Connecting the Dots by Yumi Uchimura
Translations and Transliterations by Mumu Alpaka + GPT + Turboscribe AI
(14 August 2025)
Give me your world 断ち切りたくない惜しいもんだ 味わっていた 湿った風にあふられる感情
Give me your world tachikiritakunai oshii monda ajiwatteita shimetta kaze ni afurareru kanjou
Give me your world — I don’t want to cut off something so precious; I had savored these emotions overflowing in the damp wind.
Give me your world 考えないように目を逸らして 触れていた 君の指の温度を解消した
Give me your world kangaenai you ni me o sorashite fureteita kimi no yubi no ondo o kaishou shita
Give me your world — I turned my eyes away to avoid thinking, yet I touched and dissolved the warmth of your fingers.
My heart 揺らげた微笑む 迷う君を想う なんてさ
My heart yurageta hohoemu mayou kimi o omou nante sa
My heart wavered; I think of you smiling yet uncertain — how strange, isn’t it?
You know that my cold heart Yeah
You know that my cold heart yeah
You know that my cold heart, yeah.
誰か結びの点と点とやりながら 一転して 愛しい君はそう
Dareka musubi no ten to ten to yari nagara itten shite itoshii kimi wa sou
While someone connects the dots together, everything shifts — and my beloved, that’s you.
風の向こうの太陽みたいな
Kaze no mukou no taiyou mitaina
Like the sun beyond the wind.
手探りしても平行線を切り終わって Ah
Tesaguri shite mo heikousen o kiri owatte ah
Even fumbling in the dark, we end up cutting off the parallel lines — ah.
始まるは気まぐれでしかない わかってる
Hajimaru wa kimagure de shika nai wakatteru
I know it only begins out of whim.
Give me your world なんて正確に言えないよ 嘘をついた しまった本の日が確信して
Give me your world nante seikaku ni ienai yo uso o tsuita shimatta hon no hi ga kakushin shite
“Give me your world” — I can’t say it exactly; I lied, and that fleeting day made me certain.
連れて行って 考えないように目を逸らして 試したくて 君の指の温度を解消して
Tsureteitte kangaenai you ni me o sorashite tameshitakute kimi no yubi no ondo o kaishou shite
Take me along — I turn my eyes away to avoid thinking, yet I want to test it, erasing the warmth of your fingers.
My world 夜明けに惚れる 迷いを探す なんてさ 悔しくない Sensual day
My world yoake ni horeru mayoi o sagasu nante sa kuyashikunai sensual day
My world — falling for the dawn, searching for hesitation; it’s not frustrating at all, it’s a sensual day.
誰かがくれた文座 いくつかの魔法よ 期待して
Dareka ga kureta bunza ikutsuka no mahou yo kitai shite
The “bunza” someone gave me — a few spells — I look forward to them.
愛しい君はそう 携帯の向こうの太陽みたいな
Itoshii kimi wa sou keitai no mukou no taiyou mitaina
My beloved, you’re like the sun beyond the phone screen.
もどかしいのに 映像通りで大胆で触れて
Modokashii no ni eizou doori de daitan de furete
Frustrating, yet you touch me boldly, just like in the video.
見つめしまえばすぐに枯れる わかってる
Mitsume shimaeba sugu ni kareru wakatteru
I know — the moment we gaze at each other, it will wither instantly.
Give me your world なんて正確に言えないよ
Give me your world nante seikaku ni ienai yo
“Give me your world” — I can’t say it exactly.
誰かがくれた文座 いくつかの魔法よ
Dareka ga kureta bunza ikutsuka no mahou yo
The “bunza” someone gave me — a few spells.
映像通りで大胆で触れて なんて正確に言えないよ
Eizou doori de daitan de furete nante seikaku ni ienai yo
Touching boldly just like in the video — I can’t say it exactly.
携帯の向こうの太陽みたいな
Keitai no mukou no taiyou mitaina
Like the sun beyond the phone screen.
やり過ぎた手の延長線など 興味わかんないよ 嫌い
Yarisugita te no enchousen nado kyoumi wakan nai yo kirai
The extension of an overreached hand — I’m not interested, I hate it.
終わりにしたって気づかれもしない わかってる
Owari ni shitatte kidzukare mo shinai wakatteru
Even if I end it, no one would notice — I know.