Hey bistra woda


(Polish folk song originating from Orawa , a region divided between Poland and Slovakia)


http://it.youtube.com/watch?v=joPCF5FSaYs

http://youtu.be/66-leGtnvJQ

http://youtu.be/Sda8EojV6dk

Hej bystra woda


Hej bystra woda, bystra wodzicka

Pytało dziewce o Janicka

Hej lesie ciemny, wirsku zielony

Kaj mój Janicek umilony(bis)


Hej mój Janicku, miły Janicku

Nie chodź. po orawskim chodnicku

Ne dość zes ty sie nagnał owiecek

Ostań psy dziewcynie kolwiecek(bis)


Hej powiadali, hej powiadali

Hej, ze Janicka porubali

Hej porubali go Orawiany

Hej za łowiecki, za barany (bis)


Hej mówiłach ci miły Janicku

Nie chodź. po orawskim chodnicku

Hej bo cię te orawskie juhasy

Długie juz han cekali casy (bis)


Hej dziewce szlocha, hej dziewce pace

jUz ze Janicka nie obace

U orawskiego zamecku sciany

Lezy Janicek porubany (bis)


Hey there, rapid waters, rapid creek

Hey there, rapid waters, rapid creek

A girl is asking about Johnny

Hey there, dark forest, green peak

Where’s Johnny, my beloved?

Hey there, my Johnny, dear Johnny,

Don’t walk down the streets of Orawa!

You’ve already taken away enough sheep.

Stay for a while with the girl

Hey there, people say, people say

Hey there, that Johnny’s been beaten to death

Hey there, beaten by the Orawa shephards

Hey there, for he stole sheep and rams.

Don’t walk down the streets of Orawa,

Hey there, I’ve told you, dear Johnny

Don’t walk down the streets of Orawa,

Hey there, as the shephards

Have been waiting for a long time.

Hey there, the girls is weeping,

Hey there, the girls is crying

As she will never see her Johnny again.

Under the walls of the Orawa castle

Johnny is lying dead.



Ehilà, acqua veloce, rio veloce

Ehilà, acqua veloce, rio veloce

Una ragazza chiede dov’è Gianni

Ehilà , bosco buio, cima verde

Dov’è il mio carissimo Gianni?

Ehilà, mio Gianni, caro Gianni

Non camminare per le strade di Orawa!

Pecore, ne hai portate via abbastanza

Fermati un pochettino con la ragazza

Ehilà, hanno detto, ehilà, hanno detto

Ehilà, che Gianni è stato picchiato

Ehilà, picchiato da quelli di Orawa

Ehilà, per le pecore e gli arieti rubati.

Non camminare per le strade di Orawa

Ehilà, ti ho detto, caro Gianni,

non camminare per le strade di Orawa

Ehilà, perché quei pastori di Orawa

Ti aspettando da tanto tempo.

Ehilà, la ragazza singhiozza,

Ehilà, la ragazza piange

Che non vedrà più il suo Gianni.

Sotto le mura del castello di Orawa

Gianni giace picchiato a morte.