Megkötöm lovamat

 

 (Hungarian folk song)

 

http://youtu.be/VMroaIs7Dpk

 

 

Megkötöm lovamat

szomorú füzfához

lehajtom fejemet

gyönge violámhoz.

 

Lovamat eloldom,  (x2)

mikor a nap fölkel

de toled violám

csak a halál old el.

 

Nem szoktam nem szoktam,

kalickában hálni,

Csak szoktam,

csak szoktam zöld erdőben járni,


Zöld erdőben járni,  (x2)

fenyőmagot enni,

Fenyőmagot enni,

gyöngyharmatot inni.


Elbúcsúzom rózsám

tőled utoljára,

Kilenc álló évre

visznek katonának,


Inkább leszek betyár,  (x 2)

az alföldi pusztán.

Mégsem leszek szolga

a császár udvarán.

 

 

 

 


 

 (traduzione italiana)

Lego il mio cavallo al salice piangente,

Inchino la mia testa alla mia debole viola,

slego il mio cavallo quando il sole sorge,

ma da Te Viola mia, solo la morte mi slega.

 

Non sono, non sono abituato a dormire in gabbia

Peró sono, sono abituato a peregrinare nel bosco verde,

Peregrinare nel bosc o verde, mangiare pinoli,

Mangiare pinoli, bere gocce di rugiada.

 

Ti saluto per l’ultima volta, rosa mia,

devo indossare la divisa per nove anni,

Faccio piuttosto il brigante nella puszta

Che fare da servo alla corte dell’imperatore.

 

 

 

   

I tie my horse to the weeping willow,


I bow my head to my weak violet,


I untie my horse when the sun rises,


but from You, my Viola, only death unties me.


 


I'm not, I'm not used to sleeping in a cage


I'm simply used to wandering in the green forest,


Wandering in the green forest, eating pine nuts,


Eat pine nuts, drink dew drops.


 


I bid you farewell for the last time, my rose,


I have to wear the uniform for nine years,


I'm rather a brigand in the puszta


What to do as a servant in the emperor's court.