Bruce Springsteen
A page dedicated to one of the greatest interpreters of our time through singing. All the lyrics of his songs and all the translations come from https://www.antiwarsongs.org
Information:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bruce_Springsteen
https://it.wikipedia.org/wiki/Bruce_Springsteen
https://www.antiwarsongs.org/do_search.php?lang=it&idartista=173&stesso=1
Factory
1978
Early in the morning factory whistle blows,
Man rises from bed and puts on his clothes,
Man takes his lunch, walks out in the morning light,
It's the working, the working, just the working life.
Through the mansions of fear, through the mansions of pain,
I see my daddy walking through them factory gates in the rain,
Factory takes his hearing, factory gives him life,
The working, the working, just the working life.
End of the day, factory whistle cries,
Men walk through these gates with death in their eyes.
And you just better believe, boy,
somebody's gonna get hurt tonight,
It's the working, the working, just the working life.
FABBRICA
Di primo mattino fischia la sirena della fabbrica
L’uomo si alza dal letto e si veste
L’uomo prende il suo pranzo, esce immerso nella luce del mattino
È la vita, la vita di chi lavora, nient’altro che la vita di chi lavora
Attraverso castelli di paura, attraverso castelli di dolore
Vedo mio padre che entra nei cancelli della fabbrica sotto la pioggia
La fabbrica gli ha preso l’udito, la fabbrica gli dà da vivere
È la vita di chi lavora, nient’altro che la vita di chi lavora
Fine della giornata, grida la sirena della fabbrica
Gli uomini escono dai cancelli con la morte negli occhi
E faresti meglio a crederci, ragazzo
Qualcuno si farà male stasera
È la vita di chi lavora, la vita di chi lavora, nient’altro che la vita di chi lavora
Johnny 99
1982
Well they closed down the auto plant in Mahwah late that month
Ralph went out lookin' for a job but he couldn't find none
He came home too drunk from mixin' Tanqueray and wine
He got a gun shot a night clerk now they call'm Johnny 99
Down in the part of town where when you hit a red light you don't stop
Johnny's wavin' his gun around and threatenin' to blow his top
When an off duty cop snuck up on him from behind
Out in front of the Club Tip Top they slapped the cuffs on Johnny 99
Well the city supplied a public defender but the judge was Mean John Brown
He came into the courtroom and stared young Johnny down
Well the evidence is clear gonna let the sentence son fit the crime
Prison for 98 and a year and we'll call it even Johnny 99
A fistfight broke out in the courtroom they had to drag Johnny's girl away
His mama stood up and shouted "Judge don't take my boy this way"
Well son you got a statement you'd like to make
Before the bailiff comes to forever take you away
Now judge judge I had debts no honest man could pay
The bank was holdin' my mortgage and they was takin' my house away
Now I ain't sayin' that makes me an innocent man
But it was more 'n all this that put that gun in my hand
Well your honor I do believe I'd be better off dead
And if you can take a man's life for the thoughts that's in his head
Then won't you sit back in that chair and think it over judge one more time
And let 'em shave off my hair and put me on that execution line
JOHNNY 99
Hanno chiuso la fabbrica di auto a Mahwah il mese scorso
Ralph ha cercato un lavoro ma non ne ha trovato
È tornato a casa troppo ubriaco per aver mescolato Tanqueray e vino
Ha preso un'arma e sparato ad un guardiano notturno e ora lo chiamano Johnny 99
Giù nella parte della città dove non ti fermi ai semafori rossi
Johnny sta agitando la sua pistola e minaccia di spararsi in testa
Quando un poliziotto in borghese lo prende alle spalle
Davanti al Club Tip Top mettono le manette a Johnny 99
La città gli procurò un avvocato d'ufficio ma il giudice era John Brown l'Infame
Entrò nell'aula e squadrò il povero Johnny
Le prove parlano chiaro figliolo, la sentenza sia adeguata al crimine
In galera per 98 anni più uno e saremo pari, Johnny 99
Scoppiò un tafferuglio nell'aula e dovettero allontanare la ragazza di Johnny
Sua mamma si alzò in piedi e gridò: "Giudice non porti via il mio ragazzo in questo modo"
Bene figliolo hai qualche dichiarazione da fare
Prima che la guardia ti porti via per sempre?
"Giudice, avevo debiti che nessun uomo onesto può ripagare
La banca teneva stretta l'ipoteca e mi stavano portando via la casa
Non voglio dire per questo di essere innocente
Ma è stato molto più di tutto questo a mettermi quel fucile in mano
Quindi vostro onore credo fermamente che fareste meglio a mettermi a morte
E se pensa di poter prendere la vita di un uomo per i pensieri che ha in testa
Allora si risieda su quella sedia ci ripensi su una volta ancora
E lasciate che mi taglino i capelli e mi preparino per l'esecuzione.
Born in the USA
1984
Born down in a dead man's town
The first kick I took was when I hit the ground
You end up like a dog that's been beat too much
Till you spend half your life just covering up
Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Got in a little hometown jam
So they put a rifle in my hand
Sent me off to a foreign land
To go and kill the yellow man
Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Come back home to the refinery
Hiring man says "Son if it was up to me"
Went down to see my V.A. man
He said "Son, don't you understand"
I had a brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong
They're still there, he's all gone
He had a woman he loved in Saigon
I got a picture of him in her arms now
Down in the shadow of the penitentiary
Out by the gas fires of the refinery
I'm ten years burning down the road
Nowhere to run ain't got nowhere to go
Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I'm a long gone Daddy in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I'm a cool rocking Daddy in the U.S.A.
NATO NEGLI U.S.A.
Nato in una città di morti
Il primo calcio che ho preso e stato quando ho toccato terra
Finisci come un cane che è stato malmenato troppo a lungo
Fino a che non passi meta della tua vita a cercare un rifugio
Nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Nato negli U.S.A.
Una volta mi sono messo in un piccolo guaio dalle mie parti
cosi mi hanno messo un fucile in mano
E mi hanno mandato in una terra straniera
a ammazzare i musi gialli
Nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Nato negli U.S.A.
Sono tornato a casa alla raffineria
Ma il datore di lavoro ha detto: «Figliolo se dipendesse da me... »
Sono andato a parlare con un uomo del V.A.
Mi ha detto: « Figliolo, non capisci adesso? »
Avevo un fratello a Khe Sahn combatteva contro i Viet Cong
Loro sono ancora là lui se n 'è andato per sempre
Aveva una donna di cui era innamorato a Saigon
Mi e rimasta una foto di lui tra le sue braccia
Giù nell'ombra del penitenziario
Fuori tra i bagliori della raffineria
Sono dieci anni che brucio per la strada
Non ho un posto dove correre, non ho un posto dove andare
Nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Sono nato negli U.S.A.
Nato negli U.S.A.
My Hometown
1984
I was eight years old and running with a dime in my hand
Into the bus stop to pick up a paper for my old man
I'd sit on his lap in that big old Buick and steer as we drove through town
He'd tousle my hair and say son take a good look around this is your hometown
This is your hometown
This is your hometown
This is your hometown
In '65 tension was running high at my high school
There was a lot of fights between the black and white
There was nothing you could do
Two cars at a light on a Saturday night in the back seat there was a gun
Words were passed in a shotgun blast
Troubled times had come to my hometown
My hometown
My hometown
My hometown
Now Main Street's whitewashed windows and vacant stores
Seems like there ain't nobody wants to come down here no more
They're closing down the textile mill across the railroad tracks
Foreman says these jobs are going boys and they ain't coming back to your hometown
Your hometown
Your hometown
Your hometown
Last night me and Kate we laid in bed
talking about getting out
Packing up our bags maybe heading south
I'm thirty-five we got a boy of our own now
Last night I sat him up behind the wheel and said son take a good look around
This is your hometown.
LA MIA CITTÀ
Avevo otto anni e stavo correndo con una monetina in mano
Verso la fermata dell’autobus per prendere il giornale a mio padre
Mi sedevo sulle sue ginocchia in quella grossa vecchia Buick e guidavo mentre attraversavamo la città
Lui mi scompigliava i capelli e mi diceva “dai una bella occhiata in giro, questa è la tua città…”
Questa è la tua città
Questa è la tua città
Questa è la tua città
Nel ’65 la tensione saliva alla mia scuola superiore
C’erano molti scontri tra neri e bianchi
Non ci potevi fare nulla
Due auto al semaforo un sabato sera, sul sedile posteriore c’era una pistola
Le voci si sparsero alla velocità di un proiettile
Erano arrivati i tempi difficili nella mia città
Nella mia città
Nella mia città
Nella mia città
Adesso sulla strada principale ci sono solo vetrine imbiancate e negozi vuoti
Sembra che nessuno voglia più venire quaggiù
Stanno chiudendo lo stabilimento tessile dall’altra parte della ferrovia
Il caporeparto dice “questi posti di lavoro se ne stanno andando ragazzi e non torneranno mai più nella vostra città”
Nella vostra città
Nella vostra città
Nella vostra città
L’altra notte io e Kate ce ne stavamo a letto
parlando di andarcene via
Fare i bagagli e forse dirigerci verso sud
Ho trentacinque anni e abbiamo un figlio nostro adesso
L’altra notte l’ho messo a sedere dietro il volante e gli ho detto “figliolo, dai una bella occhiata intorno
Questa è la tua città”…
Land of Hope and Dreams
2001
https://youtu.be/mBzKv8R6Ri8
Grab your ticket and your suitcase
Thunder's rolling down the tracks
You don't know where you're goin'
But you know you won't be back
Darlin' if you're weary
Lay your head upon my chest
We'll take what we can carry
And we'll leave the rest
Big Wheels rolling through fields
Where sunlight streams
Meet me in a land of hope and dreams
I will provide for you
And I'll stand by your side
You'll need a good companion for
This part of the ride
Leave behind your sorrows
Let this day be the last
Tomorrow there'll be sunshine
And all this darkness past
Big wheels roll through fields
Where sunlight streams
Meet me in a land of hope and dreams
This train
Carries saints and sinners
This train
Carries losers and winners
This train
Carries whores and gamblers
This train
Carries lost souls
This train
Dreams will not be thwarted
This train
Faith will be rewarded
This train
Hear the steel wheels singin'
This train
Bells of freedom ringin'
This train
Carries broken-hearted
This train
Thieves and sweet souls departed
This train
Carries fools and kings
This train
All aboard
This train
Dreams will not be thwarted
This train
Faith will be rewarded
This train
Hear the steel wheels singin'
This train
Bells of freedom ringin'
(People get ready, there's a train a-comin'.
You don't need no ticket, you just get on board)
Traduzione di Roberto Malfatti
TERRA DI SPERANZA E DI SOGNI
Tieni pronto il biglietto e prendi la valigia
Il tuono arriva rombando sui binari
Non sai dove stai andando
Ma sai che non tornerai indietro
Amore, se sei giù
Appoggia la testa sul mio petto
Porteremo con noi quello che potremo
E lasceremo il resto
Enormi ruote rotolano attraverso i campi
inondati dalla luce del sole
Saremo insieme in una terra di speranza e di sogni
Mi prenderò cura di te
Sarò al tuo fianco
Avrai bisogno di un compagno fedele
In questa parte del viaggio
Dimentica i dispiaceri
Lascia che questo giorno sia l'ultimo
Domani il sole splenderà
E questa oscurità non ci sarà più
Enormi ruote rotolano attraverso i campi
inondati dalla luce del sole
Saremo insieme in una terra di speranza e di sogni
Questo treno
Trasporta santi e peccatori
Questo treno
Trasporta sconfitti e vincitori
Questo treno
Trasporta puttane e giocatori d'azzardo
Questo treno
Trasporta anime smarrite
Questo treno,
i sogni non saranno repressi
Questo treno,
la fede verrà ricompensata
Questo treno,
senti come cantano le ruote d'acciaio
Questo treno,
le campane della libertà stanno suonando
Questo treno
Trasporta cuori addolorati
Questo treno,
Ladri e anime gentili
Questo treno
Trasporta folli e sovrani
Questo treno,
Tutti a bordo
Questo treno,
i sogni non saranno repressi
Questo treno,
la fede verrà ricompensata
Questo treno,
senti come cantano le ruote d'acciaio
Questo treno,
le campane della libertà stanno suonando
(Forza gente, state pronti: il treno sta arrivando.
Non c'è bisogno del biglietto, potete salire a bordo)
Into The Fire
2002
I heard you calling me, then you disappeared into the dust
Up the stairs, into the fire
Up the stairs, into the fire
I need your kiss, but love and duty called you someplace higher
Somewhere up the stairs, into the fire
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
You gave your love to see, in fields of red and autumn brown
You gave your love to me and lay your young body down
Up the stairs, into the fire
Up the stairs, into the fire
I need you near, but love and duty called you someplace higher
Somewhere up the stairs, into the fire
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
It was dark, too dark to see, you held me in the light you gave
You lay your hand on me
Then walked into the darkness of your smoky grave
Up the stairs, into the fire
Up the stairs, into the fire
I need your kiss, but love and duty called you someplace higher
Somewhere up the stairs, into the fire
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
May your strength give us strength
May your faith give us faith
May your hope give us hope
May your love give us love
May your love bring us love
Versione italiana di Alessandro Portelli, tratta dal libretto dell'edizione italiana del disco "The Rising"
DENTRO IL FUOCO
Il cielo cadeva, striato di sangue
ho sentito che mi chiamavi,
poi sei sparito nella polvere
su per le scale, dentro al fuoco
su per le scale, dentro al fuoco
vorrei il tuo bacio ma l'amore e il
dovere ti hanno chiamato
più in alto
là su per le scale, dentro il fuoco
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza la tua speranza
ci dia amore il tuo amore
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza la tua speranza
ci porti amore il tuo amore
Mi hai dato il tuo amore
nei campi nel rosso e
nel marrone d'autunno
Hai dato a me il tuo amore,
e hai offerto il tuo corpo
su per le scale,
dentro al fuoco
su per le scale,
dentro al fuoco
Ti vorrei vicino ma l'amore
e il dovere ti hanno
chiamato più in alto
là su per le scale,
dentro al fuoco
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza
la tua speranza
ci dia amore il tuo amore
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza
la tua speranza
ci porti amore il tuo amore
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza
la tua speranza
ci porti amore il tuo amore
Era buio, troppo buio per vedere,
tu mi tenevi stretta nella tua luce
poggiavi la tua mano su di me
poi sei entrato nel buio
della tua tomba di fumo
su per le scale, dentro al fuoco
su per le scale, dentro al fuoco
vorrei il tuo bacio, ma l'amore e il
dovere ti hanno chiamato più in alto
là su per le scale, dentro al fuoco
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza la tua speranza
ci dia amore il tuo amore
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza la tua speranza
ci porti amore il tuo amore
Ci dia forza la tua forza
ci dia fede la tua fede
ci dia speranza la tua speranza
ci porti amore il tuo amore
ci porti amore il tuo amore
My City of Ruins
2002
There's a blood red circle
on the cold dark ground
and the rain is falling down
The church doors blown open
I can hear the organ's song
But the congregation's gone
My city of ruins
My city of ruins
Now the sweet veils of mercy
drift through the evening trees
Young men on the corner
like scattered leaves
The boarded up windows
The hustlers and thieves
While my brother's down on his knees
My city of ruins
My city of ruins
Come on rise up!
Come on rise up!
Now there's tears on the pillow
darling where we slept
and you took my heart when you left
without your sweet kiss
my soul is lost, my friend
Now tell me how do I begin again?
My city's in ruins
My city's in ruins
Now with these hands
I pray Lord
with these hands
for the strength Lord
with these hands
for the faith Lord
with these hands
I pray Lord
with these hands
for the strength Lord
with these hands
for the faith Lord
with these hands
Come on rise up!
Come on rise up!
Rise up
Versione italiana di Alessandro Portelli, tratta dal libretto dell'edizione italiana del disco "The Rising"
LA MIA CITTÀ DI ROVINE
C'è un cerchio rosso sangue
sulla fredda terra scura
e la pioggia cade
la porta della chiesa
è spalancata
sento il canto dell'organo
ma i fedeli non ci sono più
la mia città di rovine
la mia città di rovine
E le dolci campane
della misericordia
si diffondono fra gli
alberi della sera
i ragazzi all'angolo
come foglie disperse
le finestre sbarrate
le strade vuote
mentre il mio fratello
cade in ginocchio
la mia città di rovine
la mia città di rovine
Avanti, alzati!
Avanti, alzatevi!
Avanti, alzati!
Avanti, alzatevi!
Avanti, alzati!
Avanti, alzatevi!
Ci sono lacrime adesso
sul cuscino
dove dormivamo, cara
ti sei portata il mio cuore
quando sei andata via
senza il tuo dolce bacio
la mia anima è
sperduta, amica mia
dimmi, come faccio a
ricominciare?
la mia città è in rovina
la mia città è in rovina
E con queste mani
con queste mani,
io prego Signore
con queste mani
con queste mani
prego di avere la forza,
Signore
con queste mani,
con queste mani
prego di avere la fede,
Signore
preghiamo per il
tuo amore, Signore
preghiamo per i perduti,
Signore
preghiamo per questo mondo,
Signore
preghiamo di avere
la forza, Signore
preghiamo di avere
la fede, Signore
Avanti,
avanti,
avanti, alzati!
avanti, alzatevi!
avanti, alzati!
avanti, alzatevi!
avanti, alzati!
avanti, alzatevi!
Matamoros Banks
2005
For two days the river keeps you down
Then you rise to the light without a sound
Past the playgrounds and empty switching yards
The turtles eat the skin from your eyes, so they lay open to the stars
Your clothes give way to the current and river stone
'Till every trace of who you ever were is gone
And the things of the earth they make their claim
That the things of heaven may do the same
Goodye, my darling, for your love I give God thanks
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros banks
Over rivers of stone and ancient ocean beds
I walk on twine and tire tread
My pockets full of dust, my mouth filled with cool stone
The pale moon opens the earth to its bones
I long, my darling, for your kiss, for your sweet love I give God thanks
The touch of your loving fingertips
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros banks
Your sweet memory comes on the evenin' wind
I sleep and dream of holding you in my arms again
The lights of Brownsville, across the river shine
A shout rings out and into the silty red river I dive
I long, my darling, for your kiss, for your sweet love I give God thanks
A touch of your loving fingertips
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros banks
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros
Meet me on the Matamoros banks
LE RIVE DI MATAMOROS
Per due giorni il fiume ti tiene giù
poi sali alla luce senza un suono
passi i luoghi di villeggiatura e vuoti
scali di smistamento
le tartarughe mangiano la pelle dai tuoi occhi
così giacciono aperti alle stelle
Dai via i tuoi vestiti
alla corrente e alle rocce del fiume
finché ogni traccia
di chi tu fossi mai stato è persa
e le cose terrene fanno la loro richiesta
che le cose del cielo possano fare lo stesso
Addio, mia cara, per il tuo amore ringrazio Dio
incontrami sulle rive di Matamoros
Su fiumi di pietra e antichi letti di oceano
cammino su sandali di corda e pneumatici
le mie tasche piene di polvere
la mia bocca sazia di fresca pietra
la luna pallida apre la terra fino alle sue ossa
Desidero fortemente, mia cara
i tuoi baci, il tuo dolce amore
per il tuo dolce amore ringrazio Dio
desidero il tocco dei tuoi amorosi polpastrelli
incontrami sulle rive di Matamoros
Il tuo dolce ricordo arriva sul vento della sera
dormo e sogno di stringerti
nelle mie braccia di nuovo
le luci di Brownsville, oltre il brillare del fiume
un grido risuona e nel melmoso fiume rosso mi immergo
Desidero fortemente, mia cara
i tuoi baci, il tuo dolce amore
e per questo ringrazio Dio
un tocco delle estremità delle tue amorose dita
incontrami sulle rive di Matamoros
American Land
2006
What is this land of America, so many travel there
I'm going now while I'm still young, my darling meet me there
Wish me luck my lovely, I'll send for you when I can
And we'll make our home in the American land
Over there all the woman wear silk and satin to their knees
And children dear, the sweets, I hear, are growing on the trees
Gold comes rushing out the river straight into your hands
If you make your home in the American land
There's diamonds in the sidewalks, there's gutters lined in song
Dear I hear that beer flows through the faucets all night long
There's treasure for the taking, for any hard working man
Who will make his home in the American land
I docked at Ellis Island in a city of light and spire
I wandered to the valley of red-hot steel and fire
We made the steel that built the cities with the sweat of our two hands
And I made my home in the American land
There's diamonds in the sidewalk, there's gutters lined in song
Dear I hear that beer flows through the faucets all night long
There's treasure for the taking, for any hard working man
Who will make his home in the American land
The McNicholas, the Posalski's, the Smiths, Zerillis too
The Blacks, the Irish, the Italians, the Germans and the Jews
The Puerto Ricans, illegals, the Asians, Arabs miles from home
Come across the water with a fire down below
They died building the railroads, worked to bones and skin
They died in the fields and factories, names scattered in the wind
They died to get here a hundred years ago, they're dyin' now
The hands that built the country we're all trying to keep down
There's diamonds in the sidewalk, there's gutters lined in song
Dear I hear that beer flows through the faucets all night long
There's treasure for the taking, for any hard working man
Who will make his home in the American land
Who will make his home in the American land
Who will make his home in the American land
TERRA AMERICANA
Cos'è questa terra chiamata America dove molti stanno andando
Ci vado ora che sono giovane, cara, mi raggiungerai là
Augurami fortuna, amore mio, ti manderò a prendere quando potrò
E costruiremo la nostra casa in terra americana
Le donne laggiù vestono di seta e raso fino alle ginocchia
I bambini, cara, e i dolci, ho sentito, crescono sugli alberi
E l’oro sgorga dai ruscelli diritto nelle tue mani
Quando costruisci la tua casa in terra americana
Ci sono diamanti sul marciapiede che scorrono in rigagnoli
Cara, ho sentito che la birra sgorga dai rubinetti tutta la notte
Ci sono tesori a disposizione per chi lavora sodo
e costruisce la sua casa in terra americana
Ho attraccato a Ellis Island in una città di luci e guglie
e l'ho riabbracciata in una valle di acciaio fuso e fuoco
Abbiamo fatto l’acciaio per erigere le città col nostro sudore e con le nostre mani
E abbiamo costruito la nostra casa in terra americana.
Ci sono diamanti sul marciapiede che scorrono in rigagnoli
Cara, ho sentito che la birra sgorga dai rubinetti tutta la notte
Ci sono tesori a disposizione per chi lavora sodo
e costruisce la sua casa in terra americana
I McNichola, i Posalski, gli Smith ed anche gli Zerilli
I neri, gli irlandesi, gli italiani, i tedeschi e gli ebrei
hanno attraversato l'oceano, mille miglia da casa
con le pance vuote ma col fuoco dentro
Sono morti costruendo le ferrovie, hanno lavorato fino a ridursi a pelle e ossa
Sono morti nei campi e nelle fabbriche, nomi dispersi nel vento
Sono morti per arrivare fin qui cent'anni fa, e muoiono ancora
le braccia che hanno costruito il paese che ha sempre cercato di opprimerle
Ci sono diamanti sul marciapiede che scorrono in rigagnoli
Cara, ho sentito che la birra sgorga dai rubinetti tutta la notte
Ci sono tesori a disposizione per chi lavora sodo
e costruisce la sua casa in terra americana
e costruisce la sua casa in terra americana
e costruisce la sua casa in terra americana
Jack of All Trades
2012
I'll mend your roof to keep out the rain
I'll take the work that God provides
I'm a Jack of all trades, honey, we'll be alright
I'll hammer the nails and I'll set the stone
I'll harvest your crops when they're ripe and grown
I'll pull that engine apart and patch her up 'til she's running right
I'm a Jack of all trades, we'll be alright
The hurricane blows, brings a hard rain
When the blue sky breaks, it feels like the world's gonna change
We'll start caring for each other like Jesus said that we might
I'm a Jack of all trades, we'll be alright
The banker man grows fat, the working man grows thin
It's all happened before and it'll happen again
It'll happen again, yeah, they'll bet your life
I'm a Jack of all trades, darling, we'll be alright
Now sometimes tomorrow comes soaked in treasure and blood
Here we stood the drought, now we'll stand the flood
There's a new world coming, I can see the light
I'm a Jack of all trades, we'll be alright
So you use what you've got and you learn to make do
You take the old, you make it new
If I had me a gun, I'd find the bastards and shoot 'em on sight
I'm a Jack of all trades, we'll be alright
I'm a Jack of all trades, we'll be al right
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
IL TUTTOFARE
Ti falcerò il prato, ripulirò lo scolo dalle foglie,
ti aggiusterò il tetto perché non ci entri la pioggia
prenderò il lavoro che Dio vorrà dare,
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene
Pianterò i chiodi e metterò a posto la lastra di pietra
ti mieterò i campi quando sono maturi,
metterò da parte quella macchina e la raccomoderò finché non andrà bene,
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene
Soffia l'uragano e porta pioggia a dirotto,
quando spunta il cielo azzurro sembra che il mondo cambi,
cominceremo a curarci l'uno dell'altro come Gesù disse che si poteva fare,
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene
Il banchiere ingrassa, il lavoratore dimagrisce,
è già successo prima e succederà ancora
succederà ancora, sí, si giocheranno la tua vita a scommesse,
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene
Ora, a volte, il domani arriva impregnato di denaro e sangue,
qui abbiamo resistito alla siccità, ora resisteremo all'alluvione
c'è un mondo nuovo che viene, vedo la luce,
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene
E così adoperi quel che hai, e impari a farlo bastare
prendi quel che è vecchio e lo rendi nuovo.
Se avessi una pistola, troverei quei bastardi e gli sparerei a vista,
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene.
My Freedom Cadence
2017
Some say freedom is free,
but I tend to disagree
I say freedom is won
through the barrel of a gun
Had a brother in Iraq,
he didn't come back
I ask why oh why
do soldiers gotta die
Some say freedom is free,
but I tend to disagree
I say freedom is won
through the blood of someone's son
Some say freedom is free,
but I tend to disagree
I say freedom is won
through the barrel of a gun
Daddy died in Vietnam,
he was killed at Khe Sahn
I ask why oh why
do soldiers gotta die
Some say freedom is free,
but I tend to disagree
I say freedom is won
through the blood of someone's son
Some say freedom is free,
but I tend to disagree
I say freedom is won
through the barrel of a gun
Had a brother in Iraq,
he didn't come back
I ask why oh why
do soldiers gotta die
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
CADENZA DELLA LIBERTA'
Certi dicono che la libertà sia gratis
però io tendo a non essere d'accordo.
Io dico che la libertà la si ottiene
col tamburo di un'arma
Avevo un fratello in Iraq,
non ne è ritornato.
E domando perché, oh, perché
i soldati debbano morire
Certi dicono che la libertà sia gratis
però io tendo a non essere d'accordo.
Io dico che la libertà la si ottiene
col sangue del figlio di qualcuno
Certi dicono che la libertà sia gratis
però io tendo a non essere d'accordo.
Io dico che la libertà la si ottiene
col tamburo di un'arma
Il babbo è morto in Vietnam,
fu ammazzato a Khe Sahn.[2]
E domando perché, oh, perché
i soldati debbano morire
Certi dicono che la libertà sia gratis
però io tendo a non essere d'accordo.
Io dico che la libertà la si ottiene
col sangue del figlio di qualcuno
Certi dicono che la libertà sia gratis
però io tendo a non essere d'accordo.
Io dico che la libertà la si ottiene
col tamburo di un'arma
Avevo un fratello in Iraq,
non ne è ritornato.
E domando perché, oh, perché
i soldati debbano morire
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm hmm