Very famous Polish traditional song
Góralu Czy Ci Nie Żal
A "Góral" is a mountaineer or "hillbilly". In this song, whenever he is being "directly addressed" by the singer, the word takes the form "Góralu". The singer asks him if he is sorry to be leaving the mountains, asks him WHY he is leaving, and begs him to return.
"Oh, Highlander why did you leave your mountains? I left to find bread. . . ."
Góralu, czy ci nie żal
Odchodzić od stron ojczystych,
Smrekowych lasów i hal
I tych potoków przejrzystych?
Góralu, czy ci nie żal....
Góralu, wracaj do hal.
A góral na góry spoziera
I łzy rękawem ociera,
I góry porzucić trzeba,
Dla chleba panie, dla chleba.
Góralu, czy ci nie żal ...
A w chacie zostali ojcowie
Hej, jak pojdziesz od nich hen w dal
Co silnym sie stanie w tobie
Czy ci tych starych nie zal...
Góralu, czy ci nie żal ...
A góral jak dziecko płacze:
Może już ich nie zobaczę;
I starych porzucić trzeba,
Dla chleba, panie, dla chleba.
Góralu, czy ci nie żal ...
I poszedł z grabiami i kosą,
W starganej cusce i boso
Hen poszedł z gór swoich w dal,
goralu ja mi cie zal
Góralu, czy ci nie żal ...
Lecz zanim liść opadł z drzew,
Powraca góral do chaty,
Na ustach wesoły śpiew,
Trzos w rękach niesie bogaty.
Góralu, czy ci nie żal...
Highlander, don't you feel sorry
Highlander, don't you feel sorry
To leave your homeland,
The spruce forests and mountain pastures
And those clear streams?
Highlander, don't you feel sorry...
Highlander, go back to the mountain pastures.
And the highlander looks at the mountains
And wipes his tears with his sleeve,
And the mountains must be abandoned,
For bread, sir, for bread.
Highlander, don't you feel sorry...
And the fathers remained in the cottage
Hey, when you go far away from them
What will become strong in you
Don't you feel sorry for those old...
Highlander, don't you feel sorry...
And the highlander cries like a child:
Maybe I won't see them again;
And the old men must be abandoned,
For bread, sir, for bread.
Highlander, don't you feel sorry for...
And he went with a rake and a scythe,
In a tattered scout's coat and barefoot,
He went far away from his mountains,
Highlander, I feel sorry for you.
Highlander, don't you feel sorry for...
But before the leaves fell from the trees,
The highlander returns to his cottage,
A cheerful song on his lips,
A rich man carries a purse in his hands.
Highlander, don't you feel sorry for...
Montanaro, non ti dispiace
Montanaro, non ti dispiace
di lasciare la tua patria,
le foreste di abeti e i pascoli di montagna
e quei limpidi ruscelli?
Montanaro, non ti dispiace...
Montanaro, torna ai pascoli di montagna.
E il montanaro guarda le montagne
e si asciuga le lacrime con la manica,
e le montagne devono essere abbandonate,
per il pane, signore, per il pane.
Montanaro, non ti dispiace...
E i padri sono rimasti nella casetta
Ehi, quando te ne vai lontano da loro
Cosa diventerà forte in te?
Non ti dispiace per quei vecchi...
Montanaro, non ti dispiace...
E il montanaro piange come un bambino:
Forse non li rivedrò più;
e i vecchi devono essere abbandonati,
per il pane, signore, per il pane.
Montanaro, non provi compassione per...
E se ne andò con un rastrello e una falce,
Con un cappotto da esploratore lacero e a piedi nudi,
Si allontanò dalle sue montagne,
Montanaro, provo compassione per te.
Montanaro, non provi compassione per...
Ma prima che le foglie cadessero dagli alberi,
Il montanaro tornò ala sua casetta,
Con una canzone allegra sulle labbra,
Un uomo ricco portava una borsa tra le mani.
Montanaro, non provi compassione per...