Chikai

The very eighth song, in Driving within the Silence.

Romaji / English Translations
Motto tsuyoku naritaiMotto yasashii hito niKimi ga sou datta you niMotto, motto
I have to be more strongerand a much more kinder person     *Note #1Like how you are nowMore and more..
Zutto kangaete itaZutto toikakete itaKimi wa nante iu darouZutto, zutto
I have been thinking all of this whileon the very questions that kept lingering in my mind    *Note #1Of what you really wanted to say (to me)for almost a very-very long time (ago)
Nani wo ushinatte mo boku wa ikite iku darouDonna kanashimi mo fumikoeru darouAi wo chikau toki kokubetsu mo yakusoku shita
I was wondering on what I have to discard, in order to continue on with my lifeNo matter what sadness that I have to go through, I will somehow survive all of itIn the moment of a vow (pledge) being voiced out, then suddenly I started to remember of all of my promises

Soshite fuyu ga owaru urei wo furihodoiteKimi ga suki datta kisetsu gaSubete wo sarai sugite ikuBoku wa konomama konomama
And so, Winter has finally ended.. uncovering all of its sorrowThe season that you loved so muchKept on being replaced and constantly disappearing (throughout those years)We are always like this, always like this (our bittersweet fates) 

Kyou wa atatakai ame gaSotto furitsudzuitetaKoe ga kikoe sou dattaSotto, sotto
Right now, the snow has been replaced with warm rainfallSlightly they were dripping off from me (while standing in the rain)I could (somehow) clearly hear your voice (singing)Slightly, slightly I can hear it
Betsubetsu no inochi sorezore no ikikata deFutari wa hitotsu no michi wo erandaYorokobi wo wakachi ataeru to yakusoku shita
We started with different objectives in life, also with a different set of lifestylesWe are about to be rightfully bonded into a single path (marriage)Fleeting (ephemeral) and prolonging a shared happiness; is what we promised (vowed) to each other

Soshite boku wa mukau hokori wo mune ni daiteKimi ga suki datta sekai deKimi to mitsumeta sono saki heBoku wa konomama konomama
And so, I honorably face the future with a certain degree of pride within my heartTowards the worlds in which your heart grew really fond of (referring to the Heavens, in the hereafter)In which both of us will eventually find (together)I will continue further on.. and on..
Soshite fuyu ga owaru urei wo furihodoiteKimi ga suki datta kisetsu gaSubete wo sarai sugite ikuAa konomama konomama
And so, Winter has finally ended.. uncovering all of its sorrowThe season that you loved so muchKept on being replaced and constantly disappearingWe are always like this, always like this (our fates) 
Boku wa mukau hokori wo mune ni daiteKimi ga suki datta sekai deKimi to mitsumeta sono saki heBoku wa konomama konomama
I honorably face the future with a certain degree of pride within my heartTowards the worlds in which your heart grew really fond of (referring to the Heavens, in the hereafter)In which both of us will eventually find (together)I will continue on further.. and further..

Translations Ends hereOverall 10 hours taken but not totally focused.. 2/5/2012

Translator's Notes#1 : There was never a repetitive word, just that it looks repetitive in Japanese ~ when it is translated into English, the repetitive words disappeared.