Vo Luzärn uf Wäggis zue

1832 Johann Lüthi (1800-1869)

Swiss folk song


This is a yodeling song about taking a boat trip in Switzerland from Lucerne to Weggis.
Yodeling began as a way of communicating over long distances in mountainous regions. It's believed that people as early as the Stone Ages yodeled! Yodeling songs developed later and originally had no words, only sounds. In the 19th century, yodeling songs with lyrics became popular in the Swiss Alps, especially in the 1830's. This song was written in 1832.(from Mama Lisa’s World)


SAITENsprung ARTiger Frauen · Drei Bündnerinnen

 Bergsee Musikensemble

Melanie Oesch & Andy Borg

Christina Zurbrügg

Vico Torriani

Hino

Various artists

Kernser Singbuebe

 


Vo Luzern gage Wäggis zue


Vo Luzern gage Wäggis zue,
holadiö, Holadiö,
brucht me weder Strümpf noch Schueh,
holadiö aho,
hüha, holadiö,
holadiö, holadiö,
hüha, holadio,
holadiö, aho.

Fahr im Schiffli übern See,
holadiö, Holadiö,
um die schönen Maidli zseh.
holadiö aho,
hüha, holadiö,
holadiö, holadiö,
hüha, holadio,
holadiö, aho.

Hansli, trink mer nit zu viel,
holadiö, Holadiö,
's Gäldli mueß verdienet si.
holadiö aho,
hüha, holadiö,
holadiö, holadiö,
hüha, holadio,
holadiö, aho.

Maidele, laß das gambele go,
holadiö, Holadiö,
's Gambele wird dir scho vergoh.
holadiö aho,
hüha, holadiö,
holadiö, holadiö,
hüha, holadio,
holadiö, aho.


Vo Luzern uf Wäggis zue


Vo Luzern uf Wäggis zue,
Holje-guggu, holje-guggu,
brucht me weder Strümpf noch Schueh,
Holje-guggu, holje-guggu...

Hoduliduli hopsassa holje-guggu, holjeguggu,
Hoduliduli hopsassa holje-guggu-guggu.

Fahr im Schiffli übern See,
Holje-guggu, holje-guggu,
um die schönen Maidli zseh.
Holje-guggu, holje-guggu...

Hoduliduli hopsassa holje-guggu, holjeguggu
Hoduliduli hopsassa holje-guggu-guggu.

Hansli, trink mer nit zu viel,
Holje-guggu, holje-guggu,
's Gäldli mueß verdienet si.
Holje-guggu, holje-guggu...

Hoduliduli hopsassa holje-guggu, holjeguggu
Hoduliduli hopsassa holje-guggu-guggu.

Maidele, laß das Gambele go,
Holje-guggu, holje-guggu,
's Gambele wird dir scho vergoh,
Holje-guggu, holje-guggu...

Hoduliduli hopsassa holje-guggu, holjeguggu
Hoduliduli hopsassa holje-guggu-guggu.


From Lucerne to Weggis,


From Lucerne to Weggis,
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,
Neither stockings nor shoes are needed.
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,
Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, hoo hoo.

One crosses the lake on a boat,
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,
To see the pretty girls
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,
Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, hoo hoo.

Johnny, don't drink too much,
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,
Money must be earned.
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,
Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, hoo hoo.

Young girl, don't jig about so much,
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,
You'll get over jigging,
Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,

Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, hoo hoo.

 

Note: Hopsassa is a word you say when you jump.


Da Lucerna a Weggis



Da Lucerna a Weggis,

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,

Non sono necessarie né calze né scarpe.

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

 

Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,

Yodel ye oodee hopsassa ho lay hoo hoo, hoo hoo.

 

Uno attraversa il lago su una barca,

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,

Per vedere le belle ragazze

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

Yodel …

 

Gianni, non bere troppo,

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,

I soldi devono essere guadagnati.

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

 

Yodel…

 

Ragazza, non scherzare così tanto,

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo,

La scommessa sarà dimenticata,

Ho lay hoo hoo, ho lay hoo hoo...

 

Yodel…