تأليف المطران العلامة
مار يعقوب الرهاوي
ضبطه ونقله من السريانية إلى العربية
العلامة البطريرك مار إغناطيوس أفرام الأول برصوم
(اضغط على السهم لقراءة المزيد)
ܠܦܘܬ ܛܟܣܐ ܕܥܕܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܐܪܬܕܘܟܣܝܬܐ ܕܐܢܛܝܘܟ
ܐܝܟ ܣܝܡܐ ܘܬܘܪܨܐ
ܕܚܣܝܐ ܩܕܝܫܐ ܡܪܝ ܝܥܩܘܒ ܕܐܘܪܗܝ
ܘܡܠܦܢ̈ܐ ܐܚܪ̈ܢܐ
ܡܦܰܚܰܡ ܕܝܢ ܥܠ ܨܚـܚ̈ܐ ܚܬܝ̈ܬܐ
ܘܩܦܝܣ ܘܡܥܒܪ ܡܢ ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ ܠܠܫܢܐ ܥܪܒܝܐ ܒܚܝܪܐܝܬ
ܠܛܘܒܬܢ ܒܟܠ ܡܪܝ ܐܝܓܢܐܛܝܘܣ ܐܦܪܝܡ ܩܕܡܝܐ
♰♰♰♰♰
ܐܶܬܬܢܺܝ ܚܬܳܡܐ ܕܰܟܬܒܐ ܗܢܐ ܕܒܘܪܟ ܥܶܙܩ̈ܳܬܐ ܘܟܠܝ̈ܠܶܐ
ܒܝܨܝܦܘܬ ܡܪܝ ܒܪܬܠܡܘܣ ܢܬܢܝܐܝܠ ܝܘܣܦ
ܡܝܛܪܦܘܠܝܛܐ ܐܦܛܪܘܦܐ ܦܛܪܝܪܟܝܐ ܕܥܘܒܝܡܐ ܥܪܒܝܐ
ܠܕܘܟܪܢ ܥܢܝܕ̈ܘܗܝ ܘܠܪܘܡܪܳܡܐ ܕܥܕܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ.
ܒܫܢܬ ܒܝܚ.
طقس تبريك الخطب والأكاليل
بحسب طقس الكنيسة السريانية الأرثوذكسية الأنطاكية
تأليف المطران العلامة
مار يعقوب الرهاوي
ضبطه ونقله من السريانية إلى العربية
العلامة البطريرك مار إغناطيوس أفرام الأول برصوم
أعاد تحريره وطبعه
المطران برثلماوس نثنائيل يوسف
النائب البطريركي للسريان الأرثوذكس في الخليج العربي
SOCAG
Dubai – Emirates
2018
The Celebration of
Holy Matrimony
Priest : Name will you take Name who is here present, for your lawful wife in accordance with the ordinances of God and the rites of the Holy Church ?
Priest : Name will you take Name who is here present, for your lawful husband in accordance with the ordinances of God and the rites of the Holy Church ?
The Opening Prayer
Priest : Make us worthy, O Lord, to have in You the beginning of our joy, and may the fullness of our rejoicing be in You. May our souls and spirits exult in You, and by Your compassion may our distresses be abolished, and by Your mercy may our prosperity increase, and blessings be showered upon us, and our minds prosper. May our bridegrooms be perfected and the crowns of our brides be completed, so that we may rejoice in You in everlasting bliss. Include us in the company of Your saints so that with them we may offer praise to You, O Father, Son, and Holy Spirit forever.
عنيان راحِماعلاي
لحن بريخْ دحادِي لَشْمايُونِه
مُباركٌ مَنْ فَرَّحَ السماويّيـنَ وأبهَجَ الأرضيّيـن. فَرِّحْ جمعَ السّاجدينَ لكَ، أيّها المسيح المملوءُ رحمةً.
ابسُطْ يُمناكَ يا مُخلّصنا وباركْ برأفتك الخواتمَ الّتي يُعطيها الكهنةُ باسمِكَ القدّوس.
يا ختناً خَطبَ له البيعةَ وكلَّلَها بحقِّه، باركِ الأختانَ والعرائس بجَزيل رأفتِك.
بارِخْمور: السُّجودُ للآب والابن والرّوحِ القدس، سرّ الثّالوث. يُسجد ويُمجَّد من العلويّينَ والسُفليّينَ.
الشماس: أيّـــــهـــــا الــــــربّ الرّحـــــــيم ترأّفْ بنا وأعنّا.
Prayer
Priest: May Your peace, O Lord, by which the heaven and the earth were reconciled, unite our children who have come closer to each other. Let there be concord between them that they may love and accept each other cheerfully all the days of their lives, and praise You, O Father, Son, and Holy Spirit forevermore.
قوقليون - مزمور45
أباع لِب فِتغومِه طوبـِه هالِلويا، وِيمـار عْبـوداي لْمَلكو.
لِشون قَنيِه دْسوفرو مْهيـرو هالِلويا شافيـر بْحِزوِه مِن بْناينوشو.
إثِنــســِخ رَحمـــِه عال سِفوُثوخ هالِلويا مِطول هونو بَرخوخ ألوهو لْعولام.
باث مَلكو بْشوبحو قوماث هالِلويا، وْمالكــثو مِـن يامينوخ.
العقب (سطيخون)
كاد شْلِمون بْفِلوثو مْمالِل وُه، دْمـــان دودِخ شافيرتو إمار دْســــــــاغي حْثـــــيراث بِه. دودو دِيــل إثغــبــــــــي مِـــــن ســـــوغـــــــو دْرِبـــــــــــوُوثو. هاو دْكارمِه إيثاو ايسرُويِل، حِوُر مِن غْفِــثو دْيَعـقوب، وْسوموق مِن مِشحو دْناردين. وْقاطــين مــِن أرزِه دْلِبنون. دْموثاو غِر دالوهو هاو دْلِهو مْشابحينان مِطول دَمشابحو إيثاو.
الشماس: سطاومِن قــــــالـــــوس قـــــوريِــــــه لَيســون.
Proemion
Glory to the heavenly bridegroom who betrothed to himself the defiled church of the gentiles and by his cross did purify and cleanse her, making her a glorious bride for himself, and invited the prophets, the apostles, and the martyrs to her chamber. To Him is befitting praise at this time of the blessing of the rings of his servants and at all times forever.
Sedro (Prayer)
Deacon: O Lord, full of goodness, fountain of grace and source of blessings, the, O Lord, you have filled Your Holy Church with the sweet fragrance of the divine wisdom with the finest robes of non- fading glory; and the crown of righteousness, you adorned and glorified her. From water and spirit, you mad her Your glorious betrothed, and by means of the ring, which is Your cross and Your body and Blood, that You entrusted to her, you manifested Your agreement and unity with her. You lawfully have adorned this betrothed and through the holy apostles have entrusted to us the law- abiding Order of Matrimony that thus, by means of the ring, the betrothal and unity of man with women may be accomplished. Lord, by this ring all the just and righteous fathers and heads of families were blessed. Now, O Lord, who blesses all and by all is praised, we pray and beseech You to grant us abundant and unceasing blessings. Bless these rings which we hold that they may be for the confirmation of betrothal to those who receive them for loving unity, for excellent and laudable manners, and for modest and chaste matrimony. Let them, by means of these, be shining and adorned, and be walking in the paths that are pleasing to Your Godhead. May they, with joy and delight, attain the present bridal chamber, be worthy of the eternal chamber of gladness, and offer praise to You, and to Your Blessed Father, and to Your Holy Spirit now and evermore.
إِنُونُو نوهْرُو شارِيرُو
لو تْزوعِيـن عِيتو مْهايمانتو، ولو نِثقاناط رِعيونِخ. دْلو مْحالِفنو لِخ بَحريتو، دْلو حالِفتيـن بَحرينو. وإنهو دْبَزبان شولومو، مِشتاريو شْمايو وارعو، لِخ قِنطو لو نِهوي لِخ، دَترونوس ديلِخ مَتقان. بِث آبو وَبرو وروحو.
بارِخْمُور: لو مِـمثوم هْوث لوه آخ هودِه، مْخيرتو دَمخار لِه بوخرو. دْهو ماخروه مِن قْدوم كول مِدِم. وَبقِطلِه حْلولو عْباد لوه، تلِه بْقايسو وْهي عال غابِـه، تريـع سِطرِه وْفيلو بادمِه وَاريماث قولو وِمراث، قاديش قاديش قاديشات بْرو دْكولِه لابوي دُومِه.
الشماس: موريــــــو مـــْـراحمـــونو راحِمَعلاين وعادراين.
Prayer of Incense
Priest: O Bridegroom of truth and justice, to Whom the souls of pure virgins are betrothed. Make worthy these, your servants, who through our humble selves, have taken You mediator for their matrimony that the sweet fragrance of virtues may rise up from them. May true love, peace, concord, and impassible unity reign between them. Help them, O Lord, to keep purity for each other both in spirit and in body, and offer praise and glory to You, now and forevermore.
Deacon: Amen.
The Blessing of the Rings
Priest: O Lord, Jesus Christ, bridegroom of truth and justice. You betrothed to Yourself the Church of the Gentiles and by Your Blood You wrote the deed of dowry, and by Your Nails You gave her a ring. As the ring of the Holy Church was blessed, bless now, O Lord, these rings that we give to Your servant and Your maid. Bless ♰ my Lord these rings that they may become the sign and seal of the true betrothal of our daughter Name to our son Name May they receive heavenly blessings and bring forth righteous sons and daughters. By Your grace, O Lord, let their promise come to happy fulfillment. And with joy, let them offer praise and glory to You, now and forevermore.
Deacon: Amen.
The Priest waving his right hand over the rings says loudly:
May these rings be blessed and may they be for the fulfillment of gladness to the children of the holy church.
Deacon: Barech Mor.
Priest: In the name of the Father.
Deacon: Amen.
Priest: And the Son.
Deacon: Amen.
Priest: And the Holy Spirit for everlasting life.
Deacon: Amen.
On giving the ring to the bridegroom, the priest says:
May the right hand of our Lord Jesus Christ be stretched out to you in mercy. Together with this visible ring of your betrothal, receive the invisible grace of His mercy. May this right hand full of bliss which showers blessings, be with you and protect you all the days of your life.
Deacon: Amen.
On giving the ring to the bride, the priest says:
May the right hand of our Lord Jesus Christ be stretched out to you with mercy. Together with this visible ring of your betrothal, receive also the invisible blessing of his mercy which prospers those who receive it without measure and which has no sadness, that with a healthy soul and body and with joy of heart you may offer praise to Him forever.
Deacon: Amen.
A prayer for both
the Bridegroom & the Bride
Priest: May the Lord Who rejoices in the life of all men, rejoice in your life and bless your betrothal. May Christ, the heavenly bridegroom, seal your nuptials with the true nuptials. May His right hand rest upon you and guard you from all harm. May our Lord bestow upon you fruits of blessings and mercy. Let the name of God be glorified among you. All glory to Him and His mercy and blessings upon you forever. Amen.
Final Prayer
To you, our faithful brethren, who have come and taken part in this witnessing justified by God, may He grant you an excellent reward and bestow upon you all good things at all times. May the cross of our Lord Jesus Christ guard your day and night from the evil one and his hosts forever. Amen.
طلبة
بوزن مار يعقوب
شَربِخ عِيتو هو زوقِث لِه لْمادعو مْليلو، دَلفايوثِخ مِن بِث حوقِه نَعدِه كْليلو. وَايكان مَاوفِه لمـِيمار شَربِخ مَادعو مْحِيلو، دْمِن تِشبوحتِه دْحاثنو مورِخ هْوُه بـــاطيلـــو.
هو بِث عَينايك روشمِه مْياقرو صْليبو دْحيلو، وَبْغاو فومِخ مَرغونيثو دْبَدمِه فِيلو، طاليو دْمَخرِخ دُمِــه لْطَـــبيو وَلعوزايلو، لِخ دِن طوبو وْلِه تِشبوحتو دْلو مِتكيلو.
Final first Prayer
Second Prayer
The Opening Prayer
Priest: Make us worthy, O Lord, for that unending wedding and everlasting chamber, together with those guests invited to that feast. O Lord, invite us too to Your joy everlasting, so that with them and among them we may be worthy to offer glory and praise to You, and to Your Father, and to Your Holy Spirit, now and forever. Amen.
لحن إِمُو دْخِيثُو
مْشيحو دْبارِخ لْكينِه قَدمويِه. هو نْبارِخ لْعَبداو بْسوغو دْطايبوثِه راحِمَعلاين ألوهو.
موريو دْبارِخ لودوم وَلحَاوُه، بارِخ لْعابدَيك بْسوغو دْطَايبوثوخ راحِمَعلاين ألوهو.
بارِخ موريو لْحاثنو وَلكالثو، واشوُه إنون دْنِعلون لَغنونوخ راحِمَعلاين ألوهو.
قوقليون
موريو بْحايلوخ نِحدِه مَلكو هالِلويا وهالِلويا وَبفورقونوخ نْدوص راوِربوإيث.
رِغثو دْلِبِه يَبت لِه هالِلويا وهالِلويا وطويوبو دْسِفوُثِه لو كْلايتوي.
مِطول دْقادِمتوي بوركثو طوبثو هالِلويا وهالِلويا وسُمت بْريشِه كْليلو مْشابحو.
حايه شالوخ ويابت لِه هالِلويا وهالِلويا نوغرو دْياوموثو لْعولام عولمين.
لحن الفخاريين
مو شافيرات باث عامِه مو شافيرات، شلِمون مَلكو مْناصار لِخ عِيتو قاديشتو، كَكوريثو ماطفون سِفْوُثِخ. وْريحو دْمونايك آخ وَردو بْنيسون، كولِخ عِيتو شافيرات وْمومو لو إيث بِخ، وْمالكو مْشيحو مْناطار لِخ دْلَصلِيبِه سوغدات هالِلويا إيو هالِلويا.
بارخْمُور: ماني هودِه باث مالكو دِمار داويد، دَبشوبحو رابو قُويمو مِن يامِين مُوريو، لْبُوشو زِيوُه، وَفريسو نوهرو وْعال عارْفِلِه دويار مِثغايا مْثيح شولطونو مِن ساوفي لْساوفي دارعو، هِي هِي عِيتو مْهايمَانتو دَمْصَابْثو وْقُويمو هالِلويا إيو هالِلويا.
Prayer of Incense
Priest: O Lord, accept this incense offered by us in the presence of Your highest and invisible Godhead. By Your grace bless these Your servants and their abode and the dwellers in it. Make it, O Lord, as that of the just men of old who pleased You. Make it to abound by Your benevolence. We offer praise and glory to You forever.
Deacon: Amen.
المزمور 93: 1
موريو أملِخ وْغايوثو لْبِش. لْبِش موريو عوشنو وِثْعَاشَان.
Epistle of St. Paul
to the Ephesians, Barekh Mor
Ephesians 5: 22 - 33
My brothers: Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body. Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her, that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word, that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish. So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself. For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church. For we are members of His body, of His flesh and of His bones. "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh. This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church. Nevertheless, let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband. Barech Mor.
هلّال
بوركثِه دْموريو عْلايكون، بَرِخْنُوخون بَشمِه دْموريو هالِلويا.
الشماس: بارخمور عام شِليو وْدِحلثو وْناخفوثو نْصوث وْنِشماع، لَسبارثو دْمِلِه حايُوثو. دِوِنْغِليُون قاديشو دْموران يِشوع مْشيحو دْمِثقرِه عْلاين.
الشعب: أشوُه لان موريو آلوهو.
الكاهن: شْلومو لكولخون.
الشعب: وْعام روحو دِيلوخ.
الكاهن: إوِنغِليون قاديشو دْموران يِشوع مْشيحو، كوروزوثو ماحْيُونيثو مِن ماتاي شْليحو ماخِرزونو دْماخرِز حايِه وفورقونو لْعولمو.
الشعب: برِيخ دِثو وَعتيد دْنِيثه تِشبحون لْشُلوحِه دْشالحِه لْفورقونان. وعال كولان رَحماو لْعولمين.
الكاهن: بْزابنو هوخِيل دْبورخ كْليلِه دْعابداو دْموران والوهان وفوروقو دِيلان يِشوع مْشيحو، مِلثو دْحايِه آلوهو دِثباسار مِن بْثولتو قاديشتو مريم، هولِن دِن هوخانو هْواي.
الشعب: مْهايمنينان وماودينان.
The Gospel of St. Matthew 19: 3-6
The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him: "Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?".
And He answered and said to them: Have you not read that He who made them at the beginning made them male and female, and said: For this reason, a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh. So then, they are no longer two but one flesh. Therefore, what God has joined together, let not man separate”. Peace be to all of you.
Prayer
Priest: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Deacon: May His grace and mercy descend abundantly upon us, weak and sinful in both worlds forever.
Celebrant: Stretch out, O Lord God, your ineffable and invisible right hand and bless this wedding, the invited, and those who have invited them. May the old and the young be glad, and the bachelors and virgins exult, and their mouths be full of thanksgiving, and their tongues of praise, and may they offer glory and praise to You, and to Your Father, and to Your Holy Spirit now and evermore.
Deacon: Amen.
Prayer
To be recited
by the priest over the crowns.
O Lord, who did adorn the sky with luminaries: the sun, the moon and the stars. O God, who did crown the earth with fruits, flowers and blossoms of all kinds. O Jesus Christ, who did crown kings, priests and prophets. Put Your right hand full of mercy and compassion, upon the heads upon which these crowns will be placed. Grant them that they also may crown their children with righteousness, justice and mirth. May Your peace and concord abide with them throughout their lives forever.
The Priest, waving his right hand over crowns, says loudly
Priest: Blessed and perfect be these crowns and the heads upon which they are placed.
Deacon: barekhmore.
Priest: In the name of the Father,
Deacon: Amen.
Priest: And of the Son,
Deacon: Amen.
Priest: And of the Holy Spirit for everlasting life.
Deacon: Amen.
The Celebrant waves the crown ceremoniously three times, in the likeness of the cross, above the bridegroom’s head and chants the following three times:
الكاهن: كْليلـــو بِيدِه دْمـــوران مِن شْمايو زوياح ونوحِث، لْحاثنو يــــوإه كْليلو دْكــــوهنو (دْحاسيو) سُويِم لِه بْريشِه.
الشمامسة: حادو موران برَحمايك، لْحاثنِه بَكليلايهون. حادو موران بْراحمايك، لْكالوثو بَغنونايهِن.
الكاهن: كليلو بِيدِه دْموران مِن شمايو زوياح ونوحِث، لْحاثنو يوإه كليلو دْكوهنو (دْحاسيو) سويِم لِه بريشِه.
الشمامسة: أو كْمو شافير كْليلو، دْغودِل مَلكو مْشيحو، وْبيداي كوهنو زَهيو (آبون مْعاليو) بْريشو دْحاثنو سُويِم.
الكاهن: كليلو بيدِه دْموران مِن شمايو زوياح ونوحِث، لْحاثنو يوإه كليلو دْكوهنو (دْحاسيو) سويِم لِه بريشِه.
الشمامسة: دومِه حاثنو لْشِمشو، وْدوميو كالثو لْساهرو، دومِه كولِه حْلـــــــــولو، لهْــــــــــــاو صَفرو دْمَفصاح لارعو.
The Celebrant places the crown upon the bridegroom’s head:
May God crown you with the crown of righteousness, glory and good works.
The Celebrant waves the crown ceremoniously three times, in the likeness of the cross, above the bridegroom’s head and chants the following three times:
الكاهن: كْليلو بِيدِه دْموران مِن شْمايو زوياح ونوحِث، لْكالثو يوإه كْليلو دْكوهنو (دْحاسيو) سُويِم بْريشو.
الشمامسة: دومِه كْليلو دْحاثنو لَكليلو دْبار إيشاي ودُومِه كْليلو دْكالثو، لَكليلِه دْناخفوثو.
الكاهن: كْليلو بِيدِه دْموران مِن شمايو زوياح ونوحِث، لْكالثو يوإه كْليلو دْكوهنو (دْحاسيو) سويِم بريشو.
الشمامسة: إنو كاد حوديونو، وإنو كاد دويصونو، وعِزاقثِه لبِيشونو وباغنونِه هو دُويصونو.
الكاهن: كْليلو بِيدِه دْموران مِن شمايو زوياح ونوحِث، لْكالثو يــــــوإه كليلو دْكوهنو (دْحاسيو) سويِم بريشو.
الشمامسة: تِحدِه وتِرواز كالثان، وَندوص حاثنان ياومون، دِشتاملِي سوكويهون، بْرِمزِه دامشاملِه كول.
The Celebrant places the crown upon the bride’s head saying:
May God crown you with the crown of modesty, righteousness, and justice forevermore.
A Prayer for the Best man
Our Lord Jesus Christ, who blessed His groomsman and messenger John in the womb of his mother, bless you (Name) ♱ O bestman, and make you as a shining and lovely crown, keeping you in sound health of body and spirit.
If the bestman is a bachelor, the priest adds
May you attain the happy day of your wedding with joy and offer praise to Him forever.
A Prayer upon the bridesmaid
May God Who blessed Hannah, Mary and Martha, bless you (Name) ♱ O bridesmaid, and count you among the five wise virgins, keeping you in sound health of body and spirit.
If she is a single,
the priest adds:
May you attain the happy day of your marriage feast so that you may praise God forever.
A Prayer on both
the Bridegroom and the Bride
May God Who abounds in gifts, who blessed Abraham, Isaac and Jacob, and delighted them, delight you in your marriage and bless the home into which you enter.
May He give you blessed sons and daughters among whom may there come priests, deacons and leaders. May He bless everything you possess and shower upon you unlimited benefits. Let the mercy of God be ever upon the guests, the hosts, and upon our congregation which is gathered here in the name of Christ. Amen.
طلبة بوزن مار يعقوب
فْشوط يامينوخ بار آلوهو وباريخ إنون لْحاثنو وكالثو أوف لَكليلِه دَبرِيشايهون. بَارِخ موريو لْحاثنو وكالثو ولَحدوغايهون، آخ دِثباراخ أبروم وإيسحوق عام دِبحايهون.
بارِخ موريو لحْاثنو وكالثو وَزمينايهون، آخ دِثباراخ مايو دْقوطنِه بْشوحلوفايهون. ونِثبارخون دِن بْعولمو هونو شْناي حايَايْهون. دَنساغون لوخ شوبحو فايو بكِنورايهون.
The priest then shall read to them the following admonition
Glory be to the Father, to the Son, and the Holy Spirit, who blesses the whole of this gathering:
My beloved: Moses, the great and blessed prophet, has written in his prophecy: God created heaven and earth, then He created Adam and made him a helpmate like him by taking a rib from among his ribs and making it woman. And Adam said: “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh.” Therefore, shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh. The blessed Apostle Paul said: “The wife has no authority over her own body, but her husband; and likewise also the husband has no authority over his own body, but his wife.” Again he said:
“Husbands, love your wives, and wives be subject to your husbands, as Sarah was subject to Abraham and called him my lord”. O our son Name, this our daughter Name has today left her parents and brothers, and has entrusted herself to you as your wedded wife. Therefore, take care of her, and fulfill all that is due to her. Carefully protect her. In everything be just and right to her. Treat her kindly, deal with her pleasantly, and be always ready to do good to her.
Our daughter Name, we exhort you to obey your husband Name and be faithful to him. Also, be like the dove in gentleness and like the turtledove in devotion. We command and charge both of you to walk in fear of God; to accept alike and in concord pleasure and distress; to bear all sickness, pain, and other adversities that may accidentally fall upon you with patience and without complaints, that we might not be blamed in the day of judgment on your account, since we have served as mediators in this marriage. When you obey us and follow these instructions, the Lord will spread His mercies upon you, and with excellent gifts, enrich you, and He will give you graces in full by increasing your possessions, by extending your life, by bestowing upon you good fortune and tranquility, by increasing health and happiness to you, and by delivering you from wickedness and temptation. May God, readily and freely, make smooth the hardships that might confront you. May He give you blessed children that they may be around your table like olive plants. Offer praise to God, the giver of all that is good, now and evermore.
Deacon: Amen.
Here the Priest shall join their right hands together saying:
Our beloved children: We have a custom received from our Fathers to admonish you and make you diligent. Know that you are standing in the presence of God Who examines the hearts and the innermost, and in front of the holy altar, the cross, the adorable Gospel, and in the presence of this gathering. From this time, we entrust you each to the other and pronounce you man and wife. Behold, our son name, this is your wife name, whose hand we have placed in yours, and whom we have entrusted to God and to you. Hold her diligently. Remember that you have to answer for her in the presence of God on the day of Judgment.
Prayer
O Lord God, protect Your servants, and under the wings of Your mercy, shelter them. Make their lives prosperous and their days happy. May Your right hand guide them that they may sing Your praise now and evermore.
Deacon: Amen.
صلاة الختام
قاديشات ألوهو، قاديشات حايلثونو، قاديشات لو مويوثو، بْرو دْكولِه لابوي دومِه (3 مرات).
موران اِثراحَمَعلاين، موران حوس وْرَاحِمَعلاين، موران قابِل تِشمِشتان وَصلاوُثان وِثرَاحَمَعلاين.
شوبحو لوخ ألوهو، شوبحو لوخ بُرويو، شوبحو لوخ مَلكو مْشيحو دْحويِن لْحاطويِه عَبدَايك، بارخمور.
A Prayer
upon Removal of the Crowns
Our Lord Jesus Christ, who was crowned with a crown of thorns and destroyed the powers of Satan, bless Your servants and make them a blessed couple, emulous of good works of righteousness. And by laying aside these temporary crowns make them worthy to be among the guests at Your heavenly table who are worthy of that everlasting crown. For with them, we may sing praise and glory to You, and to Your Father, and Your Holy Spirit, now and forevermore.
Deacon: Amen.
The End
طقــس الاحتـفــال
بســـر الـــــزواج المقــــــدس
الكاهن: أيـها الابن الروحي (الاسم) أتيت راغباً بقلب طيّب ونيّة صالحة لتأخذ (الاسم)، زوجة لك بحسب القوانيـن الكنسية وتعاليم الآباء الرسل، فهل تعلم أن هذا الزواج ليس فيه افتـالراق ولا انفصال ولا طلاق؟
الكاهن: أيتها الابنة الروحية (الاسم) هل ترتضين بكامل إرادتك أن تكوني زوجةً لـ (الاسم)، بحسب القوانين الكنسية وتعاليم الآباء الرسل، وأن هذا الزواج ليس فيه افتـراق ولا انفصال ولا طلاق؟
صلاة الابتداء
الكاهن: اللَّهُمَ اِجعَلْ أَنْ يكــــونَ بــــــكَ بَـــــدءُ فَرحِنا وخِتامُ سروِرنا، ومُـــتعَةُ نفـــوِسِنا، وبَهـــــجةُ أرواحِنا. واكشـــفْ بعطـــــفِكَ كُربَنَا وزدْنا خَيـــــراً وَبـــــركةً ووُفــــوراً فـــي عزائِمِنا. وتَّممْ أفراحَ عرِيسِنا وعَروسِـــــنا، لنَنعمَ معكَ بالسعاداتِ التي لا تَزول، وضُـمَّنــــا إلى مصافِّ قدِّيســـيكَ ومــعَـــهـــــم نُـــــــــرَنِّمُ لكَ حـمــدًا وشُكــراً أَيُـــــها الآبُ والابــنُ والروحُ القدس الآنَ وكُلَّ أوانٍ وإلى أبد الآبدين.
عنيونو دراحِماعلاي
بلحن بريخْ دحادِي
بْريخ دْحادي لَشمايونِه، وَفْصاح لَرعونِه، حادو لْكِنشو دْسوغودَيك، مْشيحو مْلِه رَحمِه.
فْشوط يَمينوخ فوروقان، وبارِخ بْطايبوثوخ، لْعِزقوثو دْيُوهبين كوهنِه، بَشموخ قاديشو.
حاثنـو دَمخار لِـه عِيـتو، وْكَلّلوه بَشرورِه. بارِخ حـاثنِه وْكالـــــوثو، بْسوغو دْطايبوثوخ.
بارِخْمور: سْغيد آبو وَبرو وْروحـو، روزو تْليثويو، دْمِن عِلويِه وتَحتويِه مِستِغِد ومِشتاباح.
الشماس: موريو مْراحمونو راحِمَعلاين وعادارَين.
صلاة
الكاهن: أَلِّف يا رَبَّنا بسلامِكَ الذي بهِ تسالَمَتِ السماءُ والأرضُ، بينَ ولدَينا هَذَين اللذَينِ اقتربا أَحدهما لرَفيقِهِ، لتَتمكَّنَ بينَهما الأُلفةُ، فيتحابَّا ويصيرا قَرينَي وفاءٍ مسرورَين مَدى أَيامِ حياتِهما كُلِّها. فَيحمَداكَ الآنَ وكُلَّ أوانٍ وإلى الأبد.
قوقليون (مز45)
جاش قلبي بطيب الكلام هالِلويا لأحدّثنّ الملك بأعمالي.
لساني قلمُ كاتبٍ ماهر هالِلويا إنّه أبرعُ جمالاً من بني البشر.
انسكَبَتِ النّعمةُ على شفتيكَ هالِلويا لذلك بارَكَكَ الله للأبد.
قامــت بنــتُ الملـك بالمجد هالِلويا والملــــكة عن يمينك.
العقب (سطيخون)
بينما كان سليمان يتكلّم بالرّموز، سألكِ: قولي ما حبيبُك أيّتها الجميلة حتّى أنّك مفتخرةٌ به جدًّا؟ أجبتِه: حبيبي مُعلَمٌ بين ربواتٍ كثيرة. كرمُه هو اسرائيل. إنّه أشدّ بياضاً من جفنةِ يعقوب، وأشدّ احمراراً من صبغةِ الناردين، وأصلب من أرز لبنان. هيئته هيئةُ الإله الّذي إيّاه نمجّد كونه مُمجَّداً بطبعه.
الشمّاس: لِنَقفْ حسنًا. يا ربُّ ارحَمْ.
فروميون
الحَمدُ للختـنِ السماويّ الذي خَطَبَ له بيعةَ الأمَمِ لِجَزيلِ مَحَبَّتِه، وَغسلها وطهّرها بصليبِه، وجعَلَها لنفسِه عروساً مجيدةً، ودعا لعُرسِها الأنبياء والرسُلَ والشهداء، الذي إيّاهُ نسبّح في هذا الوقت تبريكِ خاتَمـَي عبديهِ وفي كل الأوقات والساعات والأزمان، وكل أيام حياتنا وإلى الأبد.
النص
اللهمَّ يا من عَمَّ جودُهُ، يا معيـنَ الصّلاح، وينبوعَ البركات، يا ميروناً نقيًّا منزّهاً عن الفساد، يا من تزيّن كلّ أحدٍ بصنوف مواهبِكَ، وتجمّلُه بفيوضِ مِنَحِكَ، وتوعِبُ الذين يدنون منكَ بإيمانٍ صادقٍ بركاتٍ لا تفنـى. يا مَن بتجسّدِكَ ملأتَ بيعتَكَ المقدّسة عرفاً طيّباً من معرفتكَ الإلهية، وزيَّنـتَـها بحُلَّةِ المَجدِ الفاخرة التـي لا تبلى، وبإكليلِ البرارةِ جمّلتها، وبالماء والروح جعلتـها لكَ عروساً وبخاتمِ صليبِكَ وجَسَدِكَ ودَمِكَ أثْبَتَّ اتّحادَكَ بها، يا مَن زيَّنتَ هذه الخطبةَ بنوعٍ شرعيٍّ، وعلى أيدي رُسُلِكَ القدّيسين أسلمتَ لنا نظامَ رتبةِ الزواج، لتصيرَ الخِطبةُ واتّحاد الإمرأة بالرجل بالخاتمِ الذي تَبارَك الآباء والصدّيقون، فنبتـهلُ إليكَ يا مَن تُباركُ الجميعَ وهم إيّاكَ يحمَدون، أن تجودَ علينا ببركةٍ جزيلةٍ ثابتة، وتُبارِكَ هذين الخاتميـن اللّذين على يدينا، ليصيرا لمن يلبسهُما تثبيتاً للخطبة والوحدة الحبيّة، والسيرة الفاصلة الحميدة، والزواج العفيف، لكي إذا أزهر الخطيبان بهذه المحاسن، وسلكا بحسبِ مراضيكَ، يبلغانِ بغايةِ الفرح إلى الخدرِ الأبديِّ الذي لا يزول، ويسبّحانكَ حامدينَ أباكَ المبارَك وروحَكَ القدّوس الآن وكلّ أوانٍ وإلى الأبد.
إِنُونُو نوهْرُو شارِيرُو
لا تَجْزَعي أيَّتها البيعة المؤمنة، ولا تفتـر عزيمتُك. فأنا لن أستبدلَك بأخرى، لأنّك لم تستبدليني بآخر. وإذا كان في الأيّام الأخيـرة أنّ السماء والأرض زالتا، فلا يروعك ذلك، لأنّ عرشكِ مثبّتٌ بين الآب والابن والرّوح القدس.
بارك يا سيد: لم توجد قطٌّ خطيبة كالتي خطبها البكر. فهو قد خطبَها قبل تكوين جميع الأشياء، وبموتِه عمل لها عرساً. مُعلّقٌ على الصّليب وجنبهُ مفتوحٌ وهي على جنبه مضرَّجةٌ بالدمّ ترفعُ صوتها قائلةً: قدّوسٌ، قدّوسٌ قدّوسٌ أنت الابن المشابهُ للآب بكليّته.
الشماس: أيّها الربّ الرّحيم ترأّف بنا وأعنّا
صلاة العطر
الكاهن: يا خَتَـنَ الحَّقِ الذي لَهُ تُخطَبُ نُفوسُ البَتُولاتِ النَقيّة، وَفِّق عَبدَكَ وَعبدَتَكَ هَذَينِ اللذين لَجأَا إليكَ بقِرانِهما عَلى يَديَنا نَحنُ الضعفاء، لسيرةٍ فَاضِلةٍ فوَاحَةٍ بِعَرفٍ مِنَ الفضيلةِ زَكيٍّ، وأَن يتبادلا حُبّاً صَادِقاً ووئَاماً، وأُلفةً صافيةً وسلاماً. وأَعِنهُما على صِيانةِ العَفَافِ أَحدُهما لصَاحِبهِ نَفسَاً وجِسمَاً ليُسَبِّحَاكَ الآنَ وكل أوان وإلى الأبدِ.
الشماس: آمين.
صلاة تُتلى على الخاتمَين
الكاهن: أِيُها الرَّبُ يسوعُ المسيح خَتنُ الحَّقِ والقِسط، الذي خَطَبَ لنَفسِهِ بيعةَ الأُمم، وَبدمِهِ كَتبَ لها مَهراً، وبمسامِيره أَعطاها خَاتماً، باركْ بنِعمَتِكَ: هَذَينِ الخاتَمَـين اللذَّينِ نُعطيهِـِما عَبدَكَ وعَبدَتكَ، مِثلما تباركَ خَاتمُ البِيعَةِ المقَدَّسة، هذا هوَ الخَاتَمُ الذي بهِ خُطِبَت سارة لإبراهيم، ورِفقة لإسحق، وراحيلُ ليعقوب، وبهِ نالَ يوسُفُ سُلطانَ مِصرَ، ونَجا دانيالُ وحَازَ عِندَ الملكِ عِزًّا، وقُبِلَ الابنُ الشاطِرُ عِندَ أَبيهِ. هذا هُو الخَاتَمُ الذي أَفادَ الأبرارَ بمِيثَاقِهِ والتُجَّارَ بشُيوعِهِ، وإِنَّهُ عُربُونٌ لَو عَلِمتُم عَظِيم. فإِنَّهُ يَدعُو العَشائِرَ والقَبَائِلَ إلى الخِطَب والأَعرَاسِ، ويُقرِّبُ بَينَ البَعيدِينَ، وبِهِ تُخطَبُ الِنِساءُ للرِّجَالِ، ويَقتَرنُ الأَختانُ والعَرائسُ. فاجْعَلْهُما يا ربُّ ♰ خَاتماً صَالِحاً لِخِطبةِ الابنة الروحية (الاسم) والابن الروحي (الاسم) ليثُمِرا أَولاداً بارّينَ وبارِكهُما وَبلّغ عَهدَهُما إِلى حُسْنِ العُقبَى، ليَحمَدَاكَ وهُما فَرِحانِ الآَنَ وكل أوان وإِلى الأَبد.
الشماس: آمين.
يُدير الكاهن يده مرفرفاً على الخواتم قائلاً بصوت مرتفع:
ليُـــــبـــارَكْ هــــــذان الخــــاتـمان إتمــــاماً لأفــراحِ أبنـــاء البيــــعة المقــدّسة.
الشماس: بارخْمور.
الكاهن: باسم الآب.
الشماس: آمين.
الكاهن: والابن.
الشماس: آمين.
الكاهن: والرّوح الحيّ القدّوس للحياة الأبديّة.
الشماس: آمين.
ويُعطي الخَتن الخَاتَم تالياً هَذهِ الصلاة:
بَسطَ ربُّنا يَسوعُ المسيحُ إِليكَ يَمِينَ المَعُونةِ راحِماً، لتَنالَ مِنهُ معَ خاتَمِ خِطبَتِكَ هذا الطاهِرِ ما يَجودُ بهِ لكَ مِن نِعمةٍ وبَرَكَةٍ باطِنةٍ. وحاطَتكَ هَذهِ اليَمينُ الجَزيلةُ الخَيرَاتِ والمُسبِغَةُ البَرَكاتِ بِحِراسَتِها أَيّامَكَ كُلَّها.
الشماس: آمين.
ويُعطي العَروسَ الخَاتَم تالياً هذه الصلاة:
بَسطَ رَبُّنا يَسوعُ المَسيحُ إليكِ يَمينَ المَعونَةِ راحِماً، لتنَالي مِنهُ معَ خَاتَمِ خِطبَتِكِ هذا الطاهرِ، ما يَجودُ بهِ لكِ مِن بَركَةٍ باطِنةٍ لا يشُوبُها كآبةٌ، وتُكسِبُ الذينَ يحوزُونَها غِنَىً لا حَدَّ لهُ فتَنعَمينَ بالعَافِيةِ نَفساً وجِسماً وتَحمَدينَهُ بِصَدرٍ مُنشَرح الآن وكل أوان وإلى الأبد.
الشماس: آمين.
صلاة
تُتلى على العروسان
ليُسرَّ بحياتِكما الرّبُّ الّذي يُـريدُ حيــاةَ النّاسِ جميعًا، مبارِكًا خُطبَتَكُما، وليُتمِّمِ المسيحُ ختنُ الحقِّ عِرسَكُما وَلْيَستِرْكُما، وَليَصُنْكُما من أصنافِ المَضارِّ، وَليُعْطيكُما ثمارَ البركةِ فتفرحان بهم فرحَ ابراهيمَ بإسحقَ، وإسحقَ بيعقوبَ، ويعقوبَ بيوسُفَ، ويسّى بداودَ، وحنّةَ بصموئيلَ، وهارونَ بأليعازَر، وليُمجَّدْ بكُمــا اسمُ اللــــه الّذي له الحمدُ وعلينا بركاتُهُ ورحَماتُه إلى الأبدِ آمين.
صلاة الختام
وأنتم يا إخوتَنا المؤمنينَ، يا مَن حَضَرْتُم لهذه الشّهادةِ الواجــــبةِ مِن قِبــــَلِ الله، جَـــــزاكم الله أجرًا صالِحًا، وكافَأكُم بأحْسَنِ الهباتِ، وصانَكُم صليبُ ربِّنا يسوعَ المسيحِ منَ الشِّريرِ وجنودِه ليلاً ونهاراً، وإلى الأبد، آمين.
طلبة
بوزن مار يعقوب
إنّ قصَّتكِ أيّتها الكنيسة تحثّ العقل الثاقب أن يضفر لبهائِكِ إكليلاً من المراقي الشعريّة، فكيف بوسع العقل الضعيف أن يصف قصّتَكِ وقد أضحى عاجزاً عن إيفاء المجد للختنِ سيِّدِك.
ها هوذا رسمه الجليل، الصليب الرّهيب بين عينيكِ، وفي فيكِ جوهرةٌ ممرّغةٌ بدمه. خطيبُك الفتيّ أشبه بالأيّل والغزال. فلكِ الطوبى وله المجد الّذي لا يُقاس.
نهاية صلاة الخطبة
الخدمة الثانية
صلاة الابتداء
الكاهن: اجعلْنا أيّها الرّبُّ الإله أهلاً لذلك العُرْسِ الّذي لا يزولُ والخِدرِ الّذي لا يـــــحــــولُ، وأنعِــمْ عليــنا بأفــــراحِك الأبــديّــــة مع مَدعوِّي ذلك العِرس، لكي معَهُم وفيما بينَهم نسبِّحَك ونَشكُرَك وأباكَ وروحَكَ القدّوس الآن وإلى أبدِ الآبدين.
لحن إِمُو دْخِيثُو
إنّ المسيح الّذي بارك الأبرار الأوّلين هو يُباركُ عبديه بجزيل رأفته. ارحمْنا يا الله.
أيّها الربّ الّذي بارَكَ آدمَ وحوّاء، باركْ عبدَيكَ بوفرة نعمتكَ. ارحمْنا يا الله.
يا ربّ، باركْ العريس والعروس وأهّلْهما لدخولِ خدْرِكَ. ارحمْنا يا الله.
قوقليون (مز 21)
يا ربُّ بقوَّتِكَ يفرحُ الملك هلّلويا وهلّلويا ما أشدَّ ابتهاجَهُ بِخَلاصِكَ.
شهوةَ قلبِهِ أعطَيْتَهُ هلّلويا وهلّلويا ومُنيَةَ شَفَتَيهِ لم تحرِمْهُ.
لأنَّكَ بادَرْتَهُ ببركةٍ وخَيرٍ هلّلويا وهلّلويا وَتَوَّجْتَ رأسهُ بإكليلِ مجدٍ.
حياةً سألكَ فأعطَيْتَهُ هلّلويا وهلّلويا طولَ الأيّامِ أبدَ الدّهورِ.
لحن القوقاي نش 4: 9
إنّ سليمان الملك يتغنّى فيكِ أيّتها البيعة المقدّسة قائلاً: ما أجملكِ يا بنتَ الشّعوب، ما أجملَكِ! شفتاكِ تقطرانِ شهداً، ورائحة ثيابِكِ كالوردِ في نيسان. كُلّك جميلة أيّتها البيعة ولا عيبَ فيكِ. والمسيحُ الملك يحفَظُكِ لأنَّكِ تسجدين لصليبِهِ هالِلويا وهالِلويا.
بارخْمُور: من هي يا ترى بنتُ الملوكِ الّتي وصفها داود الملك قائمةً بمجدٍ عن يمين السيّد، لباسها البهاء، رداؤها النور، وعلى أجنحة الرّيح تعلو، وسلطانها ممتدّ إلى أقاصي الأرض؟ إنّها البيـعة المؤمنة المـُزيّنة والقائمة هالِلويا وهالِلويا.
صلاة العطر
تقبَّلْ يا ربُّ هذا البخورَ الّذي قرَّبْناهُ أمامَ ألوهَتِك السّاميةِ والخفيّةِ. وبارِكْ عَبدَيكَ هذين وهذا المسكَنَ وأهِّلهُ واجعَلْهُ كمساكِنِ الأبرارِ الّذينَ أرضَوكَ مِنذ قديم الدهور. وأفِضْ عليهِ خيراتِك وبركاتِكَ، واحرسنا وإياهم بنعمتك لنسبِّحَك الآن وكل أوان وإلى الأبد.
الشماس: آميـن.
المزمور 93: 1
الربّ قد مَلَكَ ولبسَ الجلالَ. لبسَ الربُّ القدرة وائتزر بها.
من رسالة بولس الرّسول
إلى أهل إفِسس بارِخْمور
إف 5: 22 - 33
إخوتي: أيّتها النّساءُ اخضَعْنَ لأزواجِكُنَّ كما للربِّ، لأنّ الرّجلَ هو رأسُ المرأةِ كما أنَّ المسيحَ هو رأسُ البيعةِ، وهو مُخلِّصُ الجسدِ. فَكَما تَخْضعُ الكنيسةُ لِلمَسيحِ كذلكَ النّساءُ أيضًا لأزواجهنَّ في كلِّ شيءٍ. أيّها الرّجالُ أحبُّوا نِساءَكم كَما أحبَّ المسيحُ الكنيسةَ وبذلَ نفسَه دونَها، لِكَي يُقدِّسَها مُطهِّرًا لها بغَسْلِ الماء بالكلمةِ، ليُقيمَها هو لنفسِه كنيسةً مجيدةً لا عيبَ فيها ولا غَضنَ ولا شيء يُشبِهُ ذلك، بل تكونَ مقدّسةً غيرَ معيبةٍ. وهكذا يَجِبُ على الرّجالِ أن يُحبُّوا نساءَهم كأجْسادِهم. مَن أحبَّ امرأتَه أحبَّ نفسَه ولم يُبغِضْ أحدٌ جَسدَه قطّ، بل يُغذِّيه ويُربِّيه كما يُربِّي المسيحُ الكنيسةَ، لأنّنا أعضاءُ جسدِه من لحمِه وعظامِه. لذلك يتركُ الرّجلُ أباهُ وأمَّهُ ويلزَمُ امرأتَه، ويكونان كلاهُما جسدًا واحدًا. هذا السّرُّ عظيمٌ وإنَّما أقولُ ذلك في المسيحِ والكنيسةِ. وأنتم أيضًا فَليُحِبَّ كلُّ واحدٍ مِنْكم فردًا فردًا امرأتَه كنفسِه وَلْتَهابَنَّ المرأة بعْلَها. بارِخْمُور.
هلّال
بركةُ الربِّ عليكم. بارَكْـناكُمْ باسمِ الربّ هالِلويا.
الشمّاس: بارِخْمور. لِنُصغِ بِسكوتٍ وورعٍ وعفَّةٍ ونسمع بشرى كلام الله الحيّ، في الإنجيل المقدَّس لربِّنا يسوع المسيح الّذي يُتلى علينا.
الشعب:أهلنا أيها الرب الإله.
الكاهن: السّلام لجميعكم.
الشعب: ومع روحك.
الكاهن: إنجيلُ ربِّنا يسوع المسيح المقدَّس، الكرازة المحيِيَة من متـّى الرّسول الكارز الّذي يكرز العالم بالحياة والخلاص.
الشعب: مباركٌ الّذي أتى والعتيد أن يأتيَ. التّسابيح للّذي أرسلَهُ لفدائنا وَلْتَشْمُلْنا رحمتُه إلى الأبد.
الكاهن: فــي زمـن بركةِ سيِّـــدنا وَإلهِـــنا وَمُخلِّصنا يسوع المسيح، الكلمة الإله الحـيّ الّذي تجسّـدَ من البتول القدّيسة مريم، هذه الأمور تمَّتْ كما يلـي.
الشّعب: نؤمن ونعترف.
الإنجيل من متّى الرّسول
19: 3-6
وجاءَ إليهِ الفرّيسيّون ليُجرِّبوه قائليـن هَل يحُلُّ للإنسانِ أن يُطلِّقَ امرأتَه لكلِّ علَّةٍ. فأجابَ وقالَ لهم: "أما قرَأتُم أنَّ الّذي خلقَ من البدء خلقَهما ذكرًا وأنثـى". وقالَ: "من أجلِ ذلك يترُكُ الرّجلُ أباهُ وأمَّه ويَلزَمُ زوجتَهُ ويكونان كلاهُما جسدًا واحدًا. فليسَ هما اثنينِ لكن جسدٌ واحدٌ. فالّذي أزوَجَه الله لا يُفرِّقُه الإنسان".
صلاة
الكاهن: المجد للآب والابن والروح القدس.
الشماس: وعلينا نحن الضعفاء الخطاة فيض الرّحمة والحنان في العالمين وإلى أبدِ الآبدين.
الكاهن: ابسِطْ اللَّهُمَّ يَمينَكَ التـي تَعلو عَنِ الوَصفِ وغَيـرَ المَنظورِة، وبارِكْ هَذا العُرسَ ليَفرحَ بهِ المَدعوّونَ والدَاعونَ، ويَبتَهِجَ بهِ الشيوخُ والشبَّانُ، ويُسَرَّ بهِ الفِتيان والعَذارَى: وَيمَتلئَ فَمُهم ضحْكاً ولِسانُهُم تَسبيحاً. فَيحمَدوكَ يا رَبُّ وأَباكَ وروحَكَ القدوس الآنَ وكل أوان وإِلى أبد الآبدين.
الشماس: آمين.
صلاة
عَلى الإكليلَين الَّلذين يوضَعان
على رَأسِ الخَتنِ والعَروس
اللَّهمَّ يا مَنْ زَيَّنَ السَّماءَ بالنَيِّـراتِ: بالشَمسِ والقَمَرِ والنُجُوم، أَيُّها الرَّبُّ الذي جَمَّل الأرضَ بالغَلاّتِ وأَصنَافِ الورُودِ والزُهورِ، يا يَسوعُ المَسيح الذي كَلَّلَ الملوكَ والكَهَنةَ والأنبِياء، أَيَّهُا الرَؤوفُ الذي جَادَ لِعِبادِهِ بِهبِاتِهِ السَّنِيَّةِ عِوَضاً عَن كِفاحِهمْ في ميدانِ الجِهَاد، أَيُّها الرَّبُّ الذي زَيَّن داودَ المَلكَ بإكليلِ الظَفرِ، أَيُّهُا الإلهُ الذي أَحاطَ البَحرَ للأرضِ كُلِّها، أحِلَّ يُمناكَ المَليئةَ رَحمَةً وحَناناً عَلى العَريسَينِ الَّلذينِ يُوضَعُ عليهِما هَذانِ الإكليلان، وهَبْ لَهُما أَن يُكلِّلا أَولادَهما بالبِّـر والتقوى والفَرحِ. وليَدُمْ بَينَهُما أَمْنُكَ وسلامُكَ، طِوالَ أيّامِ حياتِهِما وإلى أبد الآبدين.
يرسم الكاهن ثلاثة صلبان
على الأكاليل قائلاً:
الكاهن: فليكن هذان الإكليلان مُباركين ومُكمَّليـن، وكذلك الرؤوسُ الّتي يوضعان عليها
الشماس: بارخْمُور
الكاهن: باسم الآب،
الشماس: آمين.
الكاهن: والابن،
الشماس: آمين.
الكاهن: والرّوح الحيّ القدّوس للحياة الأبدية.
الشماس: آمين.
ويزيّح الكاهن الإكليل
على شكل الصليب
لثلاث مرات
فوق رأس الختن
قائلاً بأعلى صوته:
الكاهن: هوذا الإكليل بيد ربنا ينزل من السّماء ويضعه الكاهن (المطران) على رأس الختـن الّذي يستحقّ هذا الإكليل.
الشمامسة: فَرِّحْ يا ربّ برحمتِكَ العُرسانَ بأكاليلــــــهم. فَـرِّحْ يا ربّنا بمراحِمِكَ العرائس في خدورهن.
الكاهن: هوذا الإكليل بيد ربنا ينزل من السّماء ويضعه الكاهن (المطران) على رأس الختـن الّذي يستحقّ هذا الإكليل.
الشمامسة: يا لجمال الإكليل الّذي يضفره المسيح متوّجاً به رأس العريس بواسطة الكاهن الطاهر (أبينا المطران).
الكاهن: هوذا الإكليل بيد ربنا ينزل من السّماء ويضعه الكاهن (المطران) على رأس الختن الّذي يستحقّ هذا الإكليل.
الشمامسة: يشبه العريسُ الشّمسَ. تُشبهُ العروس القمر. العرس كلُّه أشبه بذلك الصّباح الّذي يُبهج الأرض.
ويَضَع الكاهِن الإكليل
على رأَسِ العَريسِ قَائلاً:
كَلَّلَكَ الرَّبُّ الإله بإكليلِ البَـرارةِ والمجدِ وصَالحِ الأَعمالِ.
ويزيّح الكاهن
الإكليل ثلاثاً
فوق رأس العروس
على مثال صليب قائلاً:
الكاهن: هوذا الإكليل بيد الرب ينزل من السّماء ويضعه الكاهن (المطران) على رأس العروس الّتي تستحقّ هذا الإكليل
الشمامسة: يشبه إكليلُ العريس إكليلَ ابن يسّى، ويُشبه إكليلُ العروسِ أكاليلَ العفيفاتِ
الكاهن: هوذا الإكليل بيد الرب يهبطُ منحدراً من السّماء ويضعه الكاهن (المطران) على رأس العروس الّتـي تستحقّ هذا الإكليل.
الشمامسة: ها أنا جذلةٌ، ها أنا مسرورةٌ! ألبس خاتمه وفي خدره أرقص فرحاً.
الكاهن: هوذا الإكليل بيد الرب يهبطُ منحدراً من السّماء ويضعه الكاهن (المطران) على رأس العروس المستحقة لهذا الإكليل.
الشمامسة: فلتفـرحْ عروسُنا ولتُسرّ، ولْيَنْتَشِ ختننا اليوم، فقد تحقّقت آمالهما بإلهام مكمِّل الكلّ.
ويضع الكاهن الإكليلَ على رأس العروسِ قائلاً:
الكاهن: كلّلَكِ الربُّ الإله بإكليلِ العفافِ والاستقامة والبرارة.
دعاء للإشبين
وأنـــــــتَ أيّـــــــــها الإشبـــينُ بارَكــــَكَ ♱الســــــــيّدُ المسيـــــــحُ الـّـــــــــذي بــــــــــــارَكَ إشبيــــــــنَه يـــــــــوحنّا وهُــــــــــــو جنينٌ، وجـعلَكَ كـــــإكليـــلٍ منيرٍ بهيٍّ، وحرَسَك بالعافية نفساً وجسماً.
وإذا كان الإشبينُ عازبًا أضافَ الكاهن إلى قولِه:
حتـّى تبلُغَ يومَ عرسِكَ مغتبطًا مسرورًا لتُمجِّدَه إلى الأبدِ.
دعاء للإشبينةِ
وأنت أيّتها الإشبينةُ باركَكِ الربُّ ♱مثلما بارَكَ حنَّةَ ومريمَ ومَرْتا، وجعلَ لكِ نصيبًا مع البتولاتِ الخمسِ الحكيماتِ، وحفِظَكِ بالعافيةِ نفسًا وجسماً.
وإذا كانت الإشبينة عازبةً
أضافَ إلى قولِه:
حتـّى تبلغيـنَ موعِدَ إكليلِك لتَحمَديه إلى الأبدِ.
صلاة
تُتلى على الختن والعروس
نبتهلُ إلى الله الوهّابِ الكريمِ الّذي باركَ إبراهيمَ وإسحقَ ويعقوبَ وفرَّحَهم وشرَّفَهم، الّذي يُزيِّنُ الأرضَ والجبالَ والآكامَ، ويُربّي الزّروعَ والثّمارَ بما يَجود بهِ منَ الأطلال والأمطارِ، ليفرِّحَكما بعرسِكُما ويُشرِّفَكُما ثابِتَينِ في فَضائلِ الإيمَانِ والرَجاءِ والمحَّبَةِ، ويُباركَ الدارَ التي تَدخُلانِها، ويَرزِقَكُما بَنينَ وبنَاتٍ خَيّـِرِينَ، ويُبهِجَكُم بِهِم، ويُنِشئُ مِنهُم كَهنةً وشمامِسةً ورُؤَساءَ، ويُباركَ لكُما في كُلِّ ما تَقتَنِيانِه. وَلْيُجِدْ عَليكُما بأَحسنِ الهِبَاتِ وصُنوفِ الخَيرَات. وشَملتْ رَحمَتُهُ وبَركاتُه الداعِينَ والمَدعوِّينَ والشَعبَ المسيحيَّ قاطبةً آمين.
طلبة بوزن مار يعقوب
ابسطْ يُمناكَ يا ابن الله وباركْ الخَتَـنَ والعروسَ والإكليلين الموضوعين على رأسيهما. باركْ يا ربّ الختن والعروس وإشبينيهما كما تبارك إبراهيم واسحق مع ذبائحهما.
باركْ يا ربّ الختـنَ والعروسَ ومَدْعُوِّيهما، كما تبارك الماء بتحوّله خمراً في قانا. ولتتباركْ أيضاً سنو حياتهم في هذا العالم، فيُشدوا لك بكنّاراتهم أعذب التسابيح والتماجيد.
عظة روحية تقرأ قبل تسليم يد العريس ليد العروس
المجد للآب والابن والرّوح القدس الّذي يباركُ هذا الجمعَ بأسرِه.
أحبّائي: إنّ موسى النبيَّ العظيمَ كتبَ لَنا أنّ الله سُبحانَه، بعدَ أن خلقَ السّماواتِ والأرضَ، خلقَ آدمَ وصنعَ لَهُ عونًا مثلَه إذ استلَّ ضِلعًا من أضلاعِه كوَّنَها امرأةً فقالَ آدمُ إنّها عظمٌ من عظامي ولحمٌ من لحمي. ومن أجلِ هذا يتركُ الرّجلُ أباه وأمَّه ويلزمُ امرأتَه، ويكونانِ كلاهُما جسدًا واحدًا. وقالَ بولسُ الرّسولُ المغبوطُ: "إنَّه لا سلطانَ للرّجلِ على جسدِه بل ذلك لامرأتِه، ولا سلطانَ للمرأةِ على جسدِها بل ذلك لبعلِها".
وقالَ أيضًا: "أيّها الرّجالُ أحبُّوا نساءَكُم، وأيّتها النّساءُ اخضَعْنَ لرجالِكنَّ خضوعَ سارةَ لإبراهيمَ، إذ كانَتْ تدعوه سيّدًا لها".
وأنتَ يا ولدَنا فلان اعتبِـرْ أنّ ابنَتنا هذه فلانة قد تركَتْ أبوَيها وإخوتَها وسلَّمَتْ إليك نفسَها قرينةً فاحتفِظْ بها واعرِفْ لها حقّها في المأكلِ والمشربِ والمَلْبَسِ والمَسكنِ، والصّيانةِ لها والعنايةِ بها في كلِّ ما يقومُ بمصالحِها، وأحسِنْ عِشرتَها، وطَيِّبْ خُلقَك لها مسرِعًا إلى ما يُسِرُّها.
وأنتِ يا ابنتَنا فلانة أطيعي زوجَكِ فلان واخدُميهِ وأكرميهِ وتَلَقَّيهِ بالسّرورِ، وكوني له وفيَّةً أمينةً، وتشبَّهي بالحمامةِ وداعةً وباليمامةِ عفافاً. ونوصيكُما كِلَيكُما بأن تتعاونا على التّقوى وتتصافَيا على المحبوبِ والمكروهِ، وتحتملا صابِرَين كلَّ ما ينزِلُ بكُما مِن مَرضٍ وعاهةٍ وكارثةٍ واحذرا أن يخونَ أحدُكُما صاحبَه. واحفظا نفسَيكُما من أنواعِ الخطايا والمعاصي، فلا تُوجَّه إلينا لائمةٌ في يومِ الدّين بسببِكُما إذ كنّا نحنُ وسطاءَ في هذا الأمرِ. فإذا وعَيْتُما وصيَّتَنا وعمِلْتُما بما أمرْناكُما به ينشُرُ الله عليكُما رحمتَه بخيرةِ مواهبِه وعطاياه، ويُتمِّمُ نِعَمَه علَيكُما ويوسِعُ في رزقِكُما، ويُطيلُ حياتَكُما، ويُصحِبُ مُدَّتَكُما السّعادةَ والسّلامَةَ، ويقرِنُكُما بالسّعادةِ والسّرورِ، ويُنجِّيكُما مِن آفاتِ الدُّنيا ويُخلِّصكُما مِنها بأسهلِ أمرٍ يكونُ، ويرزقُكُما الأولادَ الخيّـرين ويجعلُهم مِثلَ أصولِ الزّيتونِ حولَ مائدَتِكما فتُسبّحان الله الكريمَ الآن وكل أوان وإلى أبد الآبدين.
الشماس: آمين.
ثمَّ يضعُ الكاهن يدَ العروسِ بيدِ العريسِ ويقول هذه الموعظة
يا وَلدانا المباركان: إنّنا جريًا على عادةٍ لنا سلفَت مِن آبائِنا نعظُكُما، فاعلَما أنَّكما في حضرةِ الله سبحانَه العليمِ بذاتِ الصّدورِ، وأمامَ المائدةِ المُقدّسةِ والصّليبِ والإنجيلِ المسجودِ لهما ماثلانِ على مشهدٍ من هذا الجمعِ، وها إنّنا نُسلِّمُكما الواحِدَ إلى رفيقِه، وليكُن الله شاهدًا بيني وبينَكُما وكفى بِه شهيداً. فانظُرْ أيّها الابنُ العزيزُ فلان إلى زوجتِكَ فلانة، الّتي جعَلْنا يدَها في يدِكَ، واستودَعْناكَ إيّاها احتفِظْ بها وانظُرْ ما يكونُ جوابُكَ لله عنها يومَ الدّين.
صلاة على العروسين
اللهمَّ احفظْ عبدَيكَ هذين واستِرْهُما تحتَ أكنافِ رحمتِك، وجُدْ لَهُما بأطيبِ الأزمنةِ وأسعَدِ الأيّامِ ليُرنِّما بحمدِك الآنَ وإلى أبد الآبدين.
الشماس: آمين.
صلاة الختام
قدوس أنت الله، قدوس أنت القوي، قدوس أنت غير المائت، أيها الابن شبيه الآب. (3 مرات).
أيها الرب ارحمنا، يا ربنا اشفق وارحمنا، يا ربنا تقبل خدمتنا وصلواتنا وارحمنا.
المجد لك أيها الإله، المجد لك أيها الخالق، المجد لك أيها الملك المسيح، يا من تحن على عبيدك الخطاة، بارك يا سيدي.
صلاة
تُتلى حين حلِّ الإكليلَين
أيّها المسيحُ الّذي تكلّلَ بإكليلِ الشّوكِ ونَقَضَ ولايةَ إبليسِ، بارِكْ عبدَيكِ هذين بركَتَك لأبوَينا آدمَ وحوّاءَ، وشيتَ ونوحَ، وإبراهيمَ وسارةَ، واسحقَ ورفقةَ، ويعقوبَ وراحيلَ، ويوسُفَ وأسياث، وداودَ الّذي جعلْتَهُ ملكًا ونبِيًّا ومُرتِّلاً في بيعتِك المقدَّسةِ، واجعلْهُما زوجًا مباركًا يتنافسُ في صالحِ الأعمالِ، وبحلِّ هذا الإكليلِ الزّائلِ وَفِّقْهُما ليصيرا من آلِ وليمتِك السّماويّةِ، والحائزَين على الإكليلِ الّذي لا يزولُ، لكي نهلِّلَ وإيّاهُما تهاليلَ الحمدِ والشّكرانِ لكَ ولأبيكَ وروحِكَ القدُّوسِ الآن وكل آوان وإلى الأبد.
الشماس: آمين.
النهـــاية
ܛܶܟܣܳܐ ܕܒܽܘܳܪܟ
ܚܰܬܢ̈ܐ ܘܟܰܠܠ̈ܬܐ
ܟܗܢܐ: ܒܪܐ ܕܝܠܢ ܪܘܚܢܝܐ (ܫܡܳܐ)܆ ܐܶܬܝܬ ܒܠܶܒܳܐ ܫܰܦܝܐ ܘܒܬܺܐܪܬܐ ܕܟ̣ܺܝܬܐ ܕܬܶܣܒ (ܫܡܳܐ) ܐܢ̱ܬܬܐ ܠܟ ܠܦܘܬ ܢܡܘܣܐ ܡܫܝܚܝܐ ܘܩܢܘ̈ܢܐ ܥܕ̈ܬܢܝܐ ܘܝܘܠܦ̈ܢܐ ܕܐܒܗ̈ܬܐ ܫܠܝܚ̈ܐ܆ ܟܕ ܝܳܕܥ ܐܢܬ ܕܙܘܘܓܳܐ ܗܢܐ ܠܐ ܦܳܐܶܫ ܒܶܗ ܦܘܠܳܓܳܐ ܐܰܘ ܦܘܪܫܳܢܳܐ ܘܠܐ ܫܪܳܝܐ ܥܕܰܡܳܐ ܠܡܳܘܬܳܐ܀
ܟܗܢܐ: ܒܰܪܬܳܐ ܕܝܠܢ ܪܘܚܳܢܳܝܬܐ (ܫܡܳܐ) ܐܶܬܝܬܝ ܒܠܶܒܳܐ ܫܰܦܝܐ ܘܒܬܺܐܪܬܐ ܕܟ̣ܺܝܬܐ ܕܬܶܗܘܝܢ ܐܢ̱ܬܬܐ (ܠܫܡܳܐ) ܠܦܘܬ ܢܡܘܣܐ ܡܫܝܚܝܐ ܘܩܢܘ̈ܢܐ ܥܕ̈ܬܢܝܐ ܘܝܘܠܦ̈ܢܐ ܕܐܒܗ̈ܬܐ ܫܠܝܚ̈ܐ܆ ܟܕ ܝܳܕܥܐ ܐܢܬܝ ܕܙܘܘܓܳܐ ܗܢܐ ܠܐ ܦܳܐܶܫ ܒܶܗ ܦܘܠܳܓܳܐ ܐܰܘ ܦܘܪܫܳܢܳܐ ܘܠܐ ܫܪܳܝܐ ܥܕܰܡܳܐ ܠܡܳܘܬܳܐ܀
ܨܠܘܬܐ ܕܫܘܪܝܐ
ܟܗܢܐ: ܐܰܫܘܐ ܠܰܢ ܡܳܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܒܳܟ ܢܶܗܘܐ ܠܰܢ ܫܘܪܳܝܐ ܕܚܰܕܘ̈ܬܢ. ܘܒܳܟ ܢܶܗܘܶܐ ܫܘܡܠܳܝܐ ܕܰܦܨܝ̈ܚܘܬܢ. ܘܒܳܟ ܢܶܬܒܰܣ̈ܡܳܢ ܢܰܦ̈ܫܳܬܰܢ ܘܖ̈ܘܚܳܬܰܢ. ܘܒܰܚܢܳܢܳܟ ܢܶܬܥܰܛܝ̈ܳܢ ܥܳܩ̈ܳܬܰܢ. ܘܒܡܪܚܡܢܘܬܟ ܢܣܓ̈ܝܢ ܛܳܒܳ̈ܬܢ ܘܢܫܬܦ̈ܥܢ ܒܘܖ̈ܟܬܢ. ܘܢܥܬܖ̈ܢ ܬܖ̈ܥܝܬܢ ܘܢܫܬܠܡܘܢ ܚܰܬܢܝ̈ܢ ܘܢܶܬܓܡܪܘܢ ܟܠܝ̈ܠܐ ܠܟ̈ܰܠܠܬܢ. ܐܝܟܢܐ ܕܥܡܟ ܢܬܒܰܣܰܡ ܒܛܘ̈ܒܐ ܕܠܐ ܡܘܦܝܢ ܘܒܓܘܕܝ̈ܗܘܢ ܕܩܕܝ̈ܫܝܟ ܢܰܣܶܩ ܠܳܟ ܫܘܒܚܐ ܘܬܘܕܝܬܐ܆ ܐܰܒܳܐ ܘܰܒܪܳܐ ܘܪܘܚܳܐ ܩܰܕܝܫܳܐ ܗܳܫܳܐ ܘܰܒܟ̣ܠܙܒܢ ܠܥܠܡܝܢ.
ܥܢܝܢܐ ܕܪܚܡܥܠܝ
ܒܩܠܐ: ܒܪܝܟ ܕܚܕܝ
ܒܪܺܝܟ ܕܚܰܕܝ ܠܰܫܡܝ̈ܢܐ ܘܰܐܦܨܚ ܠܐܖ̈ܥܳܢܶܐ. ܚܰـܕܳܐ ܠܟܶܢܫܳܐ ܕܣܳܓܘ̈ܕܝܟ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܠܶܐ ܖ̈ܰܚܡܐ܀
ܦܫܽܘܛ ܝܰܡܝܢܳܟ ܦܳܪܘܩܰܢ ܘܒܰܪܶܟ ܒܛܰܝܒܘܬܟ. ܠܥܶܙ̈ܩܬܐ ܕܝܳܗܒܺܝܢ ܟܳܗ̈ܢܐ ܒܰܫܡܟ ܩܰܕܝܫܐ܀
ܚܰܬܢܐ ܕܰܡܟܰܪ ܠܶܗ ܥܕܬܐ ܘܟܰܠـܠܗ̇ ܒܰܫܪܪܶܗ. ܒܰܪܶܟ ܚܰܬܢ̈ܐ ܘܟ̈ܰܠܠܬܐ ܒܣܽܘܓܳܐܐ ܕܛܰܝܒܘܬܳܟ܀
ܫܘܒܚܐ: ܣܓܺܝܕ ܐܰܒܐ ܘܰܒܪܐ ܘܪܘܚܐ ܐ̱ܪܙܐ ܬܠܝܬܝܐ. ܕܡܶܢ ܥܶܠܝ̈ܐ ܘܬܰܚܬܝ̈ܐ ܡܶܣܬܓܶܕ ܘܡܶܫܬܰܒܰܚ܀
ܡܫܡ: ܡܳܪܝܳܐ ܡܪܰܚܡܳܢܐ ܪܚܡܥܠܝܢ ܘܥܕܪܝܢ܀
ܨܠܘܬܐ
ܟܗܢܐ: ܫܰܝܢܟ ܡܳܪܝ ܗ̇ܘ ܕܒܶܗ ܐܶܫܬܰܝܰܢܘ ܫܡܰܝ̈ܐ ܘܰܐܪܥܳܐ ܘܖ̈ܰܘܡܶܐ ܘܟܠ ܕܰܒܗܘܢ. ܗܽܘ ܢܫܰܝܶܢ ܠܰܒ̈ܢܰܝܢ ܗܳܠܶܝܢ ܕܰܠܘܳܬ ܚܕ̈ܳܕܶܐ ܐܶܬܩܰܪܰܒܘ. ܐܰܝܟܰܢܐ ܕܰܚܕܳܐ ܐܰܘܝܘܬܐ ܬܶܗܘܐ ܠܗܘܢ. ܕܠܰܚܕ̈ܳܕܶܐ ܢܰܐܚܒܘܢ: ܘܚܰܕ ܠܚܰܕ ܒܰܦܨܝܚܘܬܐ ܢܩܰܒܠܘܢ ܟܠܗܘܢ ܝܰܘ̈ܡܳܬܐ ܕܚܰܝܝ̈ܗܘܢ. ܘܰܢܫܒܚܘܢܟ ܐܒܳܐ ܘܰܒܪܳܐ ܘܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ ܗܳܫܐ ܘܰܒܟ̣ܠܙܒܢ ܠܥܠܡܝܢ.
ܩܘܩܠܝܘܢ ܬܠܝܬܝܐ
ܐܰܒܰـܥ ܠܶܒܝ ܦܶܬܓ̈ܳܡܶܐ ܛܳܒ̈ܶܐ ܗ̄ ܘܺܐܡܪ ܥܒܴ̈ܕܝ ܠܡܰܠܟܐ.
ܠܶܫܢܝ ܩܰܢܝܶܗ ܕܣܳܦܪܳܐ ܡܗܺܝܪܐ ܗ̄ ܫܰܦܝܪ ܒܚܶܙܘܶܗ ܡܶܢ ܒܢܰܝ̈ܢܫܐ.
ܐܶܬܢܣܶܟܘ ܖ̈ܰܚܡܶܐ ܥܰܠ ܣܶܦ̈ܘܳܬܟ ܗ̄ ܡܶܛܠ ܗܳܢܐ ܒܰܪܟܳܟ ܐܠܗܐ ܠܥܳܠܡ.
ܒܰܪ̱ܬ ܡܰܠܟܐ ܒܫܘܒܚܐ ܩܳܡܰܬ݀ ܗ̄ ܘܡܰܠܟܬܐ ܡܶܢ ܝܰܡܝܢܟ܀
ܥܩܒܐ (ܣܛܝܟܘܢ)
ܟܰܕ ܫܠܶܝܡܘܢ ܒܦ̈ܶܠܳܐܬܳܐ ܡܡܰܠܶܠ ܗ̱ܘܳܐ ܕܡܰܢ ܕܳܕܶܟܝ ܫܰܦܝܪܬܐ. ܐܶܡܰܪܝ ܕܣܰܓܝ ܚܬܺܝܪܰܬܝ ܒܶܗ. ܕܳܕܳܐ ܕܺܝܠܝ ܐܶܬܓܒܺܝ ܡܶܢ ܣܽܘܓܐܐ ܕܖ̈ܶܒܘܳܬܐ. ܗ̇ܰܘ ܕܟܰܪܡܶܗ ܐܺܝܬܰܘܗܝ ܐܺܝܣܪܳܐܝܶܠ. ܚܶܘܳܪ ܡܶܢ ܓܦܶܬܳܐ ܕܝܰܥܩܘܒ ܘܣܽܘܡܳܩ ܡܶܢ ܡܶܫܚܳܐ ܕܢܰܪܕܺܝܢ. ܘܩܰܛܺܝܢ ܡܢ ܐܰܖ̈ܙܶܐ ܕܠܶܒܢܳܢ. ܕܡܽܘܬܰܐ ܗܰܘ ܓܶܝܪ ܕܰܐܠܗܐ ܗ̇ܰܘ ܕܠܶܗ ܗܽܘ ܡܫܰܒܚܺܝܢܰܢ ܡܶܛܠ ܕܰܡܫܰܒܚܳܐ ܐܺܝܬܰܘܗܝ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܣܛܘܡܶܢ ܩܐܠܘܣ ܩܘܪܝܐܠܝܣܘܢ.
ܦܪܘܡܝܘܢ
ܬܶܫܒܘܚـܬܐ ܠܗܰܘ ܚܰـܬܢܳܐ ܫܡܰܝܳܢܳܐ ܕܰܒܚܽܘܒܶܗ ܡܟܰܪ ܠܶܗ ܥܺـܕܰܬ ܥܰܡ̈ܡــܶـܐ ܡܟܰܬܰܡܬܳܐ ܘܒܰܙܩܺܝܦܶܗ ܡܰܪܩܳܗ̇ ܘܚܰܠܳܠܗ̇. ܘܥܒܕܳܗ̇ ܠܶܗ ܟܰܠܬܐ ܡܫܰܒܰܚܬܐ. ܘܙܰܡܶܢ ܠܰܚܠܘܠܳܗ̇ ܢܒܺܝ̈ܶܐ ܘܰܫܠܺܝ̈ܚܶܐ ܘܣܳܗ̈ܕܶܐ. ܕܠܶܗ ܝܳܐܶܐ ܫܘܒܚܳܐ ܒܗܳܢܳܐ ܥܶܕܢܳܐ ܕܒܽܘܪܳܟ ܥܶܙ̈ܩܳܬܳܐ ܕܥܰܒ̈ܕܰܘܗܝ ܘܰܒܟܠܗܘܢ ܥܶܕ̈ܳܢܶܐ ܘܫܳܥ̈ܶܐ ܘܙܰܒܢ̈ܶܐ܆ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܰܝ̈ܝܢ ܠܥܳܠܡܝܢ܀
ܣܕܪܐ
ܐܠܗܐ ܗ̇ܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܠܐ ܡܢ ܛܝܒܘܬܐ. ܗ̇ܘ ܡܥܝܢܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܘܡܒܘܥܐ ܕܒܘܖ̈ܟܬܐ. ܗ̇ܘ ܡܘܪܘܢ ܕܟܝܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠܢܘܬܐ. ܗ̇ܘ ܕܠܟܠ ܡܨܰܒܬ ܐܢܬ ܒܰܦܬܝܟܘܬ ܡܘܗ̈ܒܬܟ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܫܪܪܐ ܩܪܒܝܢ ܠܘܬܟ܆ ܒܘܖ̈ܟܬܐ ܠܐ ܡܬܛܠܩܢ̈ܝܬܐ ܡܳܠܐܶ ܐܢܬ. ܗ̇ܘ ܕܒܝܕ ܡܐܬܝܬܟ ܕܒܒܣܪ ܠܥܕܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܒܣܝܡܘܬ ܪܝܚܐ ܚܰܠܝܐ ܕܝܕܥܬܟ ܐܠܗܝܬܐ ܡܠܰܝܬ. ܘܒܐܣܛܠܐ ܪܝܫܝܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐ ܡܬܚܒܠـܢܝܬܐ. ܘܒܟܠܝܠܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܠܗ̇ ܨܰܒܶܬܬ ܘܗܕܪܬ. ܘܡܟܝܪܬܐ ܕܝܠܟ ܡܫܒܚܬܐ ܡܢ ܡܝ̈ܐ ܘܪܘܚܐ ܠܗ̇ ܥܒܰܕܬ ܘܫܰܡܠܝܬ. ܘܒܝܰܕ ܥܙܩܬܐ ܕܨܠܝܒܟ ܘܕܦܓܪܟ ܘܕܡܟ ܗ̇ܘ ܕܠܗ̇ ܐܰܓܥܶܠܬ. ܫܘܪܪܐ ܘܰܚܕܳܝܘܬܐ ܕܝܠܟ ܥܡܗ̇ ܚܰܘܝܬ. ܗ̇ܘ ܕܠܗܕܐ ܡܟܝܪܘܬܐ ܢܡܘܣܐܝܬ ܨܒܬܬ. ܘܠܫܦܝܪܘܬ ܡܛܟܣܘܬܐ ܕܙܘܘܓܐ ܒܐܝ̈ܕܝ ܫܠܝܚ̈ܐ ܩܕܝ̈ܫܐ ܠܢ ܐܰܫܠܶܡܬ. ܐܝܟܢܐ ܕܒܝܰܕ ܥܙܩܬܐ ܬܗܘܐ ܡܟܝܪܘܬܐ ܘܚܕܳܝܘܬܐ ܕܐܢܬܬܐ ܥܡ ܓܒܪܐ. ܗ̇ܝ ܕܒܗ̇ ܟܠܗܘܢ ܐܒܗ̈ܬܐ ܘܖ̈ܝܫܝ ܐܒ̈ܗܬܐ ܟܐܢ̈ܐ ܘܙܕܝ̈ܩܐ ܐܬܒܰܪܰܟܘ؛ ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܝܠܢ ܡܦܝܣܝܢܢ ܘܡܬܟܫܦܝܢܢ ܠܟ ܗ̇ܘ ܕܠܟܠ ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܘܡܢ ܟܠ ܡܬܒܪܟ ܐܢܬ܆ ܕܬܫܟܢ ܠܢ ܒܘܪܟܬܐ ܫܦܝܥܬܐ ܘܠܐ ܡܬܬܪܝܡܢܝܬܐ. ܘܰܬܒܰܪܶܟ ܠܥܙ̈ܩܬܐ ܗܠܝܢ ܕܥܠ ܐܝ̈ܕܝܢ. ܐܝܟܢܐ ܕܢܗܘ̈ܝܢ ܠܗܳܢܘܢ ܕܢܣܒܝܢ ܠܗܝܢ ܠܫܘܪܪܐ ܕܡܟܝܪܘܬܐ. ܠܰܚܕܳܝܘܬܐ ܚܘܒܳܢܳܝܬܐ. ܠܕܘܒܖ̈ܐ ܡܝܬܖ̈ܐ ܘܰܡܩܰܠܣ̈ܐ. ܠܫܘܬܦܘܬܐ ܟܢܝܟܬܐ ܘܟܚܝܕܬܐ. ܐܝܟܢܐ ܕܟܕ ܒܗܠܝܢ ܡܰܦܪܓܝܢ ܘܡܬܗܕܪܝܢ. ܒܗܠܝܢ ܕܡܪܥܝܢ ܠܐܠܗܘܬܟ ܡܗܠܟܝܢ܆ ܚܰܕܘܬܢܐܝܬ ܘܝܬܝܪ ܦܨܝܚܐܝܬ ܢܬܡܢܥܘܢ ܠܓܢܘܢܐ ܕܬܢܢ ܘܠܗ̇ܘ ܕܠܐ ܡܫܬܪܐ. ܘܚܕܐ ܡܡܰܠܠܘܬ ܬܫܒܘܚܬܐ ܢܩܰܪܒܘܢ ܠܟ ܘܠܐܒܘܟ ܘܠܪܘܚܟ ܩܕܝܫܐ ܗܫܐ ܘܒܟܠܙܒܢ ܠܥܠܡܝܢ܀
ܩܠܐ ܬܠܝܬܝܐ: ܐܢܐ ܐ̱ܢܐ ܢܘܗܪܐ ܫܪܝܪܐ
ܠܐ ܬܙܽܘܥܺܝܢ ܥܕܳܬܐ ܡܗܰܝܡܰܢܬܳܐ. ܘܠܐ ܢܶܬܩܰܢܰܛ ܪܶܥܝܳܢܶܟܝ. ܕܠܐ ܡܚܰܠܶܦ ܐܢܐ ܠܶܟܝ ܒܰܐܚــܪܺܬܐ. ܕܠܐ ܚܰܠܶܦܬܝܺܢܝ ܒܰܐܚܪܺܢܳܐ. ܘܐܶܢܗܘ ܕܒܰܙܒܰܢ ܫܽܘܠܳܡܳܐ ܡܶܫܬܰܪܝܳܐ ܫܡܰܝܳܐ ܘܐܰܪܥܳܐ. ܠܶܟܝ ܩܶܢܛܳܐ ܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܠܶܟܝ. ܕܬܰܪܘܢܘܣ ܕܺܝܠܶܟܝ ܡܰܬܩܰܢ. ܒܶܝܬ ܐܰܒܳܐ ܘܰܒܪܳܐ ܘܪܘܚܐ܀
ܫܘܒܚܐ: ܠܐ ܡܶܡܬܘܡ ܗܘܳܬ݀ ܠܳܗ̇ ܐܰܝܟ ܗܳܕܶܐ ܡܟܺܝܪܬܳܐ ܕܰܡܟܰܪ ܠܶܗ ܒܘܟܪܳܐ. ܕܗܽܘ ܡܰܟܪܳܗ̇ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܟܽܠ ܡܶܕܶܡ. ܘܰܒܩܶܛܠܶܗ ܚܠܘܠܐ ܥܒܰܕ ܠܳܗ̇. ܬܠܶܐ ܒܩܰܝܣܳܐ ܘܗܺܝ ܥܰܠ ܓܰܢ̱ܒܶܗ. ܬܪܺܝܥ ܣܶܛܪܶܗ ܘܦܺܝܠܳܐ ܒܰܕܡܶܗ. ܘܰܐܪܝܡܰܬ ܩܳܠܳܗ̇ ܘܐܶܡܪܰܬ. ܩܰܕܝܺܫ ܩܰܕܝܺܫ ܩܰܕܝܺܫܰܬ ܒܪܳܐ ܕܟܽܠܶܗ ܠܐܰܒܘܗ̱ܝ ܕܳܡܶܐ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܡܪܝܐ ܡܪܚܡܢܐ ܪܚܡ ܥܠܝܢ ܘܥܕܪܝܢ.
ܥܛܪܐ
ܟܗܢܐ: ܚܰܬܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܕܰܫܪܪܐ ܕܡܶܬܡܟܖ̈ܳܢ ܠܶܗ ܒܬܘ̈ܠܬܐ ܢܰܦ̈ܫܬܐ ܕܰܟܝ̈ܬܐ. ܐܰܫܘܳܐ ܐܶܢܘܢ ܠܥܰܒ̈ܕܰܝܟ ܗܳܠܶܝܢ ܕܠܰܚ̈ܕܳܕܶܐ ܐܶܬܡܟܰܪܘ. ܘܠܳܟ ܫܩܰܠܘ ܡܶܨܥܳܝܳܐ ܕܚܰܬܢܘܬܗܘܢ ܒܝܰܕ ܒܨܺܝܪܘܬܰܢ܆ ܕܢܰܥܛܰܪ ܡܶܢܗܘܢ ܪܺܝܚܳܐ ܚܰܠܝܳܐ ܘܗܰܢܺܝܳܐܐ ܕܕܽܘܒܳܖ̈ܶܐ ܡܝܰܬܖ̈ܐ. ܘܰܕܢܶܗܘܐ ܒܰܝܢܬܗܘܢ ܚܘܽܒܳܐ ܫܰܪܝܪܐ ܘܫܰܝܢܐ ܘܰܫܠܳܡܳܐ ܘܐܰܘܝܘܬܐ ܠܐ ܚܰܫܳܢܳܝܬܐ. ܘܚܰܝܶܠ ܐܢܘܢ ܠܘܳܬ ܗܳܝ ܕܢܶܛܪܘܢ ܕܰܟܝܘܬܐ ܠܰܚ̈ܕܳܕܶܐ ܒܢܰܦܫܳܐ ܘܒܦܓܪܐ. ܘܢܰܣܩܘܢ ܠܟ ܫܘܒܚܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܗܫܐ ܘܒܟܠܙܒܢ ܠܥܠܡܝܢ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܨܠܘܬܐ ܕܥܠ ܥܙ̈ܩܬܐ
ܟܗܢܐ: ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܚܬܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܕܫܪܪܐ ܗ̇ܘ ܕܡܟܪ ܠܗ ܥܕܬ ܥܡ̈ܡܐ ܘܒܕܡܗ ܟܬܒ ܠܗ̇ ܦܪܢܝܬܐ. ܘܝܗܒ ܠܗ̇ ܥܙܩܬܐ ܒܝܕ ܨܶܨܰܘ̈ܗܝ. ܒܰܪܶܟ ܒܛܝܒܘܬܟ ܠܥܙ̈ܩܬܐ ܗܠܶܝܢ ܕܝܗܒܝܢܢ ܠܥܒܕܟ ܘܠܐܡܬܟ܆ ܐܝܟ ܕܐܬܒܰܪܟܰܬ ܥܙܩܬܐ ܕܥܕܬܐ ܩܕܝܫܬܐ. ܗܕܐ ܗ̱ܝ ܥܙܩܬܐ ܕܒܳܗ̇ ܐܬܡܟܪܰܬ ܣܪܳܐ ܠܐܒܪܗܡ ܘܪܦܩܐ ܠܐܝܣܚܩ ܘܪܳܚܝܠ ܠܝܥܩܘܒ. ܘܒܗ̇ ܐܬܬܣܝܡ ܫܘܠܛܢܐ ܕܡܨܪܝܢ ܒܐܝ̈ܕܝ ܝܘܣܦ. ܘܒܰܫܪܪܗ̇ ܐܬܦܨܝ ܕܢܝܐܝܠ ܘܩܕܡ ܡܠܟܐ ܐܬܢܨܚ. ܘܒܗ̇ ܐܬܩܒܠ ܗ̇ܘ ܒܪܐ ܐܣܘܛܐ. ܗܕܐ ܗ̱ܝ ܥܙܩܬܐ ܕܠܙܕܝ̈ܩܐ ܐܥܬܪ ܫܪܪܗ̇ ܘܰܫܪܳܒܳܗ̇ ܠܬܰܓܖ̈ܐ ܘܪܒ ܗ̱ܘ ܪܗܒܘܢܗ̇. ܗܕܐ ܗ̱ܝ ܥܙܩܬܐ ܕܩܪܝܐ ܠܛܘܗ̈ܡܐ ܘܫܖ̈ܒܬܐ ܠܡܟܘܖ̈ܝܐ ܘܠܡܫܬܘ̈ܬܐ. ܡܟܢܫܐ ܠܖ̈ܚܝܩܐ ܘܒܝܬܝܘܬܐ ܠܚ̈ܕܕܐ ܥܳܒܕܐ. ܘܒܗ̇ ܡܬܡܟܖ̈ܢ ܢܫ̈ܐ ܠܓܒܖ̈ܐ. ܘܒܗ̇ ܡܬܚܬܢܝܢ ܚܬܢ̈ܐ ܘܟܠܠـ̈ܬܐ ♰ ܒܰܪܶܟ ܡܪܝ ܠܥܙ̈ܩܬܐ ܗܠܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܢܗܘ̈ܝܢ ܛܰܒܥܐ ܘܚܳܬܡܐ ܕܰܡܟܝܪܘܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܕܒܰܪܬܐ ܕܝܠܢ (ܫܡܳܗ̇) ܠܒܪܐ ܕܝܠܢ (ܫܡܶܗ) ܘܢܩܒܠܘܢ ܒܘܪܟܬܐ ܫܡܝܢܝܬܐ ܘܢܗܘܘܢ ܡܰܦܖ̈ܝܢܐ ܕܒܢܝ̈ܐ ܘܕܒܢ̈ܬܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ. ܘܰܥܒܶܕ ܒܛܝܒܘܬܟ ܕܢܺܐܬܐ ܫܘܘܕܳܝܗܘܢ ܠܫܘܡܠܝܐ ܫܦܝܪܐ܆ ܐܝܟܢܐ ܕܟܕ ܚܳܕܝܢ ܘܕܳܝܨܝܢ ܢܰܣܩܘܢ ܠܟ ܫܘܒܚܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܗܫܐ ܘܒܟܠܙܒܢ ܠܥܠܡܝܢ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܘܡܢܝܦ ܐܝܕܗ ܟܗܢܐ ܘܡܪܰܚܦ ܥܠ ܥܙ̈ܩܬܐ ܘܐܡܪ ܒܩܠܐ ܪܡܐ
ܡܒܰܖ̈ܟܳܢ ܐܶܢܝܶܢ ܥܶܙ̈ܩܳܬܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܠܫܘܡܠܳܝ ܚܰܕ̈ܘܳܬܐ ܕܰܒܢ̈ܰܝܐ ܕܥܺܕܬܐ ܩܰܕܝܫܬܐ:
ܡܫܡܫܢܐ: ܒܪܟܡܪܝ.
ܟܗܢܐ: ܒܰܫܡܳܐ ܕܐܒܐ.
ܡܫܡܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܟܗܢܐ: ܘܕܒܪܐ.
ܡܫܡܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܟܗܢܐ: ܘܕܪܘܚܐ ܚܝܐ ܩܰܕܝـܫܳܐ ܠـܚܰܝ̈ܐ ܕܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ.
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܘܝܗܒ ܟܳـܗܢܐ ܥܶܙܩܬܐ ܠܚܬܢܐ ܘܐܡܪ ܨܠܘܬܐ ܗܕܐ:
ܝܡܝܢܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܬܬܦܫܛܝ ܒܖ̈ܚܡܐ ܠܘܬܟ. ܘܬܩܰܒܶܠ ܡܢܗ ܥܡ ܥܙܩܬܐ ܗܕܐ ܓܠܝܬܐ ܕܡܟܝܪܘܬܟ ܛܰܝܒܘܬܐ ܟܣܝܬܐ ܕܡܪܚܡܢܘܬܐ ܘܗܝ ܗܕܐ ܝܡܝܢܐ ܡܠܝܬ ܛܒ̈ܬܐ ܘܝܳܗܒܰܬ ܒܘܖ̈ܟܬܐ ܬܗܘܐ ܥܰܡܳܟ ܘܰܬܢܰܛܪܟ ܟܠܗܘܢ ܝܘ̈ܡܬܐ ܕܚܰܝܝ̈ܟ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܘܝܳܗܒ ܟܗܢܐ ܥܙܩܬܐ ܠܟܠܬܐ ܘܐܡܪ ܨܠܘܬܐ ܗܕܐ:
ܝܡܝܢܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܬܬܦܫܛܝ ܠܘܬܟܝ ܒܥܕܢܐ ܗܢܐ ܒܖ̈ܚܡܐ. ܘܬܩܰܒܠܝܢ ܡܢܗ ܥܡ ܥܙܩܬܐ ܗܕܐ ܓܠܝܬܐ ܕܡܟܝܪܘܬܟܝ ܐܦ ܒܘܪܟܬܐ ܟܣܝܬܐ ܕܡܪܚܡܢܘܬܐ. ܗ̇ܝ ܕܡܰܥܬܪܐ ܠܢܳܣܘ̈ܒܝܗ̇ ܕܠܐ ܟܝܠܐ ܘܟܐܒܐ ܠܝܬ ܥܰܡܳـܗ̇. ܘܒܝܕ ܚܘܠܡــܢܐ ܕܢܦܫܐ ܘܕܦܓܪܐ ܘܒܚـܕܘܬܐ ܕܠܒܐ ܬܰܣܩܝܢ ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܳܠܡܝܢ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܨܠܘܬܐ
ܕܥܠ ܡܟܝܖ̈ܐ ܬܖ̈ܝܗܘܢ
ܡܪܝܐ ܕܨܳܒܐ ܒܚܰܝ̈ܐ ܕܟܠܗܘܢ ܒܢܰܝ̈ܢܫܐ ܗܽܘ ܢܶܨܒܶܐ ܒܚܰܝܰܝ̈ܟܘܢ ܘܰܢܒܰܪܶܟ ܡܟܝܪܘܬܟܘܢ܆ ܡܫܝܚܐ ܚܬܢܐ ܫܡܰܝܢܐ ܢܚܬܘܡ ܚܰܬܢܘܬܟܘܢ ܒܚܰܬܢܘܬܗ ܕܫܪܪܐ ܘܝܡܝܢܗ ܬܰܐܓܶܢܝ ܥܠـܝܟܘܢ ܘܰܬܢܰܛܪܟܘܢ ܡܢ ܟܠ ܢܶܟ̈ܝܳܢܝܢ ܢܶܬܠ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܦܐܖ̈ܐ ܕܒܘܖ̈ܟܬܐ ܘܰܕܖ̈ܚܡܐ. ܘܬܶܚܕܘܢ ܒܗܘܢ ܐܝܟ ܕܰܚܕܺܝ ܐܒܪܗܡ ܒܐܝܣܚܩ. ܘܐܝܟ ܐܝـܫܰܝ ܒܕܰܘܝܕ ܘܐܝܟ ܚܰܢܰܐ ܒܰܫܡܘܐܝܠ. ܘܰܐܝܟ ܐܗܪܘܢ ܒܶܐܠܺܝܥܙܪ. ܘܢܫܬܒܚ ܫܡܗ ܕܐܠܗܐ ܒܰܝܢܬܟܘܢ ܕܠܗ ܫܘܒܚܐ ܘܥܠܝܟܘܢ ܒܘܖ̈ܟܬܗ ܘܖ̈ܰܚܡܘܗܝ ܠܥܠܡܝܢ܆ ܐܡܝܢ.
ܨܠܘܬܐ ܕܚܘܬܡܐ
ܘܐܢܬܘܢ ܐܚ̈ܰܝ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܕܐܬܝܬܘܢ ܘܐܬܛܝܒܬܘܢ ܒܣܳܗܕܘܬܐ ܗܕܐ ܡܙܰܕܩܰܬ ܡܶـܢ ܐܠܗܐ. ܗܘ ܢܶܬܠ ܠܟܘܢ ܐܓܪܐ ܛܳܒܳܐ ܘܢܦܪܘܥܟܘܢ ܫܦܝܖ̈ܬܐ ܒܟܠܙܒܢ. ܘܨܠܝܒܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܡܢܛܪܢܐ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܡܢ ܒܝܫܐ ܘܚܝ̈ܠܘܬܗ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ܆ ܐܡܝܢ܀
ܒܥܘܬܐ
ܒܢܝܫܐ ܕܡܪܝ ܝܥܩܘܒ
ܫܰܪܒܶܟܝ ܥܕܬܐ ܗܳܐ ܙܳܩܶܬ ܠܶܗ ܠܡܰܕܥܳܐ ܡـܠܺــܝܠܐ. ܕܰܠܦܰܐܝܽܘܬܶܟܝ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܚܽܘ̈ܩܶܐ ܢܰܥܕܶܐ ܟܠܝܠܐ. ܘܐܰܝܟܰܢ ܡܰܘܦܶܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܫܰܪܒܶܟܝ ܡܰܕܥܳܐ ܡܚܺܝܠܐ. ܕܡܶܢ ܬܶܫܒܘܚܬܶܗ ܕܚܰܬܢܳܐ ܡܳܪܶܟܝ ܗܘܳܐ ܒܰܛܝܠܐ.
ܗܳܐ ܒܶܝܬ ܥܰܝ̈ܢܰܝܟܝ ܪܘܫܡܶܗ ܡܝܰܩܪܐ ܨܠـܝܺܒܳܐ ܕܚܺܝܠܐ. ܘܰܒܓܰܘ ܦܘܡܶܟܝ ܡܰܪܓܢܝܬܐ ܕܒܰܕܡܶܗ ܦܺܝܠܐ. ܛܰܠܝܐ ܕܡܰܟــــܪܶܟܝ ܕܳܡܶܐ ܠܛܰܒܝܐ ܘܰܠܥܘܙܰܝܠܐ. ܠܶܟܝ ܕܝܶܢ ܛܽܘܒܳܐ ܘܠܶܗ ܬܶܫܒܘܚܬܐ ܕܠܐ ܡܬܬܟܺܝܠܐ.
ܫܠܡ ܛܟܣܐ ܕܒܘܪܟ ܥܙ̈ܩܬܐ
ܬܶܫܡܶܫܬܐ ܕܬܪܬܝܢ
ܨܠܘܬܐ ܕܫܘܪܝܐ
ܟܗܢܐ: ܐܰܫܘܐ ܠܰܢ ܡܳܪܝܐ ܐܠܗܳܐ ܠܡܶܫܬܘܬܐ ܗ̇ܳܝ ܕܠܐ ܦܳܛܪܳܐ ܘܠܰܓܢܘܢܐ ܗܰܘ ܕܠܐ ܡܶܫܬܪܶܐ. ܘܥܰܡ ܚܕܘ̈ܓܶܐ ܕܐܶܙܕܰܡܢܘ ܠܗ̇ܝ ܡܶܫـܬܘܬܐ܆ ܙܰܡܶܢ ܠܰܢ ܠܚܰܕ̈ܘܬܟ ܕܰܠܥܳܠܡ. ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܥܰܡܗܘܢ ܘܒܰܝܢܳܬܗܘܢ ܢܰܣܶܩ ܠܳܟ ܫܘܒܚܳܐ ܘܬܰܘܕܝܬܐ ܘܠܐܒܘܟ ܘܰܠܪܘܚܳܟ ܩܰܕܝܫܳܐ ܗܳܫܳܐ ܘܰܒܟܠܙܒܰܢ ܠܥܳܠܡܝܢ܀
ܩܠܐ ܒܩܝܢܬܐ ܕܐܡܐ ܕܟܝܬܐ
ܡܫܝܚܐ ܕܒܰܪܶܟ ܠܟܐܢ̈ܐ ܩܰܕܡܝ̈ܐ܆ ܗܽܘ ܢܒܰܪܟ ܠܥܰܒ̈ܕܘܗܝ ܒܣܽܘܓܐܐ ܕܛܰܝܒܘܬܗ܆ ܪܚܡܥܠܝܢ ܐܠܗܐ܀
ܡܪܝܐ ܕܒܰܪܟ ܠܐܕܡ ܘܠܚܰܘܳܐ܆ ܒܪܟ ܠܥܰܒ̈ܕܝܟ ܒܣܘܓܐܐ ܕܛܝܒܘܬܟ܆ ܪܚܡܥܠܝܢ ܐܠܗܐ܀
ܒܰܪܶܟ ܡܪܝܐ ܠܚܬܢܐ ܘܠܟܠܬܐ. ܘܐܫܘܐ ܐܶܢܘܢ ܕܢܶܥܠܘܢ ܠܓܢܘܢܟ ܪܚܡܥܠܝܢ ܐܠܗܐ܀
ܩܘܩܠܝܘܢ ܫܒܝܥܝܐ
ܡܪܝܐ ܒܚܝܠܟ ܢܶܚܕܶܐ ܡܠܟܐ ܗ̄ ܘ ܗ̄ ܘܒܦܘܪܩܢܟ ܢܕܽܘܨ ܪܘܪܒܐܝܬ.
ܪܓܬܐ ܕܠܒܗ ܝܗܒܬ ܠܗ ܗ̄ ܘ ܗ̄ ܘܛܘܝܒܐ ܕܣܦ̈ܘܬܗ ܠܐ ܟܠܰܝܬܳܝܗܝ.
ܡܛܠ ܕܩܰܕܶܡܬܝܗ̱ܝ ܒܘܪܟܬܐ ܛܒܬܐ ܗ̄ ܘ ܗ̄ ܘܣܳܡܬ ܒܪܝܫܗ ܟܠܝܠܐ ܡܫܒܚܐ.
ܚܰܝ̈ܐ ܫܰܐܠܟ ܘܝܰܗܒܬ ܠܗ ܗ̄ ܘ ܗ̄ ܢܘܓܪܐ ܕܝܘ̈ܡܬܐ ܠܥܠܡܥܠܡܝܢ܀
ܒܩܠ ܩܘܩܝܐ
ܡܳܐ ܫܰܦܝܪܰܬܝ ܒܰܪ̱ܬ ܥܰܡ̈ܡܶܐ ܡܳܐ ܫܰܦܺܝܪܰܬܝ. ܫܠܶܝܡܘܢ ܡܰܠܟܳܐ ܡܢܰܨܰܪ ܠܶܟܝ ܥܕܬܐ ܩܰܕܝܺܫܬܐ. ܟܰܟܳܪܝܬܐ ܡܰܛܦ̈ܢ ܣܦ̈ܘܬܟܝ. ܘܪܝܺܚܐ ܕܡـܳܐܢܰܝ̈ܟܝ ܐܰܝܟ ܘܰܪܕܳܐ ܒܢܺܝܣܳܢ. ܟܠܶܟܝ ܥܺܕܬܐ ܫܰܦܺܝܪܬܝ ܘܡܽܘܡܳܐ ܠܐ ܐܺܝܬ ܒܶܟܝ. ܘܡܰܠܟܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܢܰܛܰܪ ܠܶܟܝ ܕܠܰܨܠܝܺܒܶܗ ܣܳܓܕܰܬܝ ܗ̄ ܘ ܗ̄܀
ܫܘܒܚܐ: ܡܰܢ ܗ̱ܺܝ ܗܳܕܶܐ ܒܰܪ̱ܬ ܡܰܠܟܳܐ ܕܶܐܡܰܪ ܕܰܘܝܺܕ. ܕܰܒܫܘܒܚܳܐ ܪܰܒܳܐ ܩܳܝܡܳܐ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢ ܡܳܪܝܳܐ. ܠܒܽܘܫܳܗ̇ ܙܺܝܘܳܐ ܘܰܦܪܺܝܣܳܗ̇ ܢܽܘܗܪܳܐ. ܘܥܰܠ ܥܰܖ̈ܦܶܠܶܐ ܕܳܐܐܰܪ ܡܶܬܓܰܝܳܐܐ܆ ܡܬܺܝܚ ܫܘܠܛܳܢܗ̇ ܡܶܢ ܣܰܘ̈ܦܶܝܗ̇ ܠܣܰܘ̈ܦܶܝܗ̇ ܕܐܪܥܳܐ. ܗܺܝ ܗܺܝ ܥܺܕܬܐ ܡܗܰܝܡܰܢܬܐ ܕܰܡܨܰܒܬܐ ܘܩܳܝܡܐ ܗ̄ ܘ ܗ̄܀
ܨܠܘܬܐ ܕܥܛܪܐ
ܐܝܢ ܡܪܝܐ ܩܰܒܶܠ ܠܒܶܣ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܡܢܢ ܩܕܡ ܐܠܗܘܬܟ ܡܪܝܡܬܐ ܘܓܢܝܙܬܐ ܐܬܩܪܒܘ. ܘܒܪܘܚܳܦܐ ܕܡܢܟ ܒܰܪܶܟ ܠܥܰܒ̈ܕܝܟ ܗܠܝܢ ܘܠܥܘܡܪܐ ܗܢܐ ܘܥܳܡܘܖ̈ܘܗܝ. ܘܰܥܒܶܕܳܝܗܝ ܐܝܟ ܕܟܐܢ̈ܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܫܦܪܘ ܠܟ. ܘܫܰܪܬܰܚܳܝܗܝ ܒܛܒ̈ܬܐ ܕܡܢܟ. ܘܐܣܓܐ ܒܗ ܒܘܖ̈ܟܬܟ. ܘܠܢ ܘܠܗܘܢ ܢܛܪ ܒܛܰܝܒܘܬܟ. ܘܢܰܣܩ ܠܟ ܫܘܒܚܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܗܫܳܐ ܘܒܟ̣ܠܙܒܢ ܠܥܠܡܝܢ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܡܙܡܘܪܐ 93: 1
ܡܪܝܐ ܐܡܠܟ ܘܓܐܝܘܬܐ ܠܒܶܫ. ܠܒܶܫ ܡܪܝܐ ܥܘܫܢܐ ܘܐܬܥܫܢ.
ܡܢ ܐܓܪܬܐ ܕܦܘܠܘܣ ܫܠܝܚܐ ܕܠܘܬ ܐܶܦܶܣܳܝ̈ܐ܆ ܒܪܟܡܪܝ
ܐܦ 5: 22 - 33
ܐܰܚ̈ܝ: ܢܶܫ̈ܐ ܗܘܰܝܬܶܝܢ ܡܶܫܬܰܥܒ̈ܕܳܢ ܠܒܰܥܠ̈ܝܟܶܝܢ ܐܰܝܟ ܕܰܠܡܳܪܢ. ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܪܝܫܰܐ ܗ̱ܘ ܕܐܢܬܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܡܫܝܚܐ ܪܝܫܰܐ ܗܘ ܕܥܕܬܐ. ܘܗܘܝܘ ܡܰܐܚܝܳܢܐ ܕܦܰܓܪܐ. ܐܠܐ ܐܝܟܢܐ ܕܥܕܬܐ ܡܫܬܥܒܕܐ ܠܡܫܝܚܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܢܶܫ̈ܐ ܠܒܰܥܠܰܝ̈ܗܝܢ ܒܟܠ ܡܕܡ. ܓܰܒܖ̈ܐ ܐܰܚܒܘ ܢܶܫܝ̈ܟܘܢ ܐܝܟ ܕܐܦ ܡܫܝܚܐ ܐܚܒ ܠܥܕܬܗ. ܘܢܦܫܗ ܐܫܠܡ ܥܠ ܐܦܶܝ̈ܗ̇ ܕܰܢܩܰܕܫܺܝܗ̇ ܘܰܢܕܰܟܶܝܗ̇ ܒܰܣܚܳܝܐ ܕܡܝ̈ܐ ܘܒܡܠܬܐ܆ ܘܰܢܩܺܝܡܺܝܗ̇ ܥܕܬܐ ܠܢܦܫܗ ܟܕ ܡܫܰܒܚܐ ܘܠܝܬ ܒܗ̇ ܛܘܠܫܐ ܘܠܐ ܩܶܡܛܐ ܘܠܐ ܡܕܡ ܕܠܗܠܝܢ ܕܳܡܐ. ܐܠܐ ܬܗܘܐ ܩܕܝܫܐ ܕܠܐ ܡܘܡ. ܗܟܢܐ ܘܳܠܐ ܠܓܒܖ̈ܐ ܕܢܰܐܚܒܘܢ ܢܶܫܰܝ̈ܗܘܢ ܐܝܟ ܕܰܠܦܰܓܖ̈ܝܗܘܢ. ܘܡܰܢ ܕܠܐܢܬܬܗ ܓܝܪ ܡܰܚܒ܆ ܢܰܦܫܗ ܗܽܘ ܡܚܒ. ܠܐ ܓܝܪ ܐ̱ܢܫ ܡܡܬܘܡ ܣܳܢܐ ܦܓܪܗ ܐܠܐ ܡܬܰܪܣܐ ܠܗ ܘܝܳܨܦ ܕܝܠܗ. ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܡܫܝܚܐ ܕܥܕܬܗ ܡܛܠ ܕܗܕ̈ܡܐ ܚܢܢ ܕܦܓܪܗ ܘܡܢ ܒܣܪܗ ܚܢܢ ܘܡܢ ܓܖ̈ܡܘܗܝ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܫܒܘܩ ܓܒܪܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܘܢܶܩܦ ܠܐܢܬܬܗ. ܘܢܗܘܘܢ ܬܖ̈ܝܗܘܢ ܚܕ ܒܣܰܪ. ܗܢܐ ܐ̱ܪܙܐ ܪܒ ܗܘ. ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܳܡܪ ܐܢܐ ܥܠ ܡܫܝܚܐ ܘܥܠ ܥܕܬܗ. ܒܪܰܡ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܟܠ ܚܰܕ ܚܰܕ ܡܢܟܘܢ ܗܟܢܐ ܢܶܪܚܰܡ ܐܢܬܬܗ ܐܝܟ ܕܠܢܦܫܗ. ܐܢܬܬܐ ܕܝܢ ܬܗܘܐ ܕܳܚܠܐ ܡܢ ܒܥܠܗ̇܀ ܒܪܟܡܪܝ.
ܗܘܠܠܐ
ܒܘܪܟܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ. ܒܰܪܶܟܢܳܟܽܘܢ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܗܰܠܶܠܘܝܐ.
ܡܫܰܡܠܝܳܢܳܐ: ܒܰܪܟܡܳܪܝ܆ ܥܰܡ ܫܶܠܝܳܐ ܘܕܶܚܠܬܳܐ ܘܢܰܟܦܽܘܬܳܐ܆ ܢܨܽܘܬ ܘܢܶܫܡܰܥ ܠܰܣܒܰܪܬܳܐ ܕܡܶܠܶܐ ܚܰܝ̈ܳܬܳܐ ܕܶܐܘܰܢܓܶܠܝܽܘܢ ܩܰܕܺܝܫܳܐ ܕܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕܡܶܬܩܪܶܐ ܥܠܰܝܢ.
ܥܰܡܐ: ܐܰܫܘܳܐ ܠܢ ܡܳܪܝܐ ܐܠܗܳܐ.
ܟܳܗܢܳܐ: ܫܠܳܡܳܐ ܠܟܽܠܟܽܘܢ.
ܥܰܡܳܐ: ܘܥܰܡ ܪܽܘܚܳܐ ܕܺܝܠܳܟ.
ܟܳܗܢܳܐ: ܐܶܘܰܢܓܶܠܝܽܘܢ ܩܰܕܺܝܫܳܐ ܕܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܆ ܟܳܪܽܘܙܽܘܬܳܐ ܡܰܚܝܳܢܺܝܬܳܐ ܡܶܢ ܡܰܬܰܝ ܫܠܺܝܚܳܐ ܡܰܟܪܙܳܢܳܐ ܕܡܰܟܪܶܙ ܚܰܝ̈ܐ ܘܦܽܘܪܩܳܢܳܐ ܠܥܳܠܡܳܐ
ܥܰܡܳܐ: ܒܪܺܝܟ ܕܶܐܬܳܐ ܘܰܥܬܺܝܕ ܕܢܺܐܬܷܐ. ܬܶܫܒ̈ܚܳܢ ܠܫܳܠܽܘܚܶܗ ܕܫܰܠܚܶܗ ܠܦܽܘܪܩܳܢܰܢ. ܘܥܰܠ ܟܽܠܰܢ ܪ̈ܰܚܡܰܘܗܝ ܠܥܳܠܡܺܝܢ.
ܟܳܗܢܳܐ: ܒܙܰܒܢܳܐ ܗܳܟܺܝܠ ܕܒܘܪܟ ܟܠܝ̈ܠܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܳܪܰܢ ܘܰܐܠܗܰܢ ܘܦܳܪܘܩܐ ܕܺܝܠܢ ܝܶܫܘܥ ܡܫܺܝܚܐ ܡܶܠܬܐ ܕܚܰܝ̈ܐ ܐܰܠܗܐ ܕܶܐܬܒܰܣܰܪ ܡܶܢ ܒܬܽܘܠܬܳܐ ܩܰܕܺܝܫܬܳܐ ܡܰܪܝܰܡ܆ ܗܳܠܶܝܢ ܕܶܝܢ ܗܳܟܰܢܳܐ ܗ̈ܘܰܝ.
ܥܡܐ: ܡܗܝܡܢܝܢܢ ܘܡܘܕܝܢܢ.
ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܡܢ ܡܬܝ ܫܠܝܚܐ
ܝܛ : ܓ ـ ܘ
ܘܰܩܪܶܒܘ ܠܘܬܗ ܦܖ̈ܝܫܐ ܘܰܡܢܰܣܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܐܡܪܝܢ܆ ܐܢ ܫܠܝܛ ܠܐܢܫ ܕܢܫܪܐ ܐܢܬܬܗ ܒܟܠ ܥܶܠܐ. ܗܽܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܶܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܩܪܰܝܬܘܢ ܕܗ̇ܘ ܕܥܒܰܕ ܡܢ ܒܪܝܫܝܬ ܕܶܟܪܐ ܘܢܶܩܒܬܐ ܥܒܰܕ ܐܢܘܢ܆ ܘܐܡܪ ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܶܫܒܘܩ ܓܒܪܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܘܢܶܩܰܦ ܠܐܢܬܬܗ. ܘܢܗܘܘܢ ܬܖ̈ܝܗܘܢ ܚܰܕ ܒܣܰܪ. ܡܳܕܝܢ ܠܐ ܗܘܰܘ ܬܪܝܢ ܐܠܐ ܚܰܕ ܦܓܰܪ. ܡܕܡ ܗܟܝܠ ܕܐܠܗܐ ܙܰܘܶܓ ܒܰܪܢܳܫܐ ܠܐ ܢܦܰܪܫ.
ܨܠܘܬܐ
ܟܗܢܐ܆ ܫܘܒܚܐ ܠܐܒܐ ܘܠܒܪܐ ܘܠܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ.
ܡܫܡ̈ܫܢܐ܆ ܘܰܥܠܰܝܢ ܡܚܺܝ̈ܠܐ ܘܰܚܛܳܝ̈ܶܐ ܪ̈ܰܚܡܶܐ ܘܰܚܢܳܢܳܐ ܢܶܫܬܰܦܥܘܢ ܒܰܬܪ̈ܰܝܗܘܢ ܥܳܠܡ̈ܶܐ ܘܰܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܝܺܢ.
ܟܗܢܐ܆ ܦܫܘܛ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܝܡܝܢܟ ܠܐ ܡܶܬܡܰܠܠܢܝܬܐ ܘܠܐ ܡܶܬܚܰܙܝܳܢܝܬܐ ܘܒܰܪܶܟ ܠܡܶܫܬܽܘܬܐ ܗܕܐ. ܐܝܟܢܐ ܕܢܚܕܘܢ ܒܗ̇ ܙܡܝ̈ܢܐ ܘܰܡܙܰܡ̈ܢܢܐ ܘܢܬܦܨܚܘܢ ܒܗ̇ ܣܒ̈ܐ ܘܥܠܝ̈ܡܐ܆ ܘܢܕܘܨܘܢ ܒܗ̇ ܓܕܘ̈ܕܐ ܘܒܬܘ̈ܠܬܐ ܘܢܬܡܠܐ ܦܘܡܗܘܢ ܬܫܒܘܚܬܐ܆ ܘܢܣܩܘܢ ܫܘܒܚܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܠܟ ܡܪܝ ܘܠܐܒܘܟ ܘܠܪܘܚܟ ܩܕܝܫܐ ܗܫܐ ܘܒܟܠܙܒܢ ܠܥܠܡܝܢ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܨܠܘܬܐ
ܕܥܰܠ ܟܠܝ̈ܠܐ ܕܡܶܬܬܣܝܡܝܢ ܥܰܠ ܖ̈ܝܫܐ ܕܚܰܬܢܳܐ ܘܰܕܟܰܠܬܳܐ.
ܡܪܝܐ ܕܨܰܒܶܬ ܫܡܰܝ̈ܐ ܒܢܗܝܖ̈ܐ ܒܫܶܡܫܳܐ ܘܣܰܗܪܳܐ ܘܟܰܘ̈ܟܒܶܐ܆ ܐܠܗܐ ܕܟܰܠܶܠ ܐܰܪܥܳܐ ܒܥܰܠܠ̈ܬܐ ܘܰܒܦܰܩ̈ܚܶܐ ܘܗܰܒܳܒ̈ܶܐ ܕܟܽܠ ܓܢܶܣ܆ ܝܶܫܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕܟܰܠܶܠ ܡܰܠܟ̈ܶܐ ܘܟܳܗ̈ܢܶܐ ܘܰܢܒܝܶ̈ܐ܆ ܚܰܢܳܢܳܐ ܕܝܰܗܒ ܢܶܨܚܳܢܰܘ̈ܗܝ ܠܣܳܓܘ̈ܕܘܗܝ ܚܠܦ ܬܟܬܘ̈ܫܝܗܘܢ ܕܒܐܓܘ̈ܢܐ. ܡܪܝܐ ܕܨܰܒܬܶܗ ܠܕܰܘܝܕ ܡܰܠܟܳܐ ܒܰܟܠܝܠܐ ܕܙܳܟܘܬܐ܆ ܐܠܗܐ ܕܰܐܚܕܪܶܗ ܠܝܰܡܳܐ ܐܰܝܟ ܟܠܝܠܐ ܠܟܠܗ̇ ܐܰܪܥܳܐ܆ ܛܳܒܳܐ ܕܒܰܪܶܟ ܟܠܝܠܐ ܕܫܰܢ̱ܬܐ ܒܛܰܝܒܘܬܗ܆ ܐܰܓܶܢ ܝܰܡܝܢܳܟ ܡܰܠܝܰܬ ܖ̈ܰܚܡܶܐ ܘܰܚܢܳܢܳܐ ܥܰܠ ܖ̈ܺܝܫܶܐ ܕܟܠܝ̈ܠܐ ܗܳܠܶܝܢ ܥܠܰܝܗܘܢ ܡܶܬܬܣܝܡܝܢ܆ ܘܗܰܒ ܠܗܘܢ ܕܐܦ ܗܢܘܢ ܢܟܰܠܠܘܢ ܠܰܒܢܰܝ̈ܗܘܢ ܒܟܺܐܢܘܬܐ ܘܰܒܙܰܕܝܩܘܬܐ ܘܰܒܚܰܕܘܬܐ܆ ܘܫܰܝܢܳܟ ܘܰܫܠܳܡܳܟ ܢܕܰܝܰܪ ܒܰܝܢܳܬܗܘܢ ܟܠܗܘܢ ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ ܕܚܰܝܰܝ̈ܗܘܢ ܠܥܳܠܡ ܥܳܠܡܝܢ ܐܰܡܝܢ܀
ܟܗܢܐ ܥܳܒܕ ܬܠܬܐ ܨܠܝ̈ܒܐ
ܥܠ ܟܠܝܠ̈ܐ ܘܐܡܪ:
ܟܗܢܐ: ܡܒܰܪܟܺܝܢ ܐܶܢܘܢ ܘܰܡܫܰܡܠܶܝܢ ܟܠܝ̈ܠܐ ܗܳܠܶܝܢ ܘܖ̈ܺܝܫܶܐ ܕܰܥܠܰܝܗܘܢ ܡܶܬܬܣܺܝܡܺܝܢ.
ܡܫܡܫܢܐ: ܒܪܟܡܪܝ.
ܟܗܢܐ: ܒܰܫܡܳܐ ܕܰܐܒܐ.
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܟܗܢܐ: ܘܕܒܪܐ.
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܟܗܢܐ: ܘܕܪܘܚܐ ܚܝܐ ܩܕܝܫܐ ܠܚܰܝ̈ܐ ܕܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ.
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܟܗܢܐ ܡܙܰܝܚ ܠܟܠܝܠܐ
ܬܠܳܬ ܙܰܒܢܝ̈ܢ
ܒܛܘܦܣܐ ܕܰܨܠܝܒܳܐ ܠܥܶܠ ܡܶܢ ܪܺܝܫܶܗ ܕܚܰܬܢܳܐ
ܘܐܳܡܰܪ ܒܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܩܺܝܢܬܳܐ:
ܟܗܢܐ: ܟܠܺܝܠܳܐ ܒܺܐܝܕܶܗ ܕܡܳܪܰܢ. ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܙܳܐܰܚ ܘܢܳܚܶܬ܆ ܠܚܰܬܢܳܐ ܝܳܐܶܐ ܟܠܺܝܠܐ. ܕܟܳܗܢܳܐ (ܕܚܰܣܝܳܐ) ܣܳܐܶܡ ܠܗ ܒܪܺܝܫܶܗ܀
ܡܫܡ̈ܫܢܐ: ܚܰܕܳܐ ܡܳܪܰܢ ܒܖ̈ܰܚܡܰܝܟ. ܠܚܰܬܢ̈ܐ ܒܰܟܠܝ̈ܠܝܗܘܢ. ܚܰܕܐ ܡܳܪܢ ܒܖ̈ܰܚـܡܰܝܟ ܠܟܰܠܠ̈ܬܐ ܒܰܓܢܘ̈ܢܰܝܗܶܝܢ܀
ܟܗܢܐ܆ ܟܠܝܠܐ ܒܐܺܝܕܶܗ ܕܡܳܪܢ. ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܙܳܐܰܚ ܘܢܳܚܶܬ܆ ܠܚܰܬܢܳܐ ܝܳܐܶܐ ܟܠܺܝܠܐ. ܕܟܳܗܢܳܐ (ܕܚܰܣܝܳܐ) ܣܳܐܶܡ ܠܗ ܒܪܺܝܫܶܗ܀
ܡܫܡ̈ܫܢܐ܆ ܐܘ ܟܡܳܐ ܫܰܦܺܝܪ ܟܠܺܝܠܐ. ܕܓܳܕܶܠ ܡܰܠܟܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ. ܘܒܺܐܝ̈ܕܰܝ ܟܳܗܢܳܐ ܙܰܗܝܳܐ (ܐܒܘܢ ܡܥܠܝܐ)܆ ܒܪܺܝܫܳܐ ܕܚܰܬܢܳܐ ܣܳܐܶܡ܀
ܟܗܢܐ܆ ܟܠܝܠܐ ܒܐܝܕܶܗ ܕܡܳܪܰܢ. ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܙܳܐܰܚ ܘܢܳܚܶܬ܆ ܠܚܰܬܢܳܐ ܝܳܐܶܐ ܟܠܺܝܠܐ. ܕܟܳܗܢܳܐ (ܕܚܰܣܝܳܐ) ܣܳܐܶܡ ܠܗ ܒܪܝܫܗ܀
ܡܫܡ̈ܫܢܐ܆ ܕܳܡܶܐ ܚܰܬܢܳܐ ܠܫܶܡܫܳܐ. ܘܕܳܡܝܳܐ ܟܰܠܬܳܐ ܠܣܰܗܪܳܐ܆ ܕܳܡܶܐ ܟܽܠܶܗ ܚܠܘܠܐ. ܠܗ̇ܘ ܨܰܦܪܳܐ ܕܡܰܦܨܰܚ ܠܐܰܪܥܳܐ܀
ܘܣܳܐܡ ܟܗܢܐ ܠܟܠܝܠܐ
ܒܪܝܫܗ ܕܚܬܢܐ ܘܐܡܪ ܗܟܢܐ:
ܢܟܰܠܠܳܟ ܡܳܪܝܳܐ ܐܠܗܐ ܒܰܟܠܝܠܐ ܕܙܰܕܝܩܘܬܐ ܘܰܕܫܘܒܚܳܐ ܘܒܰܥ̈ܒܳܕܶܐ ܛܳܒ̈ܶܐ ܠܥܳܠܡܺܝܢ܀
ܟܳܗܢܳܐ ܡܙܰܝܰܚ ܠܰܟܠܝܠܐ
ܬܠܳܬ ܙܰܒܢܝ̈ܢ ܒܛܘܦܣܶܗ ܕܰܨܠܝܒܳܐ ܥܰܠ ܪܺܝܫܳܗ̇ ܕܟܰܠܬܳܐ ܘܐܳܡܰܪ ܒܩܝܢܬܐ:
ܟܗܢܐ܆ ܟܠܝܠܐ ܒܐܝܕܶܗ ܕܡܳܪܰܢ. ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܙܳܐܰܚ ܘܢܳܚܶܬ܆ ܠܟܰܠܬܐ ܝܳܐܶܐ ܟܠܺܝܠܐ. ܕܟܳܗܢܳܐ (ܕܚܰܣܝܳܐ) ܣܳܐܶܡ ܒܪܝܫܳܗ̇܀
ܡܫܡ̈ܫܢܐ܆ ܕܳܡܶܐ ܟܠܝܠܐ ܕܚܰܬܢܳܐ. ܠܰܟܠܝܠܐ ܕܒܰܪ ܐܝܫܰܝ܆ ܘܕܳܡܶܐ ܟܠܝܠܐ ܕܟܰܠܬܐ. ܠܰܟܠܝ̈ܠܐ ܕܢܰܟ̈ܦܳܬܐ܀
ܟܗܢܐ܆ ܟܠܝܠܐ ܒܐܝܕܶܗ ܕܡܳܪܰܢ. ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܙܳܐܰܚ ܘܢܳܚܶܬ܆ ܠܟܰܠܬܐ ܝܳܐܶܐ ܟܠܺܝܠܐ. ܕܟܳܗܢܳܐ (ܕܚܰܣܝܳܐ) ܣܳܐܶܡ ܒܪܝܫܗ̇܀
ܡܫܡ̈ܫܢܐ܆ ܐܶܢܐ ܟܰܕ ܚܳܕܝܳܐ ܐ̱ܢܐ. ܘܐܢܐ ܟܰܕ ܪܳܘܙܐ ܐ̱ܢܐ܆ ܘܥܶܙܰܩܬܶܗ ܠܒܺܝܫܳܐ ܐ̱ܢܐ. ܘܒܰܓܢܘܢܶܗ ܗܳܐ ܕܳܝܨܳܐ ܐ̱ܢܐ܀
ܟܗܢܐ܆ ܟܠܝܠܐ ܒܐܝܕܶܗ ܕܡܳܪܰܢ. ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܙܳܐܰܚ ܘܢܳܚܶܬ܆ ܠܟܰܠܬܐ ܝܳܐܶܐ ܟܠܺܝܠܐ. ܕܟܳܗܢܳܐ (ܕܚܰܣܝܳܐ) ܣܳܐܶܡ ܒܪܝܫܗ̇܀
ܡܫܡ̈ܫܢܐ܆ ܬܶܚܕܶܐ ܘܬܶܪܘܰܙܝ ܟܰܠܬܰܢ. ܘܰܢܕܘܨ ܚܰܬܢܰܢ ܝܰܘܡܳܢ܆ ܕܶܐܫܬܰܡܠܝ ܣܘܟܳܝܗܘܢ. ܒܪܶܡܙܶܗ ܕܰܡܫܰܡܠܐ ܟܽܠ܀
ܘܣܳܐܡ ܟܗܢܐ ܟܠܝܠܐ ܒܪܝܫܗ̇ ܕܟܠܬܐ ܘܐܡܪ ܗܟܢܐ܆
ܟܗܢܐ: ܢܟܰܠܠܶܟܝ ܡܳܪܝܐ ܒܰܟܠܺܝܠܳܐ ܕܢܰܟܦܘܬܐ ܘܰܒܟܺܐܢܘܬܐ ܘܰܒܙܰܕܝܺܩܘܽܬܳܐ ܠܥܳܠܡܺܝܢ܀
ܨܠܘܬܐ ܕܥܠ ܫܘܫܒܝܢܐ
ܡܳܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܒܰܪܟ ܠܫܰܘܫܒܝܢܗ ܘܐܝܙܓܕܗ ܝܘܚܰܢܢ ܒܓܘ ܟܪܣܐ ܕܐܡܗ. ܢܒܰܪܟܳܟ ܐܘ ܫܰܘܫܒܝܢܐ ♱. ܘܢܶܥܒܕܳܟ ܐܝܟ ܟܠܝܠܐ ܢܰܗܝܪܐ ܘܦܐܝܐ. ܟܰܕ ܢܛܝܪ ܐ̱ܢܬ ܒܚܘܠܡܢܐ ܕܢܰܦܫܐ ܘܰܕܦܰܓܪܐ܀
ܘܐܢ ܒܬܘܠܐ ܐܝܬܘܗܝ ܫܘܫܒܝܢܐ ܢܘܣܦ:
ܘܬܶܬܡܰܢܰܥ ܠܝܰܘܡܐ ܫܦܝܪܐ ܕܰܚܠܘܠܟ ܟܰܕ ܚܕܐ ܐ̱ܢܬ ܘܡܰܣܩܰܬ ܠܗ ܫܘܒܚܐ ܠܥܠܡܝܢ܀
ܨܠܘܬܐ ܕܥܠ ܫܘܫܒܝܢܬܐ
ܐܠܗܐ ܕܒܰܪܟ ܠܚܰܢܰܐ ܒܰܪ̱ܬ ܦܢܽܘܐܺܝܠ ܘܰܠܡܰܪܝܡ ܘܰܠܡܳܪܬܐ܆ ܗܽܘ ܢܒܰܪܟܶܟܝ ܐܳܘ ܫܰܘܫܒܝܢܬܐ ♱܆ ܘܬܶܫܬܘܶܝܢ ܠܓܢܘܢܐ ܥܡ ܚܰܡܶܫ ܒܬܘ̈ܠܬܐ ܚܟܝ̈ܡܳܬܐ ܘܬܶܬܢܰܛܪܝܢ ܒܚܘܠܡܢܐ ܕܢܰܦܫܐ ܘܕܦܓܪܐ܀
ܘܐܢ ܒܬܘܠܬܐ ܗܝ ܫܘܫܒܝܢܬܐ ܢܘܣܦ ܟܗܢܐ ܘܐܡܪ:
ܘܬܶܬܡܰܢܥܝܢ ܠܝܰܘܡܳܐ ܫܰܦܝܺܪܐ ܕܡܶܫܬܽܘܬܶܟ̣ܝ ܘܰܬܫܰܒܚܺܝܘܗܝ ܠܥܳܠܡܝܢ܀
ܨܠܘܬܐ ܕܫܘܡܠܝܐ
ܥܠ ܚܬܢܐ ܘܟܠܬܐ
ܐܠܗܐ ܥܬܝܪ ܒܡܘ̈ܗܒܳܬܐ܆ ܗ̇ܘ ܕܒܰܪܟ ܠܐܒܪܗܡ ܘܠܐܝܣܚܩ ܘܰܠܝܰܥܩܘܒ ܘܚܰܕܝ ܐܢܘܢ ܘܐܘܪܒ ܐܢܘܢ܆ ܗ̇ܘ ܕܟܰܠܠ ܐܪܥܐ ܘܛܘܖ̈ܐ ܘܖ̈ܡܬܐ܆ ܛܒܐ ܕܝܳܗܶܒ ܡܛܪܐ ܘܛܰܠܐ ܘܰܡܪܰܒܶܐ ܙܰܖ̈ܥܐ ܘܦܐܖ̈ܐ ܘܢܶܨ̈ܒܳܬܐ܆ ܗܽܘ ܢܚܰܕܶܝܟܘܢ ܒܚܰܬܢܘܬܟܘܢ ܘܢܨܰܒܶܬ ܘܢܗܕܪܟܘܢ ܒܟܠ ܕܘܒܳܖ̈ܐ ܡܩܰܠܣ̈ܐ ܕܡܝܬܪܘܬܐ܆ ܟܕ ܡܫܰܪܰܪ ܢܦ̈ܫܬܟܘܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܣܒܪܐ ܘܚܘܒܐ܆ ܘܰܡܒܰܪܟ ܠܒܝܬܐ ܕܥܐܠܝܬܘܢ ܠܗ܆ ܟܕ ܝܳܗܒ ܠܟܘܢ ܒܢ̈ܝܐ ܘܰܒــܢ̈ܬܐ ܕܒܘܖ̈ܟܬܐ܆ ܘܰܢܚܰܕܝܟܘܢ ܒܦܐܖ̈ܐ ܕܡܶܬܝܰܠܕܝܢ ܡܢܟܘܢ܆ ܘܡܢܗܘܢ ܢܗܘܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܘܰܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܖ̈ܝܫܳܢܐ ܘܰܢܒܰܪܶܟ ܠܟܠ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ܆ ܘܢܰܫܦܰܥ ܠܟܘܢ ܥܘܬܖ̈ܐ ܠܐ ܡܶܣܬܰܝ̈ܟܳܢܶܐ ܒܫܰܦܝܪܘܬ ܡܰܘ̈ܗܒܳܬܐ ܘܰܡܦܰܬܟܘܬ ܛܒ̈ܬܐ܆ ܘܠܰܙܡܝ̈ܢܐ ܘܠܰܡܙܰܡ̈ܢܢܐ ܘܥܠ ܟܠܗ ܟܶܢܫܢ ܕܒܰܡܫܝܚܐ ܖ̈ܚܡܰܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܢܗܘܘܢ ܠܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ܀
ܒܥܘܬܐ ܕܡܪܝ ܝܥܩܘܒ
ܦܫܽܘܛ ܝܰܡܺܝܢܳܟ ܒܰܪ ܐܠܗܐ ܘܒܰܪܶܟ ܐܶܢܘܢ. ܠܚܰܬܢܐ ܘܟܰܠܬܐ ܐܳܦ ܠܰܟܠܝ̈ܠܐ ܕܰܒܖ̈ܝܫܰܝܗܘܢ܆ ܒܰܪܶܟ ܡܳܪܝܳܐ ܠܚܰܬܢܐ ܘܟܰܠܬܐ ܘܠܰܚــــــܕܽܘ̈ܓܰܝــــܗܘܢ. ܐܰܝܟ ܕܶܐܬܒܰܪܰܟܘ ܐܰܒܪܳܡ ܘܐܝܣܚܳܩ ܥܰܡ ܕܶܒܚܰܝ̈ܗܘܢ܀
ܒܰܪܶܟ ܡܳܪܝܐ ܠܚܰܬܢܳܐ ܘܟܰܠܬܐ ܘܰܙܡܝ̈ܢܰܝܗܘܢ. ܐܰܝܟ ܕܐܬܒܰܪܰܟܘ ܡܰܝ̈ܐ ܒܩܳܛܢܶܐ ܒܫܘ̈ܚܠܳܦܰܝܗܘܢ܆ ܘܢܶܬܒܰܖ̈ܟܳܢ ܕܶܝܢ ܒܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܐܳ ܫܢ̈ܰܝ ܚܰܝܰܝ̈ܗܘܢ. ܕܰܢܣܰܓܘܢ ܠܳܟ ܫܘܒܚܐ ܦܰܐܝܐ ܒܟܶܢܳܖ̈ܝܗܘܢ܀
ܬܘܪܓܳܡܳܐ ܕܡܶܬܐܡܰܪ ܩܕܳܡ ܡܰܫܠܡܳܢܘܬ ܚܰܬܢܳܐ ܘܟܰܠܬܳܐ ܠܰܚ̈ܕܳܕܶܐ
ܫܘܒܚܐ ܠܐܒܐ ܘܠܒܪܐ ܘܠܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ ܕܰܡܒܰܪܟ ܠܟܢܫܐ ܗܢܐ ܡܢ ܣܳܟܶܗ.
ܚܰܒܝ̈ܒܝ: ܡܘܫܐ ܗ̇ܘ ܪܰܒܳܐ ܘܐܰܠܳܗܳܝܳܐ ܟܬܰܒ ܠܰܢ ܒܰܢܒܺܝܘܬܶܗ܆ ܕܟܰܕ ܒܪܳܐ ܐܠܗܐ ܫܡܰܝ̈ܐ ܘܐܰܪܥܳܐ܆ ܒܚܰܪܬܐ ܕܶܝܢ ܒܪܳܝܗܝ ܠܐܕܡ ܘܰܥܒܰܕ ܠܶܗ ܡܥܰܕܪܢܐ ܐܰܟܘܳܬܶܗ܆ ܟܰܕ ܢܣܰܒ ܐܶܠܥܳܐ ܡܶܢ ܐܶܠܥܰܘ̈ܗܝ ܘܥܰܒܕܳܗ̇ ܐܢ̱ܬܬܐ. ܘܶܐܡܪ ܐܳܕܳܡ ܗܳܕܶܐ ܓܰܪܡܳܐ ܡܶܢ ܓܰܖ̈ܡܰܝ ܘܒܶܣܪܳܐ ܡܢ ܒܶܣܪܝ. ܘܡܶܛܠ ܗܳܢܳܐ ܢܶܫܒܘܩ ܓܰܒܪܳܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܶܐܡܶܗ ܘܢܶܩܰܦ ܠܐܢ̱ܬܬܗ܆ ܘܢܶܗܘܘܢ ܬܖ̈ܰܝܗܘܢ ܚܕ ܒܣܰܪ. ܘܰܫܠܝܚܐ ܛܘܒܳܢܳܐ ܦܰܘܠܘܣ ܐܳܡܰܪ܆ ܕܓܰܒܪܳܐ ܠܐ ܫܰܠܝܛ ܥܰܠ ܦܰܓܪܶܗ ܐܶܠܐ ܐܶܢ ܐܰܢ̱ܬܬܗ. ܘܐܢ̱ܬܬܐ ܠܐ ܫܰܠܝܛܳܐ ܥܰܠ ܦܰܓܪܳܗ̇ ܐܶܠܐ ܐܶܢ ܒܰܥܠܳܗ̇. ܘܬܘܒ ܐܳܡܪ܆ ܕܓܰܒܖ̈ܶܐ ܐܰܚܶܒܘ ܢܶܫܰܝ̈ܟܘܢ. ܘܐܢ̱ܬܝܢ ܢܶܫ̈ܶܐ ܐܶܫܬܰܥ̈ܒܰܕܶܝܢ ܠܓܰܒܖ̈ܝܟܶܝܢ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܣܰܪܳܐ ܡܳܫـܬܥܒــܕܳܐ ܗܘܳܬ݀ ܠܐܒܪܳܗܳܡ ܘܩܳܪܝܳܐ ܗܘܳܬ݀ ܠܶܗ ܡܳܪܝ. ܘܐܢ̱ܬ ܐܘ ܒܳܪܐ ܕܺܝܠܢ ܦܠܢ ܕܗܳܕܶܐ ܒܰܪܬܰܢ ܦܠܳܢܝܬ ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܫܶܒܩܰܬ ܐܰܒ̈ܗܶܐ ܘܐܰܚ̈ܶܐ ܘܐܰܓܥܠܰܬ݀ ܢܰܦܫܳܗ̇ ܠܳܟ ܐܰܝܟ ܒܰܪܬ̣ ܙܰܘܓܳܐ. ܐܶܙܕܰܗܪ ܡܶܟܺܝܠ ܒܗ̇ ܘܡܰܠܐ ܙܶܕ̈ܩܐ ܕܡܬܬܚܝܒܝܢ ܠܗ̇ ܒܡܰܐܟܳܠܐ ܘܡܰܫܬܝܳܐ ܘܰܠܒܽܘܫܳܐ ܘܥܘܡܪܳܐ ܟܰܕ ܙܗܺܝܪܐܝܺܬ ܢܳܛܰܪ ܐܢ̱ܬ ܠܳܗ̇ ܘܰܒܟܠ ܡܶܕܶܡ ܡܶܬܒܛܶܠ ܠܳܟ ܥܠܶܝܗ̇ ܘܳܠܝܳܐܺܝܬ. ܘܫܰܦܝܪ ܐܬܕܰܒܪ ܥܰܡܳܗ̇ ܒܒܰܣܝܡܘܬ ܦܶܓܥܳܐ ܘܫܰܦܝܪܘܬ ܡܶܬܗܰܦܟܢܘܬܐ܆ ܘܰܠܡܰܛܳܐܒܽܘ ܠܳܗ̇ ܬܶܗܘܶܐ ܪܳܗܶܛ.
ܐܳܦ ܐܢ̱ܬܝ ܐܳܘ ܒܰܪܬܰܢ ܦܠܢܝܬ ܐܶܫܬܰܥܒܰܕܝ ܠܒܰܪ ܙܰܘܓܶܟܝ ܦܠܢ ܘܰܐܚܽܘܕܺܝܘܗ̄ܝ ܒܺܐܝܩܳܪܳܐ ܘܫܰܡܶܫܺܝܘܗ̄ܝ ܒܒܰܣܝܡܘܬ ܠܶܒܳܐ ܘܦܶܓܥܳܐ ܘܰܒܗܰܝܡܳܢܘܬܐ. ܟܰܕ ܕܽܘܡܝܳܐ ܫܳܩܳܠܐ ܐܢ̱ܬܝ ܠܝܰܘܢܳܐ ܒܬܰܡܝܡܘܬܐ ܘܰܠܫــܽܘܦܢܺܝܢܳܐ ܒܢܰܟــܦـܘܬܐ. ܘܠܰܬܖ̈ܰܝܟܘܢ ܡܦܰܩܕܝܢܢ ܘܰܡܦܰܪܓܠܝܢܢ ܐܰܝܟܰܢܐ ܕܰܒܕܚܠܰܬ ܐܰܠܗܐ ܬܗܰܠܟܘܢ. ܘܰܠܗܠܝܢ ܖ̈ܚܺܝܡܳܬܐ ܘܰܡܚܰܕ̈ܝܳܢܝܳܬܐ ܐܟܚܰܕ ܘܠܰܡܥܺܝ̈ܩܳܢܝܳܬܐ ܫܰܘܝܐܝܬ ܘܒܰܐܘܝܽܘܬܐ ܬܩܰܒܠܘܢ. ܘܰܠܓܶܕ̈ܫܶܐ ܕܟܻ̈ܐܒܐ ܘܟܘܖ̈ܗܳܢܐ ܘܫܰܪܟܳܐ ܕܰܡܥܺܝ̈ܣܳܬܐ ܕܥܳܖ̈ܨܳܢ ܥܠܰܝܟܘܢ ܕܠܐ ܪܶܛܢܐ ܬܣܰܝܒܪܘܢ. ܘܶܐܙܕܰܗܰܪܘ ܬܘܒ ܕܠܐ ܢܶܫܬܰܡܰܫ ܒܰܝܢܬܟܘܢ ܢܶܟܠܳܐ ܡܶܕܶܡ ܚܰܕ ܠܚܰܕ. ܟܰܕ ܢܳܛܪܝܬܘܢ ܢܦ̈ܫܬܟܘܢ ܡܶܢ ܟܠܗܘܢ ܚܛܳܗ̈ܶܐ ܘܠܐ ܢܡܘ̈ܣܳܝܘܳܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܰܚܢܢ ܕܺܐܝܬܰܝܢ ܡܶܨ̈ܥܳܝܶܐ ܕܗܳܢܳܐ ܣܘܥܪܢܐ܆ ܠܐ ܢܳܗܘܐ ܬܚܶܝܬ ܥܶܕܠܳܝܐ ܒܝܘܡ ܕܺܝܢܳܐ ܡܶܛܠܬܟܘܢ. ܘܟܰܕ ܠܰܢ ܡܶܫܬܰܡܥܺܝܬܘܢ ܘܗܳܠܶܝܢ ܥܳܒܕܺܝܬܽܘܢ܆ ܐܠـܗܐ ܢܶܦܪܘܣ ܖ̈ܰܚܡܘܗܝ ܥܠܰܝܟܘܢ ܘܰܒܫܰܦܝܪܘܬ ܡܰܘ̈ܗܒܬܶܗ ܢܰܥܬܰܪܟܘܢ. ܘܛܰܝ̈ܒܘܳܬܗ ܢܫܰܡܠܐ ܠܘܬܟܘܢ ܟܰܕ ܡܫܰܪܬܰܚ ܠܩܶܢܝܳܢܟܘܢ. ܘܡܳܬܰܚ ܠܚܰܝܰܝ̈ܟܘܢ. ܘܓܰܕܳܢܘܬܐ ܘܰܡܫܰܝܢܘܬܐ ܡܰܩܶܦ ܠܟܘܢ ܘܚܘܠܡܢܐ ܘܚܰܕܘܬܐ ܡܰܠܘܶܬ ܠܟܘܢ. ܘܡܶܢ ܒܝ̈ܫܳܬܐ ܘܢܶܣܝܽܘ̈ܢܐ ܡܦܰܨܶܐ ܠܟܘܢ ܘܰܡܫܰܘܙܶܒ. ܘܰܠܥܰܣ̈ܩܳܬܐ ܩܕܳܡܰܝܟܘܢ ܢܫܰܦܶܐ ܦܫܺܝܩܐܝܬ ܘܰܕܠܝܠܐܝܬ. ܘܢܶܬܠ ܠܟܘܢ ܒܢ̈ܰܝܳܐ ܕܒܘܖ̈ܟܬܐ ܕܐܝܟ ܢܶܨ̈ܒܳܬܐ ܕܙܰܝـܬܐ ܠܦـܬܘܪܐ ܕܝܺܠܟܘܢ ܢܶܗܘܘܢ ܟܪܺܝܟܺܝܢ ܘܬܰܣܩܘܢ ܫܘܒܚܳܐ ܠܐܠܗܐ ܝܳܗܘܽܒܳܐ ܕܫܰܦܝܖ̈ܬܐ ܗܳܫܳܐ ܘܰܒܟܠܙܒܰܢ ܠܥܳܠܡܝܢ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܟܢ ܡܰܫܠܶܡ ܠܗܘܢ ܠܚ̈ܕܕܐ ܘܩܳܪܐ ܥܠܝܗܘܢ ܡܰܪܬܝܢܘܬܐ ܗܕܐ
ܒܢ̈ܝܐ ܕܝܠܢ ܚܒܝ̈ܒܐ: ܥܝܳܕܐ ܐܺܝܬ ܠܰܢ ܕܰܡܩܰܒܰܠ ܠܰܢ ܡܶܢ ܐܰܒܳܗ̈ܰܝܢ ܕܢܰܪܬܶܐ ܘܰܢܚܦܶܛ ܠܟܘܢ. ܕܰܥܘ ܕܶܝܢ ܕܐܰܢ̱ܬܘܢ ܩܕܳܡ ܐܰܠܗܳܐ ܗ̇ܘ ܒܳܚܰܪ ܟܽܘ̈ܠܝܳܬܐ ܘܠܶܒܰܘ̈ܬܐ. ܘܰܩܕܳܡ ܦܳܬܘܪܐ ܩܰܕܝܫܳܐ ܘܰܨܠܝܒܳܐ ܘܶܐܘܰܢܓܠܝܘܢ ܣܺܓܝܕܳܐ ܩܳܝܡܝܬܘܢ. ܘܰܩܕܳܡ ܟܶܢܫܳܐ ܗܳܢܳܐ. ܘܡܶܢ ܗܳܪܟܳܐ ܡܰܫܠܡܺܝܢܰܢ ܠܟܘܢ ܠܰܚ̈ܕܳܕܐ. ܗܽܘ ܐܠܗܐ ܢܶܗܘܐ ܥܰܪܳܒܳܐ ܒܶܝܬ ܠܺܝ ܘܳܠܟܘܢ. ܘܐܢܐ ܡܚܰܪܰܪ ܐ̱ܢܐ ܡܢ ܥܶܕܠܳܝܟܘܢ. ܚܙܺܝ ܒܪܰܢ ܚܰܒܝܒܐ ܦܠܢ܆ ܗܳܕܶܐ ܗ̱ܝ ܒܰܪ̱ܬ ܙܰܘܓܳܟ ܦܠܢܝܬ ܕܣܳܡܢܰܢ ܐܺܝܕܳܗ̇ ܒܺܐܝܕܳܟ ܘܠܐܠܳܗܐ ܘܠܳܟ ܐܰܓܥܠـܢܳܗ̇. ܙܗܺܝܪܳܐܝܬ ܐܶܚܘܕ. ܘܰܚܙܺܝ ܡܘܢ ܦܶܬܓܳܡܳܐ ܡܦܰܢܶܐ ܐܢܬ ܠܐܠܳܗܐ ܡܛܠܬܗ̇ ܒܗ̇ܘ ܝܰܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܟܐܢܐ܀
ܟܶܢ ܡܨܰܠܐ ܥܠܝܗܘܢ
ܡܳܪܝܳܐ ܐܠܗܳܐ ܛܰܪ ܥܰܒܕ̈ܰܝܟ ܗܳܠܶܝܢ. ܘܰܬܚܶܝܬ ܟܶܢ̈ܦܶܐ ܕܰܡܪܰܚܡܳܢܘܬܳܟ ܣܰܬܰܪ ܐܶܢܘܢ. ܘܙܰܒܢ̈ܶܐ ܛܳܒ̈ܶܐ ܘܝܰܘܡ̈ܳܬܳܐ ܡܚܰܕ̈ܝܳܢܶܐ ܗܰܒ ܠܗܘܢ. ܘܝܰܡܝܢܳܟ ܬܕܰܒܪܒ ܐܶܢܘܢ. ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܫܘܒܚܳܟ ܢܙܰܡܪܘܢ ܗܳܫܳܐ ܘܒܟ̣ܠܙܒܢ ܠܥܳܠܡܝܢ.
ܡܫܡܫܡܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܨܠܘܬܐ ܕܚܘܬܡܐ
ܩܰܕܝܺܫܰܬ ܐܠܗܐ܆ ܩܰܕܝܺܫܰܬ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ܆ ܩܰܕܝܫܰܬ ܠܐ ܡܝܘܬܐ܆ ܒܪܳܐ ܕܟܠܶܗ ܠܰܐܒܘܗܝ ܕܳܡܶܐ. (ܓ ܙܒܢ̈ܝܢ).
ܡܳܪܢ ܐܶܬܪܰܚܰܡܰܥܠܝܢ܆ ܡܳܪܰܢ ܚܘܣ ܘܪܰܚܶܡܥܠܝܢ܆ ܡܳܪܰܢ ܩܰܒܶܠ ܬܶܫܡܫܬܢ ܘܰܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܘܐܬܪܰܚܰܡܥܠܝܢ.
ܫܘܒܚܳܐ ܠܳܟ ܐܠܗܳܐ܆ ܫܘܒܚܳܐ ܠܳܟ ܒܳܪܘܝܳܐ܆ ܫܘܒܚܳܐ ܠܳܟ ܡܰܠܟܳܐ ܡܫܝܚܳܐ ܕܚܳܐܶܢ ܠܚܰܛܳܝ̈ܶܐ ܥܰܒܕ̈ܰܝܟ܆ ܒܪܟܡܪܝ܀
ܨܠܘܬܐ
ܠܫܪܝܐ ܕܟܠܝ̈ܠܐ
ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܘܥ ܡܫܝܚܳܐ ܗ̇ܘ ܕܒܰܟܠܝܠܐ ܕܟܽܘ̈ܒܶܐ ܐܶܬܟܠܰܠ ܘܰܠܟܽܠܶܗ ܐܽܘܚܕܳܢܶܗ ܕܣܳܛܳܢܳܐ ܫܪܳܐ ܘܒܰܛܶܠ. ܒܰܪܶܟ ܠܥܰܒ̈ܕܝܟ ܗܳܠܶܝܢ ܐܰܝܟ ܕܒܰܪܶܟܬ ܠܐܰܒܘܢ ܐܳܕܳܡ ܘܠܶܐܡܰܢ ܚܰܘܳܐ ܘܰܠܫܺܝܬ ܘܢܽܘܚ܆ ܘܠܐܰܒܪܳܗܳܡ ܘܣܰܪܳܐ ܘܠܐܝܣܚܩ ܘܪܰܦܩܰܐ ܘܰܠܝܰܥܩܘܒ ܘܪܳܚܝܠ܆ ܘܰܠܝܰܘܣܦ ܘܰܐܣܝܰܬ ܘܰܠܕܰܘܝܕ ܗ̇ܘ ܕܰܗܘܳܐ ܡܰܠܟܐ ܘܢܒܝܳܐ ܘܰܡܙܰܡܪܳܢܐ ܒܥܺܕܬܳܟ ܩܰܕܝܫܬܐ. ܘܰܥܒܶܕ ܐܢܘܢ ܙܰܘܓܐ ܒܪܝܟܐ ܕܚܳܣܶܡ ܒܰܥ̈ܒܳܕܶܐ ܕܙܰܕܝܩܘܬܐ. ܘܥܰܡ ܫܪܳܝܐ ܕܰܟܠܝ̈ܠܐ ܗܠܶܝܢ ܥܳܒܘܖ̈ܐ ܗܰܒ ܠܗܘܢ ܕܢܶܗܘܘܢ ܡܶܢ ܒܢܱ̈ܝ ܦܳܬܘܪܳܟ ܫܡܰܝܳܢܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕܡܶܫܬܘܶܝܢ ܠܰܟܠܝܠܐ ܗ̇ܘ ܕܠܐ ܥܳܒܪ ܘܠܐ ܡܶܫܬܪܐ. ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܰܚܢܰܢ ܘܗܶܢܘܢ ܒܩ̈ܳܠܶܐ ܕܫܘܒܚܳܐ ܘܬܰܘܕܝܬܐ ܢܶܙܡܰܪ ܠܳܟ ܘܠܐܒܘܟ ܘܰܠܪܘܚܳܟ ܩܰܕܝܫܳܐ ܗܳܫܳܐ ܘܰܒܟ̣ܠܙܒܰܢ ܠܥܳܠܡܝܺܢ܀
ܡܫܡܫܢܐ: ܐܡܝܢ.
ܫܘܠܡܐ
ܒܪܺܝܟ ܕܚܰܕܝ ܠܰܫܡܝ̈ܢܐ ܘܰܐܦܨܚ ܠܐܖ̈ܥܳܢܶܐ.
ܚܰـܕܳܐ ܠܟܶܢܫܳܐ ܕܣܳܓܘ̈ܕܝܟ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܠܶܐ ܖ̈ܰܚܡܐ ܀
بْريخ دْحادي لَشمايونِه، وَفْصاح لَرعونِه،
حادو لْكِنشو دْسوغودَيك، مْشيحو مْلِه رَحمِه.
مُباركٌ مَنْ فَرَّحَ السماويّيـنَ وأبهَجَ الأرضيّيـن. فَرِّحْ جمعَ السّاجدينَ لكَ، أيّها المسيح المملوءُ رحمةً.
ܦܫܽܘܛ ܝܰܡܝܢܳܟ ܦܳܪܘܩܰܢ ܘܒܰܪܶܟ ܒܛܰܝܒܘܬܟ.
ܠܥܶܙ̈ܩܬܐ ܕܝܳܗܒܺܝܢ ܟܳܗ̈ܢܐ ܒܰܫܡܟ ܩܰܕܝܫܐ ܀ ܒܪܟܡܪܝ
فْشوط يَمينوخ فوروقان، وبارِخ بْطايبوثوخ،
لْعِزقوثو دْيُوهبين كوهنِه، بَشموخ قاديشو. بارِخْمور
ابسُطْ يُمناكَ يا مُخلّصنا وباركْ برأفتك الخواتمَ الّتي يُعطيها الكهنةُ باسمِكَ القدّوس. بارِك يا سيد
ܚܰܬܢܐ ܕܰܡܟܰܪ ܠܶܗ ܥܕܬܐ ܘܟܰܠـܠܗ̇ ܒܰܫܪܪܶܗ.
ܒܰܪܶܟ ܚܰܬܢ̈ܐ ܘܟ̈ܰܠܠܬܐ ܒܣܽܘܓܳܐܐ ܕܛܰܝܒܘܬܳܟ ܀
حاثنـو دَمخار لِـه عِيـتو، وْكَلّلوه بَشرورِه.
بارِخ حـاثنِه وْكالـــــوثو، بْسوغو دْطايبوثوخ.
يا ختناً خَطبَ له البيعةَ وكلَّلَها بحقِّه، باركِ الأختانَ والعرائس بجَزيل رأفتِك.
ܣܓܺܝܕ ܐܰܒܐ ܘܰܒܪܐ ܘܪܘܚܐ ܐ̱ܪܙܐ ܬܠܝܬܝܐ.
ܕܡܶܢ ܥܶܠܝ̈ܐ ܘܬܰܚܬܝ̈ܐ ܡܶܣܬܓܶܕ ܘܡܶܫܬܰܒܰܚ܀
سْغيد آبو وَبرو وْروحـو، روزو تْليثويو، دْمِن عِلويِه وتَحتويِه مِستِغِد ومِشتاباح.
السُّجودُ للآب والابن والرّوحِ القدس،
سرّ الثّالوث. يُسجد ويُمجَّد من العلويّينَ والسُفليّينَ.
بصوت Syriac Music Choir- المقطع الأول :
المقطع الثاني (ܣܓܺܝܕ ܐܰܒܐ ܘܰܒܪܐ سْغيد آبو وَبرو ) :
ܩܠܐ ܬܠܝܬܝܐ: ܐܢܐ ܐ̱ܢܐ ܢܘܗܪܐ ܫܪܝܪܐ بلحن إِنُونُو نوهْرُو شارِيرُو ( اللحن الثالث)
ܠܐ ܬܙܽܘܥܺܝܢ ܥܕܳܬܐ ܡܗܰܝܡܰܢܬܳܐ. ܘܠܐ ܢܶܬܩܰܢܰܛ ܪܶܥܝܳܢܶܟܝ.
ܕܠܐ ܡܚܰܠܶܦ ܐܢܐ ܠܶܟܝ ܒܰܐܚܪܺܬܐ. ܕܠܐ ܚܰܠܶܦܬܝܺܢܝ ܒܰܐܚܪܺܢܳܐ.
لو تْزوعِيـن عِيتو مْهايمانتو، ولو نِثقاناط رِعيونِخ.
دْلو مْحالِفنو لِخ بَحريتو، دْلو حالِفتيـن بَحرينو.
لا تَجْزَعي أيَّتها البيعة المؤمنة، ولا تفتـر عزيمتُك. فأنا لن أستبدلَك بأخرى، لأنّك لم تستبدليني بآخر.
ܘܐܶܢܗܘ ܕܒܰܙܒܰܢ ܫܽܘܠܳܡܳܐ ܡܶܫܬܰܪܝܳܐ ܫܡܰܝܳܐ ܘܐܰܪܥܳܐ.
ܠܶܟܝ ܩܶܢܛܳܐ ܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܠܶܟܝ.
وإنهو دْبَزبان شولومو، مِشتاريو شْمايو وارعو،
لِخ قِنطو لو نِهوي لِخ،
وإذا كان في الأيّام الأخيـرة أنّ السماء والأرض زالتا، فلا يروعك ذلك،
ܕܬܰܪܘܢܘܣ ܕܺܝܠܶܟܝ ܡܰܬܩܰܢ.
ܒܶܝܬ ܐܰܒܳܐ ܘܰܒܪܳܐ ܘܪܘܚܐ ܀ ܒܪܟܡܪܝ
دَترونوس ديلِخ مَتقان. بِث آبو وَبرو وروحو. بارِخْمور
لأنّ عرشكِ مثبّتٌ بين الآب والابن والرّوح القدس.
بارِك يا سيد
ܠܐ ܡܶܡܬܘܡ ܗܘܳܬ݀ ܠܳܗ̇ ܐܰܝܟ ܗܳܕܶܐ ܡܟܺܝܪܬܳܐ ܕܰܡܟܰܪ ܠܶܗ ܒܘܟܪܳܐ. ܕܗܽܘ ܡܰܟܪܳܗ̇ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܟܽܠ ܡܶܕܶܡ.
ܘܰܒܩܶܛܠܶܗ ܚܠܘܠܐ ܥܒܰܕ ܠܳܗ̇.
لو مِـمثوم هْوث لوه آخ هودِه، مْخيرتو دَمخار لِه بوخرو.
دْهو ماخروه مِن قْدوم كول مِدِم. وَبقِطلِه حْلولو عْباد لوه،
لم توجد قطٌّ خطيبة كالتي خطبها البكر. فهو قد خطبَها قبل تكوين جميع الأشياء، وبموتِه عمل لها عرساً.
ܬܠܶܐ ܒܩܰܝܣܳܐ ܘܗܺܝ ܥܰܠ ܓܰܢ̱ܒܶܗ.
ܬܪܺܝܥ ܣܶܛܪܶܗ ܘܦܺܝܠܳܐ ܒܰܕܡܶܗ. ܘܰܐܪܝܡܰܬ ܩܳܠܳܗ̇ ܘܐܶܡܪܰܬ.
تلِه بْقايسو وْهي عال غابِـه،
تريـع سِطرِه وْفيلو بادمِه وَاريماث قولو وِمراث،
مُعلّقٌ على الصّليب وجنبهُ مفتوحٌ وهي على جنبه مضرَّجةٌ بالدمّ ترفعُ صوتها قائلةً:
ܩܰܕܝܺܫ ܩܰܕܝܺܫ ܩܰܕܝܺܫܰܬ ܒܪܳܐ ܕܟܽܠܶܗ ܠܐܰܒܘܗ̱ܝ ܕܳܡܶܐ܀
قاديش قاديش قاديشات بْرو دْكولِه لابوي دُومِه.
قدّوسٌ، قدّوسٌ قدّوسٌ أنت الابن المشابهُ للآب بكليّته.
بصوت Syriac Music Choir - المقطع الأول :
المقطع الثاني (ܠܐ ܡܶܡܬܘܡ لو مِـمثوم ):
ܒܥܘܬܐ ܒܢܝܫܐ ܕܡܪܝ ܝܥܩܘܒ طلبة بوزن مار يعقوب
ܫܰܪܒܶܟܝ ܥܕܬܐ ܗܳܐ ܙܳܩܶܬ ܠܶܗ ܠܡܰܕܥܳܐ ܡـܠܺــܝܠܐ. ܕܰܠܦܰܐܝܽܘܬܶܟܝ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܚܽܘ̈ܩܶܐ ܢܰܥܕܶܐ ܟܠܝܠܐ.
شَربِخ عِيتو هو زوقِث لِه لْمادعو مْليلو،
دَلفايوثِخ مِن بِث حوقِه نَعدِه كْليلو.
إنّ قصَّتكِ أيّتها الكنيسة تحثّ العقل الثاقب أن يضفر لبهائِكِ إكليلاً من المراقي الشعريّة،
ܘܐܰܝܟܰܢ ܡܰܘܦܶܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܫܰܪܒܶܟܝ ܡܰܕܥܳܐ ܡܚܺܝܠܐ.
ܕܡܶܢ ܬܶܫܒܘܚܬܶܗ ܕܚܰܬܢܳܐ ܡܳܪܶܟܝ ܗܘܳܐ ܒܰܛܝܠܐ.
وَايكان مَاوفِه لمـِيمار شَربِخ مَادعو مْحِيلو،
دْمِن تِشبوحتِه دْحاثنو مورِخ هْوُه بـــاطيلـــو.
فكيف بوسع العقل الضعيف أن يصف قصّتَكِ وقد أضحى عاجزاً عن إيفاء المجد للختنِ سيِّدِك.
ܗܳܐ ܒܶܝܬ ܥܰܝ̈ܢܰܝܟܝ ܪܘܫܡܶܗ ܡܝܰܩܪܐ ܨܠـܝܺܒܳܐ ܕܚܺܝܠܐ. ܘܰܒܓܰܘ ܦܘܡܶܟܝ ܡܰܪܓܢܝܬܐ ܕܒܰܕܡܶܗ ܦܺܝܠܐ.
هو بِث عَينايك روشمِه مْياقرو صْليبو دْحيلو،
وَبْغاو فومِخ مَرغونيثو دْبَدمِه فِيلو،
ها هوذا رسمه الجليل، الصليب الرّهيب بين عينيكِ، وفي فيكِ جوهرةٌ ممرّغةٌ بدمه.
ܛܰܠܝܐ ܕܡܰܟــܪܶܟܝ ܕܳܡܶܐ ܠܛܰܒܝܐ ܘܰܠܥܘܙܰܝܠܐ.
ܠܶܟܝ ܕܝܶܢ ܛܽܘܒܳܐ ܘܠܶܗ ܬܶܫܒܘܚܬܐ ܕܠܐ ܡܬܬܟܺܝܠܐ.
طاليو دْمَخرِخ دُمِــه لْطَـــبيو وَلعوزايلو،
لِخ دِن طوبو وْلِه تِشبوحتو دْلو مِتكيلو.
خطيبُك الفتيّ أشبه بالأيّل والغزال. فلكِ الطوبى وله المجد الّذي لا يُقاس
بصوت Syriac Music Choir :
بصوت عيسى هابيل :
بصوت Syriac Music Choir :
بصوت Syriac Music Choir :
بصوت عيسى هابيل :
بصوت Syriac Music Choir :