Sant’Antonie a lu deserte

Sant’Antonie a lu deserte or Lu sant’Antonie (sometimes written Sant’Antonio) allu desertu and in Italian Sant’Antonio nel deserto (in the desert) is an Italian folk song, of Abruzzese origin.

It is a begging song and the verses are sung mainly in Abruzzo on the eve of the feast of Saint Anthony the Abbot. It takes place from the afternoon of the eve to end on the 17th (day of the feast of the saint) between songs, sounds and sacred performances until late at night. The cult has always been very lively in the Abruzzo agro-pastoral world, where the saint is revered as a protector of domestic animals.

The numerous verses recall, with a playful spirit, the temptations of Saint Anthony, the proverbial struggles between the anchorite and Satan (Satanasso).

There are several versions of the song and one also recent and a little desecrated by the “Gufi” company.

Great interpretation of the Portuguese singer Amalia Rodriguez

Sant’Antonie a lu deserte


Bona sera, car’amice,

tutte quante cristiane,

questa sera v’aije a dice

de la feste de dumane.

Ca dumane è sant’Antonie,

lu nemice de lu demonie.


Sant’Antonie, sant’Antonie

lu nemice de lu demonie.


Sant’Antonie a lu deserte

se cuciave le tajuline,

Satanasse pe’ despette

je frechette la furcine.

Sant’Antonie nun s’encagne,

‘nghe le mane se li magne.


Sant’Antonie, sant’Antonie

lu nemice de lu demonie.


Sant’Antonie a lu deserte

se cusceve li cazzune,

Satanasse pe’ despette

je frechette li buttune.

Sant’Antonie se ne freche,

‘nghe lu spache se li leche.


Sant’Antonie, sant’Antonie

lu nemice de lu demonie.


Sant’Antonie a lu deserte

s’appecciava ‘na sigarette,

Satanasse pe’ despette

je frechette la lumette.

Sant’Antonie se ne freche,

‘nghe nu prospere se l’accese.


Sant’Antonie, sant’Antonie

lu nemice de lu demonie.

Ne donne bbon cristiane

va pell’acque a la fundane

la tine d’acqua s’impieve

da ‘ggiutare ca ne’mpoteve

Li sante l’ha chiamate

ca nisciun e ca l’ajutate

chiamise lu peccate

subbefamènte che fu ‘jutate

Se io t’aja ‘jutà

pura caccose m’avete da dà

la donna ‘nginde ére

il suo fanciullofl le dunéve

Vénne l’ore de parturire

lu nome de ‘Ndonie je mettise

Sant’andonie piccole ére

a la scole che se ne jeve

lu sculare je l’ambaráve

Sant’andonie l’adduplicheve

Sant’andonie a la scol’arisceve

lu lèbbre ‘nmane l’aripurteve

lu mèzze de la strade

nu signore ca fu ‘ngundrate

E le disse bbon ragazze

quande retorne al tuo palazze

di a la mamma tua che ffà

che la prumésse che mm’ha da dà

La mamma sè che le capéve

lume e nnotte sempre piagnève

mamma mamma pecchè piagnete

cacche peccate vu tenete

Eh non nnate e non create

a lu demonie t’aje dunate

E la sere a la matine

dille sempre la duttrine

ma la sere e la matine

dille sempre la duttrine

Mamma mamma statte cundènde

ca lu diavole nen fa niènde

mamma mamma statte sicure

ca del dimonie nen’aje paure

Me veste da rumite

me ne vale a Frascavite

Frascavite Frascavite

ere lu patre di Sand’Andonje

A lu mezze de la strade

lu diavole l’ha ‘ngundrate

tu ‘Ndonie dò vu jj

ma tu nghe mme sa da menì

Sand’andonie nghe lu ‘ngine

pile lu ciose e lu strascine

pa lu troppe strascinà

pure a lu ‘mbème la da ripurtà

Sand’andonje di bbon core

entra lu ‘mbèrn e ‘ndrise

Gesù Criste l’ha richiamise

Se a ecch’jj m’ajje da stà

nu bbone martèlle m’avete da dà

une bbone je l’omme dise

e Sand’andonie a lu ‘mbèrne ‘ndrise

Tutto ciuce che ‘ndreve e sceve

Sand’andonie l’addummannéve

Ogge vù ddò avete state

tutte lu monne l’aveme passate

N’emme fatte nu miglione

e ce ne vulemme fa padrone

emme tentate pure daje

ma quill’a ècche ha da mini

Tutti li ciuce vuleve scappà

ma sott’all’ordine aveve da stà

Sand’andonie na mane alzò

ne bbott’appedu l’ingalicò

Tutti li ciuce faceve cungresse

che sta ffà Ndonie a èsse

tutti li ciuce faceve caterne

fore Ndonie da lu ‘mbèrne

Se da ècche me n’aje da jj

na bbona scritture m’avete da fa

ne bbona scritturale l’omme facise

e da Iu’mbèrne’Ndonie scise

La scritture faveze ere

e da lu foche fu bbrusciate

n’atra vote fu rinnovate

vivo sempre Antonie Abbate

Li chiamise a alta voce

Gesù Cristo in croce

vieni vieni A ndonio mio

vieni a gode nghe il tuo Djje

‘Mbaradise le fece ndrà

ma quanta grazie Ndonie fà

cantéme nu dispensorie

tridece grazie fa Sand’Andonie

Finito il nostro canto

bbona sera a tutti quande

finito il canto lore

bbona sera a voi signori.

Gufi’s version

Buona sera cari amici tutte quante le cristiane

questa sera v’aggiu a dice della festa de dimane

che dimane è Sant’Antonio lu nemice de lu dimonio

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice de lu dimonio.


Li parenti e Sant’Antonio una moglie gli vogliono dare

ma lui non ne vuol sapere, nel diserte si fa mandare

pe n’avè la siccatura de sta a fà una criatura

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice de lu dimonie.


Sant’Antonio allu diserte s’appicciava ‘na sicarette

Satanasse pe’ dispiette glie freghette l’allumette

Sant’Antonio nun se la prende cun lu prospere se l’accende

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice dellu dimonie.


Sant’Antonio allu diserte se faceva la permanente

Satanasse le’ dispiette glie freghette la corrente

Sant’Antonio non s’impiccia, con le dita se l’arriccia

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice de lu dimonie.


Sant’Antonio allu diserte se cuciva li pantalune

Satanasse pe’ dispiette glie freghette li buttune

Sant’Antonio se ne treghe cun lu spaghe se li lega.

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice dellu demonie.


Sant’Antonio allu diserte cucinava gli spaghette

Satanasse pe’ dispiette glie freghette le furchette

Sant’Antonio nun se lagna cun le mani se le magna

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice dellu dimonie.


Sant’Antonio allu diserte se lavava l’insalata

Satanasse pe’ dispiette glie tirette na sassata

Sant’Antonio lo prese pel collo e lo mise col culo a mollo

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice dellu dimonie.


Sant’Antonio allu diserte se diceva le oraziune

Satanasse pe’ dispiette gli fa il verso dellu trumbune

Sant’Antonio col curtellone gli corre appresso e lo fa cappone

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice de lu dimonie.


Vi saluto care amice lu signore ve benedice

e fa cresce lu patrimonio cun le grazie e Sant’Antonio

ca dimane Sant’Antonio lu nemice dellu dimonie

Sant’Antonio Sant’Antonio lu nemice dellu dimonie


traduzione italiano di Cattia Salto

Sant'Antonio al deserto

I

Buona sera amici cari che siete tutti quanti cristiani

stasera vi racconto della festa di domani

che domani è Sant’Antonio, il nemico del demonio

Sant’Antonio, Sant’Antonio, il nemico del demonio

II

I genitori a Sant’Antonio una moglie gli vogliono dare

ma lui non ne vuole sapere e nel deserto và

per non avere la seccatura di fare un bambino

III

Sant’Antonio nel deserto s’accendeva una sigaretta

Satanasso per dispetto gli fregò l’acciarino

Sant’Antonio non se la prende e con il fiammifero se l’accende

IV

Sant’Antonio nel deserto si faceva la permanente

Satanasso per dispetto gli fregò la corrente

Sant’Antonio non s’impiccia , con le dita se li arriccia

V

Sant’Antonio nel deserto si cuciva i pantaloni

Satanasso per dispetto gli fregò i bottoni

Sant’Antonio se ne frega e con lo spago se li lega

VI

Sant’Antonio nel deserto si cucinava gli spaghetti

Satanasso per dispetto gli fregò la forchetta

Sant’Antonio non si lagna e con le mani se li mangia

VII

Sant’Antonio nel deserto si lavava l’insalata

Satanasso per dispetto gli tirò una sassata

Sant’Antonio lo prese per il collo e gli mise il culo a mollo

VIII

Sant’Antonio nel deserto diceva le sue orazioni

Satanasso per dispetto gli fa il verso del trombone

Sant’Antonio col coltellaccio gli corre dietro e lo fa cappone

IX

Vi saluto care amici che il Signore vi benedica

e faccia aumentare il patrimonio con la grazia di Sant’Antonio

che domani è Sant’Antonio, il nemico del demonio



Saint Anthony in the desert


Good evening dear friends that you are all Christians

tonight I'll tell you about tomorrow's party

that tomorrow is Saint Anthony, the enemy of the devil

Saint Antony, Saint Antony, the enemy of the devil

II

Parents of Saint Antony want to give him a wife

but he doesn't want to know and goes to the desert

for not having the hassle of making a baby

III

Saint Anthony in the desert lit a cigarette

Satanasso out of spite stole his steel

Saint Anthony does not take it and with the match he lights it

IV

St. Anthony in the desert wanted to do the permanent hair

Satan out of spite stole electricity

Saint Anthony does not interfere, with his fingers he curls them

V

St. Anthony in the desert was sewing his pants

Satan out of spite stole his buttons

Saint Anthony cares and ties them with twine

VI

St. Anthony cooked spaghetti in the desert

Satan out of spite stole his fork

Saint Anthony does not complain and eats them with his hands

VII

St. Anthony washed the salad in the desert

Satan out of spite threw him a stone

Saint Anthony took him by the neck and put his ass to soak

VIII

Saint Anthony in the desert said his prayers

Satan out of spite makes him the verse of the trombone

Saint Anthony with a knife runs after him and makes him a capon

IX

I greet you dear friends, may the Lord bless you

and increase the patrimony with the grace of Saint Anthony

that tomorrow is Saint Anthony, the enemy of the devil