G I F T
By Maaya Sakamoto (for CLAMP Campus Detectives)
Translations works by Mumu Alpaka (GPT-5 with flavor)
28 November 2025
By Maaya Sakamoto (for CLAMP Campus Detectives)
Translations works by Mumu Alpaka (GPT-5 with flavor)
28 November 2025
友だちが開いた手の中のツユ草に
Tomodachi ga hiraita te no naka no tsuyukusa ni
In the open palm of my friend, resting a tiny dayflower…
うれしくなってクスッとわらったよ
Ureshiku natte kusutto waratta yo
It made me smile softly without thinking.
無謀だと思えるくらいのたくらみに
Mubō da to omoeru kurai no takurami ni
Your reckless little schemes—so daring they seem impossible—
ほんとは胸のすみで憧れてる
Honto wa mune no sumi de akogareteru
Deep inside, I secretly admire them.
もどかしいだけのジレンマばかりの日々なのさ
Modokashii dake no jirenma bakari no hibi nano sa
Our days are full of frustrating dilemmas—detectives stuck between clues and feelings.
空飛ぶつばさも 黄金の手足も
Soratobu tsubasa mo ōgon no teashi mo
We don’t have wings to fly or golden arms and legs—
何もないけれど la-la-la-la-la-la
Nani mo nai keredo la-la-la-la-la-la
We’re just normal high-school kids, la-la-la-la-la-la—
その夢を叶えるため いちばん大切なものをあげよう
Sono yume o kanaeru tame ichiban taisetsu na mono o ageyō
But to chase your dream, I’d give you the most important thing I have.
自分をもっと大好きになる不思議な medicine
Jibun o motto daisuki ni naru fushigi na medicine
A strange “medicine” that helps you like yourself a little more.
好きだよとたったひとことが言えたなら
Suki da yo to tatta hitokoto ga ieta nara
If only I could say just one simple phrase—“I like you.”
暗闇さえ青空になるんだ
Kurayami sae aozora ni narunda
Even the darkest night would turn into blue sky.
好きだよのひとことが言えるくらいなら
Suki da yo no hitokoto ga ieru kurai nara
If I were brave enough to say those words…
悲しみなんてこの世からなくなる
Kanashimi nante kono yo kara nakunaru
Sadness itself would disappear from this world.
愛を知るために傷つくこと経験する
Ai o shiru tame ni kizutsuku koto keiken suru
To understand love, we get hurt along the way—it's part of the casefile.
目に見えないけど 手に取れないけど
Me ni mie nai kedo te ni torenai kedo
You can’t see it, can’t touch it—
きっと うまくゆく la-la-la-la-la-la
Kitto umaku yuku la-la-la-la-la-la
But I know things will turn out alright, la-la-la-la-la-la.
僕らから夢奪えば さまよえる未来のクズになる
Bokura kara yume ubaeba samayoeru mirai no kuzu ni naru
If someone stole our dreams, we’d just wander—broken pieces of the future.
目が覚めたなら枕元 箱を開けなよ
Me ga sameta nara makuramoto hako o akenayo
When you wake up, open the little box by your pillow.
僕たちは気ずかぬまま 輝ける時間をムダにする
Bokutachi wa kidzukanu mama kagayakeru jikan o muda ni suru
Without noticing, we let our brightest moments slip by.
生きてることとイラダチをはかりにかけて
Ikiteru koto to iradachi o hakari ni kakete
We weigh living against impatience, trying to balance both—
変わってゆくために
Kawatte yuku tame ni
All so we can become better than yesterday.
その夢を叶えるため いちばん大切なものをあげよう
Sono yume o kanaeru tame ichiban taisetsu na mono o ageyō
To make your dream come true, I’ll give you the most precious thing again.
自分をもっと大好きになる不思議な medicine
Jibun o motto daisuki ni naru fushigi na medicine
*A mysterious little “medicine” that teaches you to love yourself—
like the secret clue only the two of us understand.