csípett mindjárt egy csipetet.
Nem vágyott soha nagy vagyonra,
De volt egy nagy kincse, a gyomra,
Akkor örült, ha megtölthette.
Ette a foglyot, eszegette,
S mikor két szárnya elfogyott,
Gyorsan az utcára futott:
Jön-e az ura, leste, leste.
Nem jött az se közel, se messze.
Besietett ismét a házba,
S jóízűen belakomázta
Az egyiket; csak csontját hagyta:
Közben pedig ezt mondogatta:
"A párja még egészben van,
S ha megkérdezi az uram,
Hogy a másikra merre lel,
Azt mondom, macska vitte el.
Mikor javában kopasztottam,
Kikapta kezemből, és nyomban
Elinalt vele, mint a szél.
Így aztán semmi baj nem ér."
Kiszaladt újfent az utcára,
Hogy leselkedjen az urára.
Nem jön az se innen, se onnan.
Az asszony nyála majd elcsurran,
A sülthúst oly igen kívánja;
Úgy érzi, megszakad a mája,
Ha nem eheti; nyakasültjét
Egy késsel lemetélte tüstént.
Úszott a zaftos boldogságba,
Ujját is megnyalta utána.
Szólt aztán: "Baj lesz tán, ha mind
Befalatozom szív szerint,
De hogy csak nézzem? Meg nem állom!
Meghalok bele, úgy kivánom.
Történjék bármi is velem,
Én az egészet megeszem!"
Csontnál egyebet nem hagyott,
S érezte: majdnem jóllakott.
Hát jön az ember nagy sietve,
Már nagy messziről lelkendezve:
"Anyjuk, készítsd a pecsenyét!"
Az meg: "Jaj, uram, nagy baj ért,
A macska befalta, a beste!"
Szökkent a paraszt, mint a kecske,
Rohant, mint aki megveszett,
Tüstént az asszonynak esett.
"Pusztulj tőlem! - ez így sikolt -,
Amit mondtam, csak tréfa volt!
Betakartam, hogy ki ne hűljön."
"Ne játssz, hé, mert elhegedülöm
A nótád, szent Lázárra mondom!
- Így az -, de essünk túl a gondon,
Elő bort, abroszt és kupát,
Csapjunk egy fényes lakomát!
A lugasban teríts meg, asszony!"
"Kend meg azonnal kést ragadjon,
De azt ajánlom, jól kifenje
Kint a kövön, kell a jó penge,
Lesz vele fenemód sok dolga."
Gyürkőzik az, és iramodva
Fut máris késsel a kezében.
Hát a pap akkor nyit be éppen,
Az asszonyhoz lép, s olvadozva
Karját a csípejére fonja,
És édelegne még soká,
Ha az asszony nem szólna rá:
Jaj, jaj, az Isten irgalmára,
Fusson, ahogy csak viszi lába,
Az uram ízekre szedi,
Nézze, a nagy kést ott feni!
Jaj, már a Nagyistent se féli,
Fogadkozik, hogy kiheréli,
Hogyha elcsípi idebenn."
A pap se holt, se eleven!
"Asszony biz, én nem értelek!
Azért jöttem, hogy veletek
Fogyasszam el a pecsenyét!"
"Jaj, szent Mártonra! értem én,
De nincs itt sülthús, semmiféle.
Szívesen tartanám ebédre,
De ha megölik, túl nem élem,
Látja, mit művel ott a férjem?
Feni a nagy kést, mint a sátán!"
"Látom - szól a pap -, hogyne látnám,
Szentuccse igazat beszélsz!"
Remeg, és nő venne a félsz,
Futásnak ered, uccukaj!
Az asszony pedig így rivall:
"Uram, jaj, tüstént legyen itt!"
"Mi van veled, az istenit?"
"Mi van? Mi van? Megtudja majd,
De nem kerüli el a bajt,
Ha lábát gyorsan nem szedi!
Nézze csak, ott fut, ott viszi
A fogolypecsenyét a pap!"
Azt meg elönti a harag,
Kezében késsel, villogóval,
Utána nyargal sebbel-lobbal.
Ordít, ahogy kifér a torkán:
"Nem hízol meg a paraszt foglyán!"
Aztán meg torkaszakadtából:
"Ni, hogy iszkol vele a jámbor!
De leteszi, ha utolérem,
Mert milyen cimbora az, kérdem,
Ki csak saját hasára gondol?"
A pap meg hátra-hátrafordul,
Látja, hogy jön ám a paraszt,
Kezében kés, és rázza azt.
Retteg szörnyen, hogy keze közt hal,
Hát még csak annál jobban nyargal.
Az meg azt hiszi: futva fut,
Mert a pecsenyét félti úgy.
Hogy hazaért a pap a lakba,
Ajtaját bezárta lakatra.
A paraszt pedig hazaballag,
S az asszonnyal ily szitkot hallat:
"Szűzmáriáját, asszony, mondd csak,
Hogy kelt lába a két fogolynak?"
"Így volt, nem másképp, pontról pontra:
Megérkezik a pap és mondja,
Hogy Isten látja jó szivünket,
Mutassam meg neki a sültet,
Oly igen jólesik szemének.
Indulok, s ahogy odaérek,
Felemelem a fedőt róla.
Hát csak lecsap a fogolyra,
Elpucol vele azon nyomban.
Én meg, hisz tudja, kendnek szóltam,
Csak azért nem mentem utána."
"Eh - szól a paraszt -, vigye kánya,
Úgyse tehetünk most már semmit."
Így hát becsapta valamennyit,
A papot s férjét is az asszony.
Ezt a példát meg arra mondom,
Ahány az asszony, mind ravasz,
Füllent, és azt hisszük: igaz,
S mi igaz, megtartja magának.
De nem nyújtom a mondókámat,
Végére értem a mesémnek,
A vidám fogolypecsenyésnek.
Donga György fordítása
Les perdix
Je veux vous raconter aujourd'hui, au lieu d'un récit imaginaire, une aventure qui est arrivée vraiment à un certain vilain.
Il prit deux perdrix au bas de sa haie et mit tous ses soins à les faire préparer. Sa femme sut fort bien les apprêter, elle fit du feu, tourna la broche, tandis qu'il s'en fut inviter le curé.
Mais il tarde à revenir et les perdrix se trouvent prêtes. La dame les tire de la broche, pince un peu de peau cuite qui reste à ses doigts et, gourmande comme elle était, elle s'en régale. Puisqu'elle en a l'occasion, elle cède à la satisfaction de ses désirs. Elle attaque alors une des perdrix et en mange les deux ailes : si on lui demande plus tard ce que les perdrix sont devenues, elle saura très bien se tirer d'affaire. Les deux chats, dira-t-elle, sont venus, ils me les ont arrachées des mains et ont emporté chacun la sienne.
Elle retourne encore dans la rue, pour voir si son mari ne revient pas. Sa langue se met alors à frémir de convoitise ; elle sent qu'elle va devenir enragée, si elle ne mange pas un tout petit bout de la seconde perdrix. Elle enlève le cou, le cou exquis, elle le savoure avec délices : il lui paraît si bon qu'elle s'en lèche les doigts.
- Hélas ! dit-elle, que vais-je faire maintenant ? Si je mange le tout, que dirai-je pour m'excuser ? Mais comment laisser le reste ? J'en ai trop grande envie... Tant pis, advienne que pourra, il me faut la manger toute.
Et elle fait si bien qu'elle la mange toute, en effet.
Le vilain ne tarde guère à rentrer. À la porte du logis il se met à crier:
- Femme ! Femme ! Les perdrix sont-elles cuites ?
- Hélas, mon mari ! Tout est au plus mal, les chats les ont mangées.
Le vilain passe la porte en courant et se jette sur sa femme comme un enragé ; un peu plus il lui aurait arraché les yeux.
- C'est pour rire ! C'est pour rire ! se met-elle alors à crier. Sors d'ici, démon ! je les ai couvertes pour les tenir au chaud.
- Tant mieux, foi que je dois à saint Ladre, car tu n'aurais pas eu sujet de rire ! Allons, mon hanap de bon bois, ma plus belle et plus blanche nappe ! Je vais étendre mon manteau sous la treille, dans le pré, et nous prendrons notre repas dehors.
- C'est bon, mais prends ton couteau, il en a grand besoin ; va donc l'aiguiser contre la pierre de la cour.
Le vilain quitte son habit et court, son couteau à la main. Le curé arrive alors, qui s'en vient pour manger avec eux; il entre dans la maison et salue la dame. Mais elle lui donne pour toute réponse:
- Fuyez, messire, fuyez ! Je ne veux pas vous voir maltraité. Mon mari est là dehors, qui aiguise son grand couteau. Il dit qu'il vous tranchera les oreilles, s'il peut vous attraper.
- Que me racontez-vous ? dit le curé, nous devons manger ensemble deux perdrix que votre mari a prises ce matin.
- Il vous l'a dit, mais il n'y a ici ni perdrix ni oiseau dont vous puissiez manger. Regardez-le donc là-bas, voyez comme il aiguise son couteau.
- Oui, je le vois, et j'ai grand peur que vous ne disiez vrai.
Et sans demeurer davantage, il s'enfuit à toute allure. Alors la femme se met à crier:
- Sire Gombaud ! Sire Gombaud ! Venez vite !
- Qu'as-tu donc ? dit celui-ci en accourant.
- Ce que j'ai ? Tu le sauras bientôt. Mais si tu ne cours bien vite, tu en auras grand dommage ! Voilà le curé qui se sauve avec tes perdrix !
Aussitôt le vilain se met à courir et, le couteau en main, essaie de rattraper le curé qui fuit.
- Vous ne les emporterez pas ainsi toutes chaudes, crie-t-il en l'apercevant. Vous me les laisserez, si je vous rattrape. Ce serait être mauvais compagnon que de les manger sans moi.
Le curé regarde derrière lui et voit accourir le vilain ; et le voyant ainsi tout près, couteau en main, il se croit mort et se met à courir de plus belle ; et l'autre court toujours après lui dans l'espoir de reprendre ses perdrix. Mais le curé a de l'avance, il gagne sa maison et s'y enferme au plus vite.
Le vilain revient au logis et demande à sa femme:
- Dis-moi, femme, comment tu as perdu les perdrix ?
- Le curé est venu et m'a demandé d'être assez bonne pour les lui montrer. Il les regarderait, disait-il, bien volontiers. Je l'ai mené tout droit au lieu où je les tenais couvertes pour les garder au chaud. Il a vite fait d'ouvrir la main, de les prendre et de se sauver avec. Je ne l'ai pas poursuivi, mais je t'ai tout de suite appelé.
- C'est peut-être vrai, dit le vilain.
Ainsi furent bernés Gombaud et le curé.
*
Ce fabliau vous montre que la femme est faite pour tromper : avec elle le mensonge devient bientôt vérité, et la vérité mensonge. Mais je n'en dirai pas plus long.