Le métèque

(Georges Moustaki – 1968)

https://youtu.be/-8cw-BcfV78

http://youtu.be/F108veDL4i0

Georges (born Giuseppe Mustacchi) May 3, 1934 – May 23, 2013), was a French singer-songwriter of Italo-Greek origin, best known for the poetic rhythm and simplicity of the romantic songs he composed and often sang. Moustaki wrote songs for Édith Piaf, such as "Milord"), Dalida, Françoise Hardy, Barbara, Brigitte Fontaine, Herbert Pagani, France Gall, and Cindy Daniel, as well as for himself.

Le Métèque (The Foreigner) is one of the most famous song written by Georges Moustaki.


Le Métèque


Avec ma gueule de métèque

De Juif errant, de pâtre grec

Et mes cheveux aux quatre vents

Avec mes yeux tout délavés

Qui me donnent l'air de rêver

Moi qui ne rêve plus souvent

Avec mes mains de maraudeur

De musicien et de rôdeur

Qui ont pillé tant de jardins

Avec ma bouche qui a bu

Qui a embrassé et mordu

Sans jamais assouvir sa faim


Avec ma gueule de métèque

De Juif errant, de pâtre grec

De voleur et de vagabond

Avec ma peau qui s'est frottée

Au soleil de tous les étés

Et tout ce qui portait jupon

Avec mon cœur qui a su faire

Souffrir autant qu'il a souffert

Sans pour cela faire d'histoires

Avec mon âme qui n'a plus

La moindre chance de salut

Pour éviter le purgatoire


Avec ma gueule de métèque

De Juif errant, de pâtre grec

Et mes cheveux aux quatre vents

Je viendrai, ma douce captive

Mon âme sœur, ma source vive

Je viendrai boire tes vingt ans

Et je serai prince de sang

Rêveur ou bien adolescent

Comme il te plaira de choisir

Et nous ferons de chaque jour

Toute une éternité d'amour

Que nous vivrons à en mourir


Et nous ferons de chaque jour

Toute une éternité d'amour

Que nous vivrons à en mourir.

The Foreigner

Versions: #1#2#3

With my face of a foreigner

Of a wandering Jew, of a Greek shepherd

And my hair to the four winds

With my eyes totally waterlogged

That give me a look of a dreamer

That never dreams very often

With my hands of a petty thief

Of a musician and of a prowler

Who has been caught in so many gardens

With my mouth that drank

that kissed and bit

without ever satisfying its hunger

With my face of a foreigner

Of a wandering Jew, of a Greek shepherd

Of a petty thief and of a vagrant

With my skin that rubbed

With the sun of all the summers

and with everyone who wore underskirt

With my heart that knew how to make

Suffering a lot whom has suffered

Without making stories for that

With my soul that no longer has

the least chance for salvation

To avoid the purgatory

With my face of a foreigner

Of a wandering Jew, of a Greek shepherd

And my hair to the four winds

I will come, my sweet captive

My soul mate, my living source

I will come to drink your twenty years old

And I'll become the prince of blood

A dreamer or even a teenager

As you will like to choose

And we will make of everyday

all the eternity of love

that we will live till we die

and we will make of everyday

all the eternity of love

that we will live till we die

LO STRANIERO

Con questa faccia da straniero

sono soltanto un uomo vero

anche se a voi non sembrerà.

Ho gli occhi chiari come il mare

capaci solo di sognare

mentre ormai non sogno più.

Metà pirata, metà artista

un vagabondo un musicista

che ruba quasi quanto dà

con questa bocca che berrà

a ogni fontana che vedrà

e forse mai si fermerà.

Con questa faccia da straniero

ho attraversato la mia vita

senza sapere dove andar

è stato il sole dell'estate

e mille donne innamorate

a maturare la mia età.

Ho fatto male a viso aperto

e qualche volta ho anche sofferto

senza però piangere mai,

e la mia anima si sa

in purgatorio finirà

salvo un miracolo oramai.

Con questa faccia da straniero

sopra una nave abbandonata

sono arrivato fino a te

e adesso tu sei prigioniera

di questa splendida chimera

di questo amore senza età.

Sarai regina e regnerai,

le cose che tu sognerai

diventeranno realtà,

il nostro amore durerà

per una breve eternità

finché la morte non verrà.

Sarai regina e regnerai,

le cose che tu sognerai

diventeranno realtà

il nostro amore durerà

per una breve eternità

finché la morte non verrà.

Il nostro amore durerà

per una breve eternità

finché la morte non verrà.

Information:

http://en.wikipedia.org/wiki/Georges_Moustaki

http://fr.wikipedia.org/wiki/Georges_Moustaki

Informazioni:

http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=10586

http://it.wikipedia.org/wiki/Georges_Moustaki