EN by Maaya SakamotoJP /Romaji Translations: Mumu Alpaka + GPT
_ 16 August 2024Words have disappeared into the coldThe ice will keep them there, and I am toldNow the empty night is comingWait, and see, but no one can melt the snow in me言葉は冷たい風に消えていった氷がそれを閉じ込めると聞いた今、空っぽな夜が訪れる待って、見て、でも誰も私の心の雪を溶かすことはできないKotoba wa tsumetai kaze ni kiete ittaKoori ga sore o tojikomeru to kiitaIma, karappo na yoru ga otozureruMatte, mite, demo dare mo watashi no kokoro no yuki o tokasu koto wa dekinaiStaring deep into the winter nightThe crystal ground reflects a gleaming lightBut behind me all is emptyWait, and see, only I can melt the snow in me冬の夜を深く見つめると結晶の地面が光を反射して輝くでも背後には何もなく待って、見て、私だけが私の心の雪を溶かすことができるFuyu no yoru o fukaku mitsumeru toKesshou no jimen ga hikari o hansha shite kagayakuDemo haigo ni wa nani mo nakuMatte, mite, watashi dake ga watashi no kokoro no yuki o tokasu koto ga dekiruYou arrived, you saved me from the fading starsAnd the light you gave me filled my empty heartThen you gently wept my frozen tears awaySavior is your name todayあなたが現れ、消えかけた星から私を救ってくれたそして、あなたがくれた光が私の空っぽな心を満たしたそしてあなたは優しく私の凍った涙を拭ってくれた今日、あなたの名前は救世主Anata ga araware, kie kaketa hoshi kara watashi o sukutte kuretaSoshite, anata ga kureta hikari ga watashi no karappo na kokoro o mitashitaSoshite anata wa yasashiku watashi no kootta namida o nugutte kuretaKyou, anata no namae wa kyuuseishuFound the heart I thought that I had lostI buried it too deep beneath the frostI can feel my walls are breakingWait, and see, maybe you can melt the snow in me失ったと思っていた心を見つけたそれを霜の下に深く埋めすぎた私の壁が崩れていくのを感じる待って、見て、もしかしたらあなたが私の心の雪を溶かすかもしれないUshinatta to omotte ita kokoro o mitsuketaSore o shimo no shita ni fukaku umesugitaWatashi no kabe ga kuzurete iku no o kanjiruMatte, mite, moshikashitara anata ga watashi no kokoro no yuki o tokasu kamoshirenaiThrough the blizzard, on you I will leanJust like the fir tree you are evergreenNow it seems the black is fadingWait, and see, maybe I am not alone吹雪の中で、私はあなたに寄り添うまるで常緑のモミの木のように今、暗闇が薄れていくようだ待って、見て、もしかしたら私は一人じゃないFubuki no naka de, watashi wa anata ni yorisouMarude jou ryoku no momi no ki no you niIma, yami ga usurete iku you daMatte, mite, moshikashitara watashi wa hitori ja naiI am not aloneI am not aloneI am not aloneAt all私は一人じゃない私は一人じゃない私は一人じゃない全然Watashi wa hitori ja naiWatashi wa hitori ja naiWatashi wa hitori ja naiZenzenThis timeWe meltThe snowI'll waitUntil今度は私たちが溶かすこの雪を私は待つその時までKondo waWatashitachi ga tokasuKono yuki oWatashi wa matsuSono toki madeYou have arrived, you saved me from the fading starsAnd the light you gave me filled my empty heartThen you gently wept my frozen tears awaySaviour is your name todayあなたが現れ、消えかけた星から私を救ってくれたそして、あなたがくれた光が私の空っぽな心を満たしたそしてあなたは優しく私の凍った涙を拭ってくれた今日、あなたの名前は救世主Anata ga araware, kie kaketa hoshi kara watashi o sukutte kuretaSoshite, anata ga kureta hikari ga watashi no karappo na kokoro o mitashitaSoshite anata wa yasashiku watashi no kootta namida o nugutte kuretaKyou, anata no namae wa kyuuseishuYou saved me from the fading starsAnd the light you gave me filled my empty heartThen you gently wept my frozen tears awaySaviour is your name todayあなたが消えかけた星から私を救ってくれたそして、あなたがくれた光が私の空っぽな心を満たしたそしてあなたは優しく私の凍った涙を拭ってくれた今日、あなたの名前は救世主Anata ga kie kaketa hoshi kara watashi o sukutte kuretaSoshite, anata ga kureta hikari ga watashi no karappo na kokoro o mitashitaSoshite anata wa yasashiku watashi no kootta namida o nugutte kuretaKyou, anata no namae wa kyuuseishuInfo: This translation captures the original song’s mood of solitude, hope, and the warmth of being saved from the cold, while keeping the language poetic and emotionally resonant.