КОГНИЦИЯ, КОММУНИКАЦИЯ, ДИСКУРС. – 2017. – №14. – С. 36 – 44.

©Chubaryan Astghik – PhD, professor, Yerevan State University (Alex Manoogian st, 1, Yerevan, 0025, Armenia); e-mail: astghik.chubaryan@gmail.com;

©Karapetyan Ruzanna – PhD, Associate professor, Yerevan State University (Alex Manoogian st., 1, Yerevan, 0025, Armenia); e-mail: rkarapetyan79@gmail.com; rkarapetyan@ysu.am

COMPLEXITY OF NATURAL PHENOMENA

AND LINGUISTIC COHERENCE

А.Э. Чубарян, Р.Р. Карапетян. Сложность естественных явлений и лингвистическая когерентность. С развитием науки становится очевидным беспрецедентное упoтребление деепричастных оборотов, которые выражают все более сложные понятия и отношения. Эта тенденция проявляется в научных текстах, написанных как носителями языка, так и иностранцами, для которых английский язык не родной. В настоящем исследовании анализируется, в какой степени не-носители английского языка находятся под влиянием языковых норм родного языка при написании научных текстов на английском языке. Мы также фокусируемся на роли деепричастий в синтаксической и информативной организации английского научного дискурса и показываем, что для кодирования и передачи сложных идей в научном дискурсе необходима высокая степень когерентности. Результаты исследования показывают, что учет взаимосвязи между когнитивными процессами и их языковыми реализациями является перспективным для дальнейшего развития прикладной и корпусной лингвистики.

Ключевые слова: английский научный дискурс, деепричастный оборот, кодирование и передача информации, количественно-качественный анализ, семантическая роль, сложность

и когерентность.

А.Е. Чубарян, Р.Р. Карапетян. Складність природних явищ і лінгвістична когерентність. З розвитком науки стає очевидним безпрецедентне вживання дієприкметникових оборотів, які відображають дедалі складніші поняття і відношення. Ця тенденція проявляється в наукових текстах, написаних як носіями мови, так і іноземцями, для яких англійська мова не є рідна. У цьому дослідженні аналізується, у якій мірі не-носії англійської мови знаходяться під впливом мовних норм рідної мови при написанні наукових текстів англійською мовою. Ми також фокусуємося на ролі дієприслівників у синтаксичній та інформативній організації англійського наукового дискурсу і показуємо, що для кодування і передачі складних ідей в науковому дискурсі необхідна висока ступінь когерентності. Результати дослідження показують, що урахування взаємозв'язку між когнітивними процесами і їх мовними реалізаціями є перспективним для подальшого розвитку прикладної та корпусної лінгвістики.

Ключові слова: англійський науковий дискурс, дієприслівниковий зворот, кодування і передача інформації, кількісно-якісний аналіз, семантична роль, складність і когерентність.

A.E. Chubaryan, R.R. Karapetyan. Complexity of natural phenomena and linguistic coherence. With the progress of science, we observe an unprecedented use of adverbial participles, which come to express increasingly more complex concepts and relations. This tendency is evident not only in the texts of natives, but also of non-natives. The present study examines to what extent non-native speakers of English are influenced by linguistic norms of their native languages when writing academic texts in English. It also focuses on the role of adverbial participles in the syntactic and informative organization of scientific English. The quantitative-qualitative analysis of the material has revealed that the encoding and transmission of complex ideas in scientific English require a high degree of coherence. The results of the paper are sure to contribute to current research in applied and corpus linguistics from the perspective of speakers’ cognitive processes and their linguistic realizations.

Key words: Academic English, adverbial participial clauses, complexity and coherence, quantitative-qualitative analysis, encoding and transmission of information, semantic role.