L'immortèla
De cap tà l'immortèla
De cap tà l'immortèla (To the Edelweiss), or simply L'immortèla (The Edelweiss) is a song by Nadau, an Occitan-speaking band from Béarn. It was composed in 1978 and has since grown so popular all across Occitania it is sometimes thought to be traditional folklore, just like Se Canto or Copa Santa. It is a hymn to freedom and the love for the motherland. L'immortèla, besides referring to the white flower with a yellow heart found only in the high mountains, means "the immortal one"
(from http://en.wikipedia.org/wiki/De_cap_t%C3%A0_l'immort%C3%A8la )
in Occitan
Sèi un país e ua flor, e ua flor, e ua flor
Que l'aperam la de l'amor, la de l'amor, la de l'amor...
Chorus:
Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar, de cap tà l'immortèla
Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar, lo país vam cercar!
Au som deu malh, que i a ua lutz, que i a ua lutz, que i a ua lutz
Qu'i cau guardar los uelhs dessús, los uelhs dessús, los uelhs dessús...
Chorus...
Que'ns cau traucar tot lo segàs, tot lo segàs, tot lo segàs
Tà ns'arrapar, sonque las mans, sonque las mans, sonque las mans
Chorus...
Lhèu veiram pas jamei la fin, jamei la fin, jamei la fin
La libertat qu'ei lo camin, qu'ei lo camin, qu'ei lo camin...
Chorus...
Après lo malh, un aute malh, un aute malh, un aute malh
Après la lutz, ua auta lutz, ua auta lutz, ua auta lutz...
Chorus...
in English
I know a place and a flower, and a flower, and a flower
They call the flower of love, the flower of love...
Chorus:
Up we'll walk, Little Peter, to the edelweiss
Up we'll walk, Little Peter, until we find that place!
On top of that peak, there's a light, there's a light, there's a light
You must keep an eye on, an eye on, an eye on...
We'll have to cross the brambles, cross the brambles, cross the brambles
And hang only by our hands, by our hands, by our hands...
We may never see the end of it, the end of it, the end of it
Freedom is the only path, the only path, the only path...
After that peak, yet another peak, another peak, another peak
After that light, yet another light, another light, another light...
In italiano:
Conosco un paese e un fiore, e un fiore e un fiore,
Lo chiamano quello dell’amore, quello dell’amore, quello dell’amore…
Coraggio Peiròt andiamo a camminare, a camminare verso la stella alpina
Coraggio Peiròt andiamo a camminare, a camminare, andiamo a cercare quel paese!
In cima al picco, c’è una luce, c’è una luce, c’è una luce,
Devi tenere gli occhi in alto, gli occhi in alto, sopra gli occhi in alto…
Coraggio Peiròt ...
Bisogna attraversare tutti i rovi, tutti i rovi, tutti i rovi,
Per aggrapparsi, solo le mani, solo le mani, le mani soltanto
Coraggio Peiròt...
Forse non vedremo mai la fine, mai la fine, mai la fine,
La libertà, è il cammino, è il cammino, è il cammino…
Coraggio Peiròt ...
Dopo il picco, un altro picco, un altro picco, un altro picco,
Dopo la luce, un’altra luce, un’altra luce, un’altra luce …
Coraggio Peiròt andiamo a camminare, a camminare verso la stella alpina
Coraggio Peiròt andiamo a camminare, a camminare, andiamo a cercare quel paese!
Français:
Vers l'immortelle
Je connais un pays, et une fleur,
Et une fleur, et une fleur,
On l'appelle celle de l'amour,
Celle de l'amour, celle de l'amour,
refrain:
Haut, Petit Pierre, on va marcher, on va marcher
Vers l'immortelle,
Haut, Petit Pierre, on va marcher, on va marcher,
On va chercher le pays.
En haut du pic, il y a une lumière,
Il y a une lumière, il y a une lumière,
Il faut y garder les yeux dessus,
Les yeux dessus, les yeux dessus,
Il faut traverser toutes les ronces,
Toutes les ronces, toutes les ronces,
Pour s'accrocher, seulement les mains,
Seulement les mains, seulement les mains,
Peut être on n'en verra jamais la fin,
Jamais la fin, jamais la fin,
La liberté, c'est le chemin,
C'est le chemin, c'est le chemin.
Après le pic, un autre pic,
Un autre pic, un autre pic,
Après la lumière, une autre lumière,
Une autre lumière, une autre lumière…
Nadau: http://www.nadau.com/?page=1673448ee7064c989d02579c534f6b66
http://www.youtube.com/embed/-oeJB9Bvsrc