Les trois cloches   (The Three Bells)

(Jean Villard “Gilles” – 1939 1945)

Famous French song composed by the Swiss-French Jean Villard (1939) and spread throughout the world with arrangements by Edith Piaff and the "Compagnons de la chanson" (1945). In the 1950s, the version by "The Browns" entitled "The Three Bells" was released in the USA with partially different lyrics. Various other artists have subsequently covered this song in both French and English with success. There have also been other translations into various languages ​​up to the present day.

Information:

https://en.wikipedia.org/wiki/Les_Trois_Cloches

https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Trois_Cloches_(chanson) 

Les trois cloches

 

Village au fond de la vallée
Comme égaré, presqu'ignoré
Voici qu'en la nuit étoilée
Un nouveau-né nous est donné
Jean-François Nicot il se nomme
Il est joufflu, tendre et rosé
A l'église, beau petit homme
Demain tu seras baptisé

Une cloche sonne, sonne
Sa voix, d'écho en écho
Dit au monde qui s'étonne:
"C'est pour Jean-François Nicot
C'est pour accueillir une âme
Une fleur qui s'ouvre au jour
À peine, à peine une flamme
Encore faible qui réclame
Protection, tendresse, amour"

Village au fond de la vallée
Loin des chemins, loin des humains
Voici qu'après dix-neuf années
C?ur en émoi, le Jean-François
Prend pour femme la douce Elise
Blanche comme fleur de pommier
Devant Dieu, dans la vieille église
Ce jour, ils se sont mariés


Toutes les cloches sonnent, sonnent
Leurs voix, d'écho en écho
Merveilleusement couronnent
La noce à François Nicot
"Un seul c?ur, une seule âme"
Dit le prêtre, "et, pour toujours
Soyez une pure flamme
Qui s'élève et qui proclame
La grandeur de votre amour"

Village au fond de la vallée
Des jours, des nuits, le temps a fui
Voici qu'en la nuit étoilée
Un c?ur s'endort, François est mort
Car toute chair est comme l'herbe
Elle est comme la fleur des champs
Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Hélas! vont en se desséchant


Une cloche sonne, sonne
Elle chante dans le vent
Obsédante et monotone
Elle redit aux vivants:
"Ne tremblez pas, c?urs fidèles
Dieu vous fera signe un jour
Vous trouverez sous son aile
Avec la vie éternelle
L'éternité de l'amour"




Le tre campane


Paese in fondo alla valle,

come sperduto, quasi dimenticato.

Ecco che, nella notte stellata,

un neonato ci è donato.

Si chiama Jean-Francois Nicot,

è paffuto, tenero e rosa.

In chiesa, bel piccolo uomo,

domani sarai battezzato.

 

Una campana suona, suona;

la sua voce di eco in eco

dice al mondo, sorpreso:

"È per Jean-Francois Nicot.

È per accogliere un'anima,

un fiore che si apre al giorno,

Quasi, quasi una fiamma

ancora flebile, che richiede

protezione, affetto, amore.


Paese in fondo alla valle,

lontano dalle strade, lontano dagli uomini.

Ecco che, diciannove anni dopo,

col cuore emozionato, Jean-François

prende in moglie la dolce Èlise,

bianca come un fiore di melo.

Davanti a Dio, nella vecchia chiesa,

quel giorno si sono sposati.

 

Tutte le campane suonano, suonano.

Le loro voci di eco in eco

meravigliosamente coronano

il matrimonio di Francois Nicot.

"Un cuore solo, un'anima sola",

dice il prete, "e per sempre

siate una fiamma pura

che salga e che proclami

la grandezza del vostro amore”.


Paese in fondo alla valle:

giorni, notti, il tempo è fuggito

Ecco che, nella notte stellata,

un cuore s'addormenta: François è morto.

Perché ogni carne è come l'erba,

è come il fiore dei campi.

Spighe, frutti maturi, mazzi, covoni,

ahimè, tutto è destinato a seccarsi.

 

Una campana suona, suona,

canta nel vento.

Ossessiva e monotona

ripete ai vivi:

"Non tremate, cuori fedeli.

Dio un giorno vi darà appuntamento!

Troverete sotto la sua ala,

con la vita eterna,

l'eternità dell'amore".




The Three Bells

There's a village hidden deep in the valley
Among the pine trees half forlorn
And there on a Sunny morning
Little Jimmy Brown was born

All the chapel bells were ringing
In the little valley town
And the song that they were singing
Was for baby Jimmy Brown

Then the little congregation
Prayed for guidance from above
"Lead us not into temptation
Bless this hour of meditation
Guide him with eternal love"

There's a village hidden deep in the valley
Beneath the mountains high above
And there, twenty years thereafter
Jimmy was to meet his love

All the chapel bells were ringing
Was a great day in his life
'Cause the song that they were singing
Was for Jimmy and his wife

Then the little congregation
Prayed for guidance from above
"Lead us not into temptation
Bless oh Lord, this celebration
May their lives be filled with love"

From the village hidden deep in the valley
One rainy morning dark and gray
A soul winged its way to heaven
Jimmy Brown had passed away

Just a lonely bell was ringing
In the little valley town
'Twas farewell that it was singing
To our good old Jimmy Brown

And the little congregation
Prayed for guidance from above
"Lead us not into temptation
May his soul find the salvation
Of thy great eternal love"