Alteraciones de los sonidos - Πάθη φθόγγων
Las palabras no se pronuncian siempre de acuerdo a su forma habitual. Los sonidos que las constituyen pueden presentar diversas alteraciones (πάθη).
Vocales vecinas - hiato.
Hiato (χασμωδία). - Al hablar, con gran frecuencia se produce el encuentro de vocales contiguas que pertenecen a dos sílabas vecinas:
En el interior de una palabra: ακούουν, Γαβριηλίδης.
Entre dos palabras (más frecuente), cuando la primera termina en vocal y la segunda comienza igualmente por vocal: το είπα, έχει ακόμη.
Fuerza relativa de las vocales. Las vocales vecinas, ya se hallen en una misma palabra o en palabras contiguas, presentan diversos cambios. En estas modificaciones, es de suma importancia la relación de las vocales entre sí, en cuanto atañe a lo que llamamos su fuerza. De la vocal más fuerte a la más débil, el orden es: [a] (a), [o] (o - ω), [u] (ου), [e] (ε - αι), [i] (ι - η - υ - ει - οι - υι).
Tenemos 3 tipos de hiato: diptongación, sinicesis y reducciones vocálicas.
Diptongación.
Diptongación (συνεκφώνηση) se produce cuando pronunciamos dos vocales vecinas (αη, οα) en una sola silaba, como diptongo: κάηκα, κακοαναθρεμμένος, ελεεινός, ράισα, πλάι, πηδάει, ολόισος, προϋπολογισμός.
Así, no sólo decimos κάηκα y κακοαναθρεμμένος, sino también, esto es, pronunciando los grupos αη, οα como una sola sílaba.
Sinicesis.
Sinicesis (συνίζηση) tenemos cuando después de [i] (ι - η - υ - ει - oí) o de [e] (ε - αι) sigue otra vocal y se pronuncian las dos juntas, como si constituyeran una sola sílaba, formando un diptongo impropio.
Por ejemplo podemos pronunciar ά-δει-α, como trisílabo (πήρε άδεια), pero también ά-δεια, como bisílabo (η σπηλιά βρέθηκε άδεια).
También decimos αδιάβροχο, βασίλειο, βοήθεια, Ζάππειο, pero también podemos pronunciar αδιάβροχο, βασίλειο, βοήθεια, Ζάππειο.
La [e] (ε - αι) al encontrarse con la vocal siguiente produce sinicesis y se escribe con ι: Παλαιά Διαθήκη, pero παλιά γειτονιά.
La vocal que forma sinicesis con la siguiente podía, incluso, estar acentuada antes de que ésta se produjera: δύο - δυο, εννέα - εννιά.
Ciertas palabras tienen un significado diferente según se pronuncien con sinicesis o sin ella:
έννοια (έγνοια, φροντίδα - cuidado, atención) - έννοια (νόημα - sentido, concepto)
τα παιδιά - η παιδιά (chicos, muchachos, niños - juego)
ποιο (ποιο σπίτι; - ¿cuál?) - ποιο (το ποιό ενός ανθρώπου - modo de ser).
Reducciones vocálicas
Reducción vocálica (συναλοιφή) es la unión de dos vocales vecinas, de modo tal que se reducen a una sola.
Tenemos los siguientes tipos de reducciones: la contracción, la elisión, la aféresis y la crasis.
Contracción.
Cuando en el interior de algunas palabras se produce la unión de dos vocales contiguas que forman así una sola:
Con vocales vecinas semejantes: ακούουν - ακούν, λέ(γ)ετε - λέτε.
Cuon vocales vecinas diferentes, predomina la más fuerte: δεκαέξι - δεκάξι, δεν καλοακούω - δεν καλακούω, Νικόλαος - Νικόλας, δεκαέξι -δεκάξι, Θεόδωρος - Θόδωρος, τρώ(γ)ετε - τρώτε, ογδοήντα - ογδόντα.
Elisión.
Se produce elisión (έκθλιψη) cuando una palabra que termina en vocal y la siguiente comienza igualmente por vocal, se pierde la vocal final de la primera: τα αυτιά - τ’ αυτιά. Se coloca apóstrofo en el lugar de la vocal elidida: τ’ άστρα.
Los artículos το, του, τα: τ’ ωραίο παιδί, τ’ ουρανού, τ’ αρχαία, τ’ άλλα.
Las partículas θα, να: θ’ ακούσετε, ν’ αρχίσετε.
Los pronombres proclíticos με, σε, το, τα: μ’ έδειξε, σ’ έφτασα, τ’ ονειρεύτηκες, τ’ αλλάξαμε όλα.
Las preposiciones από, σε, για, με: απ’ όλους περισσότερο, σ’ εμένα, γι’ αλλού, μ’ έναν.
Pueden elidirse también la conjunción αλλά, las preposiciones κατά, παρά y los adverbios μέσα, ύστερα cuando están seguidos por una α: αλλ’ αυτός, κατ’ αυτά, ύστερ’ απ’ αυτό, μέσ’ από εκεί.
Hay también elisión en la frase πέντ’ έξι.
No se eliden ante vocales semejantes las palabras μια, καμιά, ένα, κανένα, τι, γιατί, ούτε, μήτε, είναι: μια άλλη φορά, τι είπες;
La α final de la conjunción αλλά no se elide ante vocales diferentes: αλλά εγώ, αλλά υστερότερα.
Se eliden, ocasionalmente, ante vocal diferente las preposiciones σε, από, παρά: σ’ αυτόν, απ’ άκρη σ’ άκρη, παρ’ όσο, παρ’ ότι, παρ’ όλο που.
También se produce elisión ante vocal diferente, tanto en la lengua cotidiana como en la poética, en los artículos, en los pronombres proclíticos, en la preposición από e incluso en otros casos: τ’ άλογο, τ’ άκουσα (το άκουσα), μ’ αυτά, σ’ ονειρεύτηκα, είν’ ανάγκη, etc.
A veces puede elidirse la vocal final de una palabra protética: η κυρ’-Αννιώ, του μπαρμπ’-Αντώνη (a menos que escribamos η Κυραννιώ, του Μπαρμπαντώνη).
La conjunción και puede escribirse κι antes de vocal: κι άλλος, κι όμως, κι έπειτα, κι ύστερα. No obstante, es preferible que esto no ocurra con demasiada frecuencia en la lengua escrita no literaria.
ΕΙ adverbio μέσα pierde la α final incluso ante consonante; en tal caso, no se señala apóstrofo y se escribe con ς final, μες: μες στη θάλασσα. E
ORTOGRAFIA. - Debe observarse la diferencia ortográfica existente entre la partícula ας y el imperativo de aoristo activo del verbo αφήνω (άφησε), άσ’.
Aféresis.
Cuando una palabra termina en vocal y la siguiente comienza igualmente por vocal, en ocasiones se pierde la vocal inicial de la segunda palabra. Este fenómeno se denomina aféresis (αφαίρεση): πού ’ναι; Se coloca apóstrofo.
Presentan aféresis diversas formas verbales, por lo general con vocal inicial acentuada [e], [i], cuando la palabra precedente es:
Un pronombre personal: εσύ ’σαι, αυτά ’ταν όλα, μου ’φερε, τα ’δειξε.
ΕΙ interrogativo πού y el relativo που: πού ’ναι; - τα λουλούδια που ’κοψαν.
Una de las partículas θα, να: θα ’χει, να ’ρθει.
ORTOGRAFIA. - Debe observarse la diferencia existente entre να με, va σε, va μαστε (va τοι, va τη, etc.), donde se trata de pronombres personales, y να ’μαι, va ’σαι, va ’μαστε (va ’ναι, etc.), donde se trata del verbo είμαι.
Crasis.
La crasis se presenta en la lengua poética, cuando la sinalefa ου + ε genera una contracción en o: σου έγλειφα – σόγλειφα.
Sobre la vocal originada por crasis se coloca coronis .
Vocales iniciales.
Muchas palabras presentan determinados cambios en su comienzo:
Caida: pierden su vocal inicial;
Prótesis: agregan una vocal a comienzo de palabra;
Alternancia: cambian por otra su vocal inicial.
Caída.
Algunas palabras pierden su vocal inicial como: (α)γελάδα, (ε)βδομάδα, (ε)γγίζω, (ε)γγόνι, (ε)ξάδερφος, (ε)πάνω, ευαγγέλιο > βαγγέλιο, ευχαριστώ > φχαριστώ, (η)μέρα, υγεία > γεια.
Prótesis.
Algunas palabras añaden una vocal en su comienzo - habitualmente una a: βδέλλα - αβδέλλα, Τσιγγάνος - Ατσίγγανος, σκιά - ίσκιος.
Alternancia
Algunas palabras cambian por otra su vocal inicial (αλλαγή): έμορφος - όμορφος, έντερα - άντερα, έξαφνα - άξαφνα.
Síncopa y apócope
En algunas palabras se pierde una vocal que se encuentra entre dos consonantes (sincopa, συγκοπή): κορυφή - κορφή, σιτάρι - στάρι, φέρετε - φέρτε, κόψετε - κόψτε. Τambién: κάθισε - κάτσε, ψάξετε - ψάξτε.
Otras veces desaparece la vocal final de una palabra ante la consonante inicial de la siguiente (apócope, αποκοπή). En el lugar correspondiente a la vocal desaparecida se coloca un apóstrofo: φέρε το - φέρ' το, κόψε το - κόψ' το, μέσα στη θάλασσα - μες στη θάλασσα.
Consonantes. Caída de γ.
En algunas palabras se pierde la γ intervocálica: πλά(γ)ι, πλα(γ)ινός, ρα(γ)ίζω, σα(γ)ίτα, φα(γ)ί, λέ(γ)ω, τρώ(γ)ω.
En otras, por el contrario, se desarrolla una γ eufónica entre dos vocales, sobre todo cuando se pronuncian de igual manera: αέρας > αγερικό - έκαιγε, έκλαιγε, καίγεται.
Consonantes. La ν final.
Las palabras que pueden perder la ν final, son:
el artículo την y στην
los pronombres την, αυτήν
δεν
μην
La -ν final se conserva cuando les sigue una palabra que empiece por: α, ε, ι, η, υ, ο, ω, κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ, (τσ, τζ):
Είναι από την Κολομβία.
Θέλω την κυρία Δήμητρα.
Είσαι από την Καβάλα;
Μένω στην Αθήνα.
Να μην πας!
Πέτρο, μην είσαι χαζός!
La -ν final no se conserva cuando les sigue una palabra que empiece por otra letra que no sea una de las anteriores:
Όχι, δεν τη θέλω.
Αύριο πάω στη Γαλλία.
Η Μαρία είναι από τη Δανία.
Είναι από τη Βαλένθια.
Μη μου λες βλακείες!
Να μη φας.
Δεν τη λένε Μαρία.
Algunos incluyen, en las reglas anteriores, el artículo masculino τον pero algunos no, pues consideran que siempre ha de conservarse la ν final, por no confundir masculinos con neutros:
χαιρετώ τον στρατηγό (το στρατηγό)
ATENCIÓN:
De todas formas, se trata de un error muy común entre los griegos. Si no fuera por el despiste que causa a los alumnos extranjeros de la lengua griega, al ver a veces estas palabras con la ν o sin ella, no se le daría la menor importancia.
Además hay varias teorías al respecto por parte de la comunidad de filólogos griegos.
Consonantes. Las ν y ς finales.
Las consonantes ν y ς finales producen diferentes pronunciaciones en los grupos fónicos que forman con las consonantes de las palabras siguientes. Ver neutralización y sonorización.
Consonantes. Grupos consonánticos.
Grupos son la combinación de dos o más consonantes, que pueden estar al principio o en el interior de las palabras.
Algunos dan lugar a pronunciaciones diferentes.
Algunos de estos grupos, son:
χτ. - αδράχτι, οχτώ, σταλαχτίτης, στάχτη, σφαχτό, χταπόδι, χτένι, χτεσινός, χτίζω.
χτρ.- αρπάχτρα, μαζώχτρα, πήχτρα, σφυρίχτρα, φταίχτρα.
κτ. - ακτή, ανάκτορα, έκτακτος, έκταση, εκτείνω, εκτελώ.
γκτ. - ελεγκτής, ελεγκτικός, Κόδριγκτον, Ουάσιγκτον.
χθ. - άχθος, ιχθυολογία, καταχθόνιος, μοχθηρός.
φτ (υτ). - βαφτίζω, γύφτος, καθρέφτης, κλέφτης.
πτ. - αλεξίπτωτο, ανακαλύπτω, γλύπτης, λεπτό, λεπτός.
μπτ. - άμεμπτος, σύμπτωμα, Πέμπτη.
φθ (υθ). - αυθεντία, αυθόρμητος, άφθονος, διευθύνω, δίφθογγος, ελευθερία, ευθεία.
στ. - αγωνίστηκα, ακονίστηκα, δοξάστηκα.
σθ. - αισθάνομαι, ισθμός, μισθός, μισθωτής, Κλεισθένης.
σκ. - άσκημος, σκίζω, σκίνος, σκισμάδα, σκοινί.
σχ. - ασχολία, μοσχάτο, μόσχος, σχολείο.
μβ. - άμβωνας, βομβαρδίζω, διθύραμβος, εκατόμβη, εμβαδό, έμβασμα, εμβατήριο, εμβολή, έμβολο, θρίαμβος, ρεμβάζω, συμβαίνω, συμβιβάζω, Αμβέρσα, Αμβούργο, Εδιμβούργο.
μβρ. - αμβροσία, Δεκέμβριος, εμβρίθεια, μεσημβρινός, Νοέμβριος.
μφ. - άμφια, αμφιβολία, αμφισβητώ, ράμφος, συμφέρει, συμφορά, συμφωνώ.
μβλ. - αμβλεία, έμβλημα.
ντρ. - αντράκλα, άντρας, δέντρο, παντρειά, χοντρός, Χαλάντρι.
νδ. - άσπονδος, ανένδοτος, ένδειξη, ενδεχόμενο, ενδιαφέρον, ενδόμυχος, Λονδίνο, Ολλανδία, Πανδώρα, Πίνδαρος.
νδρ. - παλινδρομικός, Ανδρομέδα, Λύσανδρος.
βμ (υμ). - γεύμα, γευματίζει}, έγκαυμα, θαύμα, θαυμάζιο, νεύμα, πνεύμα, ρεύμα, ρευματισμός, πολίτευμα, εμπόρευμα.
φχ (υχ)· - ευχή, ευχαριστώ, εύχομαι, προσεύχομαι.
φσ (υσ). - ευσυνειδησία, εύσημο, καύσιμος, εμπορεύσιμος, απόλαυση.
φστ (υστ). - απολαυστικός, αυστηρός, καυστικός, κελευστής, ναύσταθμος.
χν. - σπλάχνο, σπλαχνίζομαι, άσπλαχνος, σπλαχνικός.
γχ. - εγχείρηση, ελέγχω, λόγχη, μελαγχολία, συγχαίρω, συγχορδία - Αγχίαλος, Κοπεγχάγη, Μάγχη,
γχρ. - σύγχρονος, συγχρονίζομαι.