گھر میں ہسپانوی زبان سیکھنے کے لئے یہ کور یا اندراج ہے۔ سیکھنے کے دوسرے اسباق کو جاری رکھنے کے لئے پہلے ہی سرورق کے ترجمے اور 2 لنک موجود ہیں۔ ایک لنک آپ کو لے جاتا ہے جہاں اس احاطہ کے ساؤنڈ آڈیوز ہیں ، اور تمام تھیمز یا ٹیکسٹ فائلز کا انگریزی میں انگریزی میں ترجمہ کیا گیا ہے ، اور ، ایک اور لنک آپ کو لے جاتا ہے جہاں پر تمام تھیمز یا فائلیں ہسپانوی میں ہیں ، اور آپ کے صوتی آڈیو کے ساتھ وہی عددی ترتیب جس میں urdu فائلیں ہیں۔ فائلیں کھولنے اور خودکار مترجموں کی جانچ پڑتال پر جائیں۔ میرا مشورہ ہے کہ آپ تمام فائلوں کو ان کے متعلقہ فولڈروں میں اپنے کمپیوٹر پر بہتر طریقے سے ہینڈل کرنے کے لئے ڈاؤن لوڈ کریں۔
پہلی بات یہ ہے کہ وہ اپنے آپریٹنگ سسٹم کے مطابق لغت کو انسٹال کریں یا ہسپانوی زبان کو ان کے کمپیوٹر پر لوڈ کریں ، اگر وہ نہیں جانتے ہیں کہ وہ اسے انٹرنیٹ پر تلاش کرسکتے ہیں یا کمپیوٹر سائنسدان سے پوچھ سکتے ہیں۔
ونڈوز 10 آپریٹنگ سسٹم میں ، مثال کے طور پر ، یہ مندرجہ ذیل طور پر کیا جاتا ہے: نیچے بائیں طرف واقع اسٹارٹ پر کلک کریں اور درج ذیل آپشنز کا انتخاب کریں: تشکیل - وقت اور زبان - زبان - ایک زبان اور اسپینش شامل کریں ، پھر دوبارہ اسٹارٹ کریں کمپیوٹر.
خوش آمدید یہاں وہ ہسپانوی بولنا ، پڑھنا ، لکھنا اور سمجھنا سیکھیں گے۔ اگرچہ وہ تحریری مشقیں نہیں کرتے ہیں ، لیکن وہ کسی بھی متن کے ساتھ مشق کرسکتے ہیں۔ شروع سے ہی ہسپانوی بہت آسان ہے۔ اس پر انحصار کرتے ہیں کہ انھوں نے اس میں کتنا وقت صرف کیا ہے ، چند ہی مہینوں میں وہ اس کو سمجھنے لگیں گے اور شاید اسے تھوڑی اچھی طرح سے بول سکتے ہیں۔ لوگ عموما always ہمیشہ ایک حرف کے ساتھ جاتے ہیں اور ان کا تلفظ اس کے ساتھ آنے والے حرف کی طرح ہوتا ہے ، مثال کے طور پر: لا ، لی ، لی ، لو ، لو۔ - ال ، ال ، ال ، اول ، ال. حرفوں کے ساتھ ہی الفاظ کی تشکیل ہوتی ہے اور حرفی الفاظ کے ساتھ۔ آواز کا ہر ایک انکار ہے جس کے ساتھ الفاظ کا اعلان کیا جاتا ہے ،
مثال: زبردستی ، کے ساتھ ٹون-ڈین-سی آئی اے۔ شہری ، سیو دا ڈا-نمبر۔
ہر ایک سبق ، عنوان یا باب میں آپ کو تین ٹیکسٹ فائلیں ملیں گی: ایک ہسپانوی میں اور دو خودکار مترجم کا اردو میں ترجمہ ، لہذا بہت ساری غلطیاں ہوں گی اور بہت سے الفاظ مترجم نہیں ہوں گے ، لیکن کم از کم یہ مفید ہوگا کہ تقریبا all سب کے معنی سیکھیں۔ ہسپانوی الفاظ؛ آپ کو خود بخود مترجموں کا استعمال جاری رکھنا چاہئے ، بشمول صوتی آلہ جس میں انہیں حرف کی غلطیوں کی جانچ کرنا ہو گی ، الفاظ حتی کہ مختلف معنی بھی دکھاتے ہیں جن میں کچھ الفاظ ہیں اور متن کے مختصر ٹکڑے ، انٹرنیٹ سرچ انجن بھی۔
ایک اور کام جو انہیں کرنا چاہئے وہ یہ ہے کہ ہسپانوی اور اردو میں ایک ہی نمبر اور نام کے ساتھ دو ٹیکسٹ فائلیں کھولیں ، یہ جاننے کے لئے کہ ہسپانوی فائل کیا کہتی ہے۔ آپ کو کچھ سیکھنے کی ضرورت نہیں ہے ، صرف کچھ پڑھنے اور سمجھنے کے قابل ہونے کے ل.۔
پھر ان کے پاس ہسپانوی فائل کھولی ہوئی ہو اور سب سے آہستہ آواز والی فائلوں پر کلک کریں ، عام طور پر ہر گانے میں ہر 3 میں سب سے کم تعداد ہوتی ہے ، ہر وقت ایک ہی وقت میں خاموشی سے سننے ، پڑھنے اور سنانے کے لئے۔ کہ وہ اس وقت تک ضروری ہیں جب تک کہ آڈیو کچھ سمجھ نہ لیں۔ آڈیو وہ ہیں جنہیں پیشگی رفتار کو نشان زد کرنا ہوتا ہے۔ پھر انھیں مندرجہ ذیل آڈیوز کے ساتھ تیز رفتار کام کرنا چاہئے اور وہاں ہر مضمون میں ایک ہی ہے۔ یہاں تک کہ اگر آپ ان کو پوری طرح سے نہیں سمجھتے ہیں تو آگے بڑھیں اور پھر جائزہ پر واپس جائیں۔
ہوسکتا ہے کہ ہر فائل کے شروع میں اردو میں ترجمہ ہو اور فائلوں کے ان پٹ یا ابتدا میں کچھ آڈیو ، اس کی جانچ پڑتال کرنے میں محتاط رہیں۔ یہ بھی ہوسکتا ہے کہ آڈیو متن سے کچھ الفاظ یا نشانیاں نہیں اٹھاتا ہے ، ایسی چھلانگ پڑنے کی صورت میں محتاط رہیں۔
یہ احاطہ بعد میں چھوڑ سکتا ہے۔
اگر وہ انٹرنیٹ سے منسلک نہیں ہونا چاہتے ہیں تو وہ تمام فائلیں ڈاؤن لوڈ کرسکتے ہیں اور مفت میں تقسیم کرسکتے ہیں۔ یہاں 2 آڈیو فارمیٹس ہیں: ایم پی 3 اور ایم 4 اے۔ وہ آڈیوز کو اپنے موبائل فون کے ایسڈی کارڈ پر ڈاؤن لوڈ کرسکتے ہیں اور سن سکتے ہیں یہاں تک کہ اگر وہ ان پر توجہ نہیں دیتے ہیں جبکہ وہ دوسرے کام کرتے ہیں ، سفر کرتے ہیں ، ٹیلی ویژن پر کھیل دیکھتے ہیں ، بستر پر سوتے ہیں وغیرہ۔ یا کوئی ریڈیو اسٹیشن جس کے گانوں کے بغیر ، مثال کے طور پر:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
انہیں ان فائلوں کو ڈھونڈنا ہے جو تعداد میں ، اور ، یا نام سے ملتے ہیں۔
اردو فائلوں کے ساتھ جاری رکھنے کے لئے اس لنک پر کلک کریں: لیسوردو۔
ہسپانوی فائلوں کے ساتھ جاری رکھنے کے لئے اس لنک پر کلک کریں: ہسپانوی۔
اسپانوی زبان کی تفہیم کو بہتر بنانے کے لئے آڈیو بکس بھی موجود ہیں کیونکہ وہ بوڑھے ہوچکے ہیں ، لہذا کچھ ایسے الفاظ ہیں جو اب ایک جیسے نہیں لکھے جاتے ہیں ، حالانکہ بہت سے ہسپانوی جاننے والے اچھی طرح سے سمجھے جاتے ہیں (اسپیل متن کو ہجوں کی جانچ پڑتال کرنے والے الفاظ جیسے پروگراموں میں صرف آپ کی رہنمائی کے لئے نقل کرتے ہیں۔ ) ، ہجے کو بھی خاطر میں نہیں لینا چاہئے۔ کچھ آیات یا اس طرح کے ڈرامے ہیں ، یہاں تک کہ طنز و مزاح بھی۔ ہر آڈیو بوک ایک فولڈر کے اندر ہوتا ہے جہاں زیادہ سے زیادہ فائلیں ہوتی ہیں۔
اس لنک پر کلک کریں: آڈیو بوکس۔.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al urdu ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del urdu. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al urdu, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y urdu con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al urdu y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos urdu: lisurdu.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al urdu que hay en la carpeta de urdu.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing