In the time of Lumpicurx, the Christian Symbaians of Dutory began the Christianization of the Kirdaians. At that time, three generals of Ixaciad stood out: Agaroc, Ixatdroc and Ecdiorieb, who became friends with Michiajaliobe, wife of Tirsaecous, king of Torabe (see the Sphiod's Epistle, annexed to the Paladastía). Agaroc became the Bishop of Ixaciad and the first Kirdaian bishop and decided to travel inland of the peninsula, recording his interactions with the pagans in the lands of Gogor, Egony, Ejamoc, the Island of Tamargabirn and an Ilmescian population. Over time, Christianity spread among the Kirdaians and an alliance was forged and broken between the Symbaians and the Kirdaians. The author of this commentary is in the Abbey of Ixaciad and, having recovered Agaroc's writings, he narrates and transcribes some passages in which the bishop speaks about the rites and myths of the locals. For this reason, this text records both a set of myths and descriptions of the pagan rites of the Dutorian Peninsula and the Island of Tamargabirn, and at the same time it is a record of two different stages of the Kirdaian language, in which we can see some slight lexical and grammatical differences.
En la época de Lumpicurgo, los simbaínos cristianos de Dutoria comenzaron la cristianización de los quirdos. En esa época, destacaron tres generales de Ixáquiad: Agároc, Ixátdroc y Ecdioriebo, que se hicieron amigos de Miquiayalíobe, esposa de Tirseco, rey de Tóraba (ver la Espístola de Esfíodo, anexada a la Paladastía). Agároc se convirtió en el Obispo de Ixáquiad y el primer obispo quirdo y decidió viajar tierra adentro de la península, registrando sus interacciones con los paganos en las tierras de Gógor, Egone, Eyámoc, la Isla de Tamargabirn y una población ílmesca. Con el tiempo el cristianismo se extendió entre los quirdos y se forjó y rompió una alianza entre los simbaínos y los quirdos. El autor de este comentario se encuentra en la Abadía de Ixáquiad y, habiendo recuperado los escritos de Agároc, narra y transcribe algunos pasajes en los que el obispo habla de los ritos y mitos de los lugareños. Por esto, este texto registra tanto un conjunto de mitos y descripciones de los ritos paganos de la Península duroriana y la Isla de Tamargabirn, a la vez que es un registro de dos estadios distintos de la lengua quirda, en los que se pueden ver unas ligeras diferencias léxicas y gramáticas.