Existen verbos en griego moderno que en el aoristo presentan ciertas particularidades, porque se conjugan como los verbos del griego antiguo.
Estos verbos son, por lo general, compuestos, con un primer componente que es una preposición (ανά, από, εκ, εν, επί, παρά, συν, etc.) y un segundo componente que es un verbo del griego antiguo, como: άγω (= οδηγώ, φέρνω), βαίνω (= βαδίζω, πορεύομαι), δεικνύω-δείκνυμι (=δείχνω, φανερώνω), λαμβάνω (= παίρνω, δέχομαι).
Debido a su declinación antigua, el aoristo en la lengua neogriega se utiliza principalmente en la tercera persona (singular y plural).
Algunos de estos verbos son los siguientes:
► συμβαίνω, αποβαίνω, παραβαίνω, etc (συν o από o παρά + βαίνω [aoristo en griego antiguo: έβην]). En la tercera persona de aoristo: συνέβη - συνέβησαν, απέβη - απέβησαν, παρέβη - παρέβησαν, etc.
► εισάγομαι, αποδεικνύομαι, συλλαμβάνομαι, etc.
εισάγομαι (εις + άγομαι [participio pasivo de griego antiguo: ήχθην]). En la tercera persona de aoristo: εισήχθη - εισήχθησαν.
αποδεικνύομαι (από + δεικνύομαι [participio pasivo de griego antiguo: εδείχθην]). En la tercera persona de aoristo: απεδείχθη - απεδείχθησαν.
συλλαμβάνομαι (συν + λαμβάνομαι [participio pasivo en griego antiguo: ελήφθην]). En la tercera persona de aoristo: συνελήφθη - συνελήφθησαν
Otros verbos que se forman con una conjugación culta son los siguientes:
υφίσταμαι (= υποβάλλομαι σε κάτι, δέχομαι κάποια ενέργεια, υπάρχω) → tercera persona: υπέστη - υπέστησαν
επιτίθεμαι → tercera persona: επετέθη - επετέθησαν
αφίεμαι → tercera persona: αφέθη - αφέθησαν
επιβάλλομαι → tercera persona: επεβλήθη - επεβλήθησαν
αναβάλλομαι → tercera persona: ανεβλήθη - ανεβλήθησαν
συντρίβομαι → tercera persona: συνετρίβη - συνετρίβησαν
καθίσταμαι(=γίνομαι) → tercera persona: κατέστη - κατέστησαν